<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!-- This file contains definitions of resources that will be translated for each locale. Specifically, these are UI strings that are used by app/ that need to be translated for each locale.--> <grit base_dir="." latest_public_release="0" current_release="1" source_lang_id="en" enc_check="möl"> <outputs> <!-- TODO add each of your output files. Modify the three below, and add your own for your various languages. See the user's guide (http://wiki/Main/GritUsersGuide) for more details. Note that all output references are relative to the output directory which is specified at build time. --> <output filename="grit/app_strings.h" type="rc_header"> <emit emit_type='prepend'></emit> </output> <output filename="app_strings_am.rc" type="rc_all" lang="am" /> <output filename="app_strings_ar.rc" type="rc_all" lang="ar" /> <output filename="app_strings_bg.rc" type="rc_all" lang="bg" /> <output filename="app_strings_bn.rc" type="rc_all" lang="bn" /> <output filename="app_strings_ca.rc" type="rc_all" lang="ca" /> <output filename="app_strings_cs.rc" type="rc_all" lang="cs" /> <output filename="app_strings_da.rc" type="rc_all" lang="da" /> <output filename="app_strings_de.rc" type="rc_all" lang="de" /> <output filename="app_strings_el.rc" type="rc_all" lang="el" /> <output filename="app_strings_en-GB.rc" type="rc_all" lang="en-GB" /> <output filename="app_strings_en-US.rc" type="rc_all" lang="en" /> <output filename="app_strings_es.rc" type="rc_all" lang="es" /> <output filename="app_strings_es-419.rc" type="rc_all" lang="es-419" /> <output filename="app_strings_et.rc" type="rc_all" lang="et" /> <output filename="app_strings_fa.rc" type="rc_all" lang="fa" /> <output filename="app_strings_fi.rc" type="rc_all" lang="fi" /> <output filename="app_strings_fil.rc" type="rc_all" lang="fil" /> <output filename="app_strings_fr.rc" type="rc_all" lang="fr" /> <output filename="app_strings_gu.rc" type="rc_all" lang="gu" /> <output filename="app_strings_he.rc" type="rc_all" lang="he" /> <output filename="app_strings_hi.rc" type="rc_all" lang="hi" /> <output filename="app_strings_hr.rc" type="rc_all" lang="hr" /> <output filename="app_strings_hu.rc" type="rc_all" lang="hu" /> <output filename="app_strings_id.rc" type="rc_all" lang="id" /> <output filename="app_strings_it.rc" type="rc_all" lang="it" /> <output filename="app_strings_ja.rc" type="rc_all" lang="ja" /> <output filename="app_strings_kn.rc" type="rc_all" lang="kn" /> <output filename="app_strings_ko.rc" type="rc_all" lang="ko" /> <output filename="app_strings_lt.rc" type="rc_all" lang="lt" /> <output filename="app_strings_lv.rc" type="rc_all" lang="lv" /> <output filename="app_strings_ml.rc" type="rc_all" lang="ml" /> <output filename="app_strings_mr.rc" type="rc_all" lang="mr" /> <output filename="app_strings_nl.rc" type="rc_all" lang="nl" /> <!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should be 'nb'. --> <output filename="app_strings_nb.rc" type="rc_all" lang="no" /> <output filename="app_strings_pl.rc" type="rc_all" lang="pl" /> <output filename="app_strings_pt-BR.rc" type="rc_all" lang="pt-BR" /> <output filename="app_strings_pt-PT.rc" type="rc_all" lang="pt-PT" /> <output filename="app_strings_ro.rc" type="rc_all" lang="ro" /> <output filename="app_strings_ru.rc" type="rc_all" lang="ru" /> <output filename="app_strings_sk.rc" type="rc_all" lang="sk" /> <output filename="app_strings_sl.rc" type="rc_all" lang="sl" /> <output filename="app_strings_sr.rc" type="rc_all" lang="sr" /> <output filename="app_strings_sv.rc" type="rc_all" lang="sv" /> <output filename="app_strings_sw.rc" type="rc_all" lang="sw" /> <output filename="app_strings_ta.rc" type="rc_all" lang="ta" /> <output filename="app_strings_te.rc" type="rc_all" lang="te" /> <output filename="app_strings_th.rc" type="rc_all" lang="th" /> <output filename="app_strings_tr.rc" type="rc_all" lang="tr" /> <output filename="app_strings_uk.rc" type="rc_all" lang="uk" /> <output filename="app_strings_vi.rc" type="rc_all" lang="vi" /> <output filename="app_strings_zh-CN.rc" type="rc_all" lang="zh-CN" /> <output filename="app_strings_zh-TW.rc" type="rc_all" lang="zh-TW" /> <output filename="app_strings_am.pak" type="data_package" lang="am" /> <output filename="app_strings_ar.pak" type="data_package" lang="ar" /> <output filename="app_strings_bg.pak" type="data_package" lang="bg" /> <output filename="app_strings_bn.pak" type="data_package" lang="bn" /> <output filename="app_strings_ca.pak" type="data_package" lang="ca" /> <output filename="app_strings_cs.pak" type="data_package" lang="cs" /> <output filename="app_strings_da.pak" type="data_package" lang="da" /> <output filename="app_strings_de.pak" type="data_package" lang="de" /> <output filename="app_strings_el.pak" type="data_package" lang="el" /> <output filename="app_strings_en-GB.pak" type="data_package" lang="en-GB" /> <output filename="app_strings_en-US.pak" type="data_package" lang="en" /> <output filename="app_strings_es.pak" type="data_package" lang="es" /> <output filename="app_strings_es-419.pak" type="data_package" lang="es-419" /> <output filename="app_strings_et.pak" type="data_package" lang="et" /> <output filename="app_strings_fa.pak" type="data_package" lang="fa" /> <output filename="app_strings_fi.pak" type="data_package" lang="fi" /> <output filename="app_strings_fil.pak" type="data_package" lang="fil" /> <output filename="app_strings_fr.pak" type="data_package" lang="fr" /> <output filename="app_strings_gu.pak" type="data_package" lang="gu" /> <output filename="app_strings_he.pak" type="data_package" lang="he" /> <output filename="app_strings_hi.pak" type="data_package" lang="hi" /> <output filename="app_strings_hr.pak" type="data_package" lang="hr" /> <output filename="app_strings_hu.pak" type="data_package" lang="hu" /> <output filename="app_strings_id.pak" type="data_package" lang="id" /> <output filename="app_strings_it.pak" type="data_package" lang="it" /> <output filename="app_strings_ja.pak" type="data_package" lang="ja" /> <output filename="app_strings_kn.pak" type="data_package" lang="kn" /> <output filename="app_strings_ko.pak" type="data_package" lang="ko" /> <output filename="app_strings_lt.pak" type="data_package" lang="lt" /> <output filename="app_strings_lv.pak" type="data_package" lang="lv" /> <output filename="app_strings_ml.pak" type="data_package" lang="ml" /> <output filename="app_strings_mr.pak" type="data_package" lang="mr" /> <output filename="app_strings_nl.pak" type="data_package" lang="nl" /> <!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should be 'nb'. --> <output filename="app_strings_nb.pak" type="data_package" lang="no" /> <output filename="app_strings_pl.pak" type="data_package" lang="pl" /> <output filename="app_strings_pt-BR.pak" type="data_package" lang="pt-BR" /> <output filename="app_strings_pt-PT.pak" type="data_package" lang="pt-PT" /> <output filename="app_strings_ro.pak" type="data_package" lang="ro" /> <output filename="app_strings_ru.pak" type="data_package" lang="ru" /> <output filename="app_strings_sk.pak" type="data_package" lang="sk" /> <output filename="app_strings_sl.pak" type="data_package" lang="sl" /> <output filename="app_strings_sr.pak" type="data_package" lang="sr" /> <output filename="app_strings_sv.pak" type="data_package" lang="sv" /> <output filename="app_strings_sw.pak" type="data_package" lang="sw" /> <output filename="app_strings_ta.pak" type="data_package" lang="ta" /> <output filename="app_strings_te.pak" type="data_package" lang="te" /> <output filename="app_strings_th.pak" type="data_package" lang="th" /> <output filename="app_strings_tr.pak" type="data_package" lang="tr" /> <output filename="app_strings_uk.pak" type="data_package" lang="uk" /> <output filename="app_strings_vi.pak" type="data_package" lang="vi" /> <output filename="app_strings_zh-CN.pak" type="data_package" lang="zh-CN" /> <output filename="app_strings_zh-TW.pak" type="data_package" lang="zh-TW" /> </outputs> <translations> <file path="app_strings_am.xtb" lang="am" /> <file path="app_strings_ar.xtb" lang="ar" /> <file path="app_strings_bg.xtb" lang="bg" /> <file path="app_strings_bn.xtb" lang="bn" /> <file path="app_strings_ca.xtb" lang="ca" /> <file path="app_strings_cs.xtb" lang="cs" /> <file path="app_strings_da.xtb" lang="da" /> <file path="app_strings_de.xtb" lang="de" /> <file path="app_strings_el.xtb" lang="el" /> <file path="app_strings_en-GB.xtb" lang="en-GB" /> <file path="app_strings_es.xtb" lang="es" /> <file path="app_strings_es-419.xtb" lang="es-419" /> <file path="app_strings_et.xtb" lang="et" /> <file path="app_strings_fa.xtb" lang="fa" /> <file path="app_strings_fi.xtb" lang="fi" /> <file path="app_strings_fil.xtb" lang="fil" /> <file path="app_strings_fr.xtb" lang="fr" /> <file path="app_strings_gu.xtb" lang="gu" /> <file path="app_strings_hi.xtb" lang="hi" /> <file path="app_strings_hr.xtb" lang="hr" /> <file path="app_strings_hu.xtb" lang="hu" /> <file path="app_strings_id.xtb" lang="id" /> <file path="app_strings_it.xtb" lang="it" /> <!-- The translation console uses 'iw' for Hebrew, but we use 'he'. --> <file path="app_strings_iw.xtb" lang="he" /> <file path="app_strings_ja.xtb" lang="ja" /> <file path="app_strings_kn.xtb" lang="kn" /> <file path="app_strings_ko.xtb" lang="ko" /> <file path="app_strings_lt.xtb" lang="lt" /> <file path="app_strings_lv.xtb" lang="lv" /> <file path="app_strings_ml.xtb" lang="ml" /> <file path="app_strings_mr.xtb" lang="mr" /> <file path="app_strings_nl.xtb" lang="nl" /> <file path="app_strings_no.xtb" lang="no" /> <file path="app_strings_pl.xtb" lang="pl" /> <file path="app_strings_pt-BR.xtb" lang="pt-BR" /> <file path="app_strings_pt-PT.xtb" lang="pt-PT" /> <file path="app_strings_ro.xtb" lang="ro" /> <file path="app_strings_ru.xtb" lang="ru" /> <file path="app_strings_sk.xtb" lang="sk" /> <file path="app_strings_sl.xtb" lang="sl" /> <file path="app_strings_sr.xtb" lang="sr" /> <file path="app_strings_sv.xtb" lang="sv" /> <file path="app_strings_sw.xtb" lang="sw" /> <file path="app_strings_ta.xtb" lang="ta" /> <file path="app_strings_te.xtb" lang="te" /> <file path="app_strings_th.xtb" lang="th" /> <file path="app_strings_tr.xtb" lang="tr" /> <file path="app_strings_uk.xtb" lang="uk" /> <file path="app_strings_vi.xtb" lang="vi" /> <file path="app_strings_zh-CN.xtb" lang="zh-CN" /> <file path="app_strings_zh-TW.xtb" lang="zh-TW" /> </translations> <release seq="1" allow_pseudo="false"> <messages fallback_to_english="true"> <!-- Menus --> <message name="IDS_APP_MENU_EMPTY_SUBMENU" desc="Used when a submenu has no entries"> (empty) </message> <!-- General application strings --> <message name="IDS_APP_UNTITLED_SHORTCUT_FILE_NAME" desc="The name of the Internet Shortcut file created for URLs dragged that have no title"> Untitled Web Page </message> <message name="IDS_APP_SAVEAS_ALL_FILES" desc="Save As dialog box default text"> All Files </message> <message name="IDS_APP_SAVEAS_EXTENSION_FORMAT" desc="Save As dialog box extension format text"> <ph name="SAVEAS_EXTENSION_TYPE">$1<ex>EXE</ex></ph> File (.<ph name="SAVEAS_EXTENSION_NAME">$2<ex>exe</ex></ph>) </message> <!--Accessible name/action strings--> <message name="IDS_APP_ACCACTION_PRESS" desc="The accessible default action for a button."> Press </message> <message name="IDS_APP_ACCNAME_CLOSE" desc="The accessible name for the Close button."> Close </message> <message name="IDS_APP_ACCNAME_MINIMIZE" desc="The accessible name for the Minimize button."> Minimize </message> <message name="IDS_APP_ACCNAME_MAXIMIZE" desc="The accessible name for the Maximize button."> Maximize </message> <message name="IDS_APP_ACCNAME_RESTORE" desc="The accessible name for the Restore button."> Restore </message> <!-- Scroll Bar Context Menu Labels --> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHERE" desc="The label for the 'Scroll Here' item"> Scroll to Here </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFTEDGE" desc="The label for the 'Left Edge' item"> Left Edge </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHTEDGE" desc="The label for the 'Right Edge' item"> Right Edge </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHOME" desc="The label for the 'Top' item"> Top </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLEND" desc="The label for the 'Bottom' item"> Bottom </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEUP" desc="The label for the 'Page Up' item"> Page Up </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEDOWN" desc="The label for the 'Page Down' item"> Page Down </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFT" desc="The label for the 'Scroll Left' item"> Scroll Left </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHT" desc="The label for the 'Scroll Left' item"> Scroll Right </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLUP" desc="The label for the 'Scroll Up' item"> Scroll Up </message> <message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLDOWN" desc="The label for the 'Scroll Down' item"> Scroll Down </message> <!-- Edit field context menu item labels. --> <message name="IDS_APP_UNDO" desc="The text label of the Undo menu item"> &Undo </message> <message name="IDS_APP_CUT" desc="The text label of the Cut menu item"> Cu&t </message> <message name="IDS_APP_COPY" desc="The text label of the Copy menu item"> &Copy </message> <message name="IDS_APP_PASTE" desc="The text label of the Paste menu item"> &Paste </message> <message name="IDS_APP_DELETE" desc="The text label of the Delete menu item"> &Delete </message> <message name="IDS_APP_SELECT_ALL" desc="The text label of the Select All menu item"> Select &all </message> <!-- Generic terms --> <message name="IDS_APP_OK" desc="Used for Ok on buttons"> OK </message> <message name="IDS_APP_CANCEL" desc="Used for Cancel on buttons"> Cancel </message> <message name="IDS_APP_CLOSE" desc="A generic term for Close on buttons and menus."> Close </message> <!-- Key names --> <message name="IDS_APP_ESC_KEY" desc="Escape key"> Esc </message> <message name="IDS_APP_TAB_KEY" desc="Tab key"> Tab </message> <message name="IDS_APP_INSERT_KEY" desc="Insert key"> Ins </message> <message name="IDS_APP_HOME_KEY" desc="Home key"> Home </message> <message name="IDS_APP_DELETE_KEY" desc="Delete key"> Del </message> <message name="IDS_APP_END_KEY" desc="End key"> End </message> <message name="IDS_APP_PAGEUP_KEY" desc="Page up key"> PgUp </message> <message name="IDS_APP_PAGEDOWN_KEY" desc="Page down key"> PgDwn </message> <message name="IDS_APP_LEFT_ARROW_KEY" desc="Left arrow key"> Left Arrow </message> <message name="IDS_APP_RIGHT_ARROW_KEY" desc="Right arrow key"> Right Arrow </message> <message name="IDS_APP_RIGHT_UP_KEY" desc="Up arrow key"> Up Arrow </message> <message name="IDS_APP_RIGHT_DOWN_KEY" desc="Down arrow key"> Down Arrow </message> <message name="IDS_APP_ENTER_KEY" desc="Enter key"> Enter </message> <message name="IDS_APP_F1_KEY" desc="F1 key"> F1 </message> <message name="IDS_APP_F11_KEY" desc="F11 key"> F11 </message> <message name="IDS_APP_BACKSPACE_KEY" desc="Backspace key"> Backspace </message> <!-- Shortcut Modifiers --> <message name="IDS_APP_CONTROL_MODIFIER" desc="Control key shortcut modifier"> Ctrl+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph> </message> <message name="IDS_APP_ALT_MODIFIER" desc="Alt key shortcut modifier"> Alt+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph> </message> <message name="IDS_APP_SHIFT_MODIFIER" desc="Shift key shortcut modifier"> Shift+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph> </message> </messages> </release> </grit>