diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2001-03-07 14:35:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2001-03-07 14:35:01 +0000 |
commit | 70ec4bec5d41ba52e17af376a0e207ddfbab3ff2 (patch) | |
tree | 2f004cfbe806859bd6b00899c95ebdb74d42cf60 | |
parent | 8bc20f3a1ea3be9b4180162e1864b560d0bcd476 (diff) | |
download | external_gettext-70ec4bec5d41ba52e17af376a0e207ddfbab3ff2.zip external_gettext-70ec4bec5d41ba52e17af376a0e207ddfbab3ff2.tar.gz external_gettext-70ec4bec5d41ba52e17af376a0e207ddfbab3ff2.tar.bz2 |
Rewrite paragraph about LANGUAGE.
-rw-r--r-- | ABOUT-NLS | 25 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/nls.texi | 38 |
3 files changed, 44 insertions, 23 deletions
@@ -106,16 +106,21 @@ shell prompt, merely execute `setenv LANG de' (in `csh'), `export LANG; LANG=de' (in `sh') or `export LANG=de' (in `bash'). This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all. - An operating system might already offer message localization for -many of its programs, while other programs have been installed locally -with the full capabilities of GNU `gettext'. Just using `gettext' -extended syntax for `LANG' would break proper localization of already -available operating system programs. In this case, users should set -both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their environment, as programs -using GNU `gettext' give preference to `LANGUAGE'. For example, some -Swedish users would rather read translations in German than English for -when Swedish is not available. This is easily accomplished by setting -`LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'. + Some languages have dialects in different countries. To specify +such a dialect, the notation `LL_CC' can be used, which combines an +ISO 639 language code `LL' and an ISO 3166 two-letter country code +`CC'. For example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. + + Not all programs have translations for all languages. By default, an +English message is shown in place of a nonexistent translation. If you +understand other languages, you can set up a priority list of languages. +This is done through a different environment variable, called +`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' +for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' +set to the primary language; this is required by other parts of the +system libraries. For example, some Swedish users who would rather +read translations in German than English for when Swedish is not +available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'. Translating Teams ================= diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog index 719bdcb..fe8c3c2 100644 --- a/doc/ChangeLog +++ b/doc/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2001-03-03 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org> + * nls.texi (Using This Package): Rewrite paragraph about LANGUAGE. + +2001-03-03 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org> + * gettext.texi (Triggering): Mention that gettext() now needs the LC_CTYPE locale. Explain the possible solutions. diff --git a/doc/nls.texi b/doc/nls.texi index e3c18c3..30e15e1 100644 --- a/doc/nls.texi +++ b/doc/nls.texi @@ -122,7 +122,7 @@ which languages are allowed. @section Using This Package @c -- -@c FIXME: rewrite to document LANGUAGE, the long names, and aliases. +@c FIXME: rewrite to document the long names and aliases. @c -- As a user, if your language has been installed for this package, you only have to set the @code{LANG} environment variable to the appropriate @@ -136,18 +136,30 @@ the shell prompt, merely execute @w{@samp{setenv LANG de}} (in @c setting of this variable. @c FIXME: This last sentence is not true!! --drepper -An operating system might already offer message localization for many of -its programs, while other programs have been -installed locally with the full capabilities of GNU @code{gettext}. -Just using @code{gettext} extended syntax for @code{LANG} would break -proper localization of already available operating system programs. In -this case, users should set both @code{LANGUAGE} and @code{LANG} -variables in their environment, as programs using GNU @code{gettext} -give preference to @code{LANGUAGE}. For example, some Swedish users -would rather read translations in German than English for when Swedish -is not available. This is easily accomplished by setting -@code{LANGUAGE} to @samp{sv:de} while leaving @code{LANG} to @samp{sv}. - +Some languages have dialects in different countries. To specify such a +dialect, the notation @samp{@var{ll}_@var{CC}} can be used, which +combines an @w{ISO 639} language code @samp{@var{ll}} and an +@w{ISO 3166} two-letter country code @samp{@var{CC}}. For example, +@samp{de_AT} is used for Austria, and @samp{pt_BR} for Brazil. + +Not all programs have translations for all languages. By default, an +English message is shown in place of a nonexistent translation. If you +understand other languages, you can set up a priority list of languages. +This is done through a different environment variable, called +@code{LANGUAGE}. GNU @code{gettext} gives preference to @code{LANGUAGE} +over @code{LANG} for the purpose of message handling, but you still +need to have @code{LANG} set to the primary language; this is required +by other parts of the system libraries. +For example, some Swedish users who would rather read translations in +German than English for when Swedish is not available, set @code{LANGUAGE} +to @samp{sv:de} while leaving @code{LANG} to @samp{sv}. + +@c An operating system might already offer message localization for many of +@c its programs, while other programs have been +@c installed locally with the full capabilities of GNU @code{gettext}. +@c Just using @code{gettext} extended syntax for @code{LANG} would break +@c proper localization of already available operating system programs. +@c FIXME: The user doesn't care about design justifications. --bruno @node Translating Teams @section Translating Teams |