summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2001-12-17 12:23:38 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-21 23:46:42 +0200
commit78c14d12d33feb4351e7e7fd47d7413b13fdbbf8 (patch)
treeb933ada14cba21aa182b91053c5f08085e3918ce
parent9ef035fdc9e48c9952436e5578e3ab06a635bac8 (diff)
downloadexternal_gettext-78c14d12d33feb4351e7e7fd47d7413b13fdbbf8.zip
external_gettext-78c14d12d33feb4351e7e7fd47d7413b13fdbbf8.tar.gz
external_gettext-78c14d12d33feb4351e7e7fd47d7413b13fdbbf8.tar.bz2
Updated translations.
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/sl.po1104
-rw-r--r--po/sv.po263
-rw-r--r--po/tr.po264
4 files changed, 969 insertions, 669 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fe2e8d5..23750e1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2001-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
2001-12-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* ja.po: Converted to EUC-JP. Reported by Iida Yosiaki <iida@gnu.org>.
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b901bbf..0d5a346 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,71 +2,71 @@
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001.
#
-# $Id: gettext-0.10.38.sl.po,v 1.2 2001/05/26 15:41:05 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-0.11-pre3.sl.po,v 1.6 2001/12/14 19:12:57 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-26 17:40+02:00\n"
-"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-14 20:12+01:00\n"
+"Last-Translator: Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: lib/argmatch.c:141
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven argument %s za ,%s`"
#: lib/argmatch.c:142
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dvoumen argument %s za ,%s`"
#: lib/argmatch.c:162
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
-#: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752
+#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "datoteke \"%s\" ni moè odpreti za branje"
#: lib/copy-file.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\""
+msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoèe odpreti za pisanje"
#: lib/copy-file.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju \"%s\""
#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\""
+msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\""
#: lib/copy-file.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "napaka pri branju \"%s\""
+msgstr "napaka po branju \"%s\""
#: lib/error.c:115
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
-#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202
+#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205
#: lib/wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s podproces neuspe¹en"
#: lib/getopt.c:691
#, c-format
@@ -125,11 +125,12 @@ msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n"
#: lib/javacomp.c:465
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
#: lib/javaexec.c:404
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
+"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56
@@ -138,100 +139,99 @@ msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
#: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136
#: lib/pipe-out.c:136
-#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe ustvariti"
+msgstr "cevovoda ni mogoèe ustvariti"
#: lib/wait-process.c:117
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "%s podprocesov"
#: lib/wait-process.c:129
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal"
-msgstr ""
+msgstr "%s podprocesov prejelo kritièni signal"
-#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463
-#, fuzzy
+#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482
msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata"
-#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
"same"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %u nista enaki"
-#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument {%u}"
-#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument {%u}"
-#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
"same"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument {%u} nista enaki"
-#: src/format-lisp.c:3371
-#, fuzzy
+#: src/format-lisp.c:3375
msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
-msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata"
+msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` nista enakovredni"
-#: src/format-python.c:391
-#, fuzzy
+#: src/format-python.c:395
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
"a tuple"
-msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata"
+msgstr ""
+"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,msgstr` pa "
+"prièakuje n-terèek"
-#: src/format-python.c:399
-#, fuzzy
+#: src/format-python.c:406
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
"mapping"
-msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata"
+msgstr ""
+"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva n-terèek, tisto v ,msgstr` pa prièakuje "
+"preslikavo"
-#: src/format-python.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-python.c:432
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`"
-#: src/format-python.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-python.c:445
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument ,%s`"
-#: src/format-python.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-python.c:462
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
"same"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %s nista enaki"
-#: src/format-ycp.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-ycp.c:141
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument %u"
-#: src/format-ycp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-ycp.c:142
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "formatni doloèili za argument %lu nista enaki"
+msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument %u"
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
-#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247
-#: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126
-#: src/xgettext.c:352
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276
+#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
+#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -245,9 +245,9 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
-#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252
-#: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131
-#: src/xgettext.c:357
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281
+#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
+#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor %s.\n"
@@ -262,9 +262,9 @@ msgstr "argumenti manjkajo"
#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
#: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
-#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338
-#: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210
-#: src/xgettext.c:499
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371
+#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
+#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite ,%s --help` za izèrpnej¹a navodila\n"
@@ -275,14 +275,16 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n"
+"ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
#: src/gettext.c:262
#, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporoèila.\n"
#: src/gettext.c:266
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -293,17 +295,16 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [[[DOMENA] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=DOMENA prevode i¹èemo v podani DOMENI\n"
+" -d, --domain=DOMENA prevode i¹èemo v podani besedilni DOMENI\n"
" -e omogoèimo raz¹iritev ube¾nih zaporedij\n"
" -E (zdru¾ljivost s starej¹imi izdajami; zavr¾eno)\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" -n brez zakljuènega skoka v novo vrstico\n"
" -V, --version razlièica programa\n"
-" [DOMENA] MSGID i¹èemo prevod gesla MSGID v podani DOMENI\n"
+" [DOMENA] MSGID i¹èemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n"
#: src/gettext.c:277
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -314,7 +315,6 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
"Èe parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
"iz okolja. Èe kataloga sporoèil ni moè najti na obièajnem mestu, lahko \n"
"doloèimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
@@ -325,22 +325,21 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
#: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
-#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389
-#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244
-#: src/xgettext.c:591
-#, fuzzy
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457
+#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
+#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:343
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
#: src/hostname.c:207
#, no-wrap
msgid "Print the machine's hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izpis gostiteljskega imena raèunalnika.\n"
#: src/hostname.c:212
#, no-wrap
@@ -351,31 +350,40 @@ msgid ""
" and aliases\n"
" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr ""
+"Oblika izpisa:\n"
+" -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n"
+" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vkljuèno s polnim\n"
+" internetim imenom in vzdevki\n"
+" -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299
-#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383
+#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451
+#: src/msginit.c:383
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Informativni izpis:\n"
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -V, --version razlièica programa\n"
#: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249
msgid "could not get host name"
-msgstr ""
+msgstr "gostiteljskega imena ni moè ugotoviti"
-#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296
-#: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr ""
+msgstr "dovoljena je najveè ena vhodna datoteka"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
-#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264
+#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268
#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282
#: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371
+#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta"
@@ -383,7 +391,7 @@ msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta"
#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n"
#: src/msgattrib.c:332
#, no-wrap
@@ -391,14 +399,18 @@ msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
+"Filtriranje sporoèil iz kataloga prevodov glede na njihova doloèila\n"
+"in rokovanje z njimi.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328
-#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494
-#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277
-#: src/msguniq.c:291
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357
+#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko.\n"
#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296
#, no-wrap
@@ -408,8 +420,12 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
-#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370
#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412
#, no-wrap
msgid ""
@@ -418,6 +434,10 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n"
+"izhod.\n"
#: src/msgattrib.c:359
#, no-wrap
@@ -430,6 +450,13 @@ msgid ""
" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
+"Izbira sporoèil:\n"
+" --translated obdr¾imo prevedena sporoèila, zavr¾emo neprevedena\n"
+" --untranslated obdr¾imo neprevedena sporoèila, zavr¾emo prevedena\n"
+" --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporoèil\n"
+" --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporoèila\n"
+" --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporoèil\n"
+" --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporoèila\n"
#: src/msgattrib.c:370
#, no-wrap
@@ -442,9 +469,16 @@ msgid ""
" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+"Rokovanje z doloèili:\n"
+" --set-fuzzy vsa sporoèila oznaèimo kot ohlapno pprevedena\n"
+" --clear-fuzzy izbri¹emo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
+" --set-obsolete vsa sporoèila oznaèimo kot zastarela\n"
+" --clear-obsolete izbri¹emo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
+" --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:381
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -458,31 +492,31 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega\n"
-" nabora znakov\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "doloèeni kriteriji izbire niso mogoèi (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
#: src/msgcat.c:300
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -494,21 +528,16 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
-" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n"
-" (privzeta vrednost je neskonèno)\n"
-" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n"
-" (privzeta vrednost je 1)\n"
-"\n"
-"Poi¹èe sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n"
+"Zdru¾imo dane datoteke PO.\n"
+"Poi¹èemo sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n"
"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo veè skupnih lastnosti. Obratno\n"
"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
"izpi¹e samo unikatna sporoèila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
-"pri izvlaèenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n"
-"iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
+"pri izvlaèenju iz vseh datotek se ohranijo, razen èe z izbiro --use-first ne\n"
+"zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n"
+"v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -517,6 +546,11 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali veè vhodnih datotek)\n"
+" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+"Èe je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304
#, no-wrap
@@ -526,6 +560,10 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n"
+"izhod.\n"
#: src/msgcat.c:335
#, no-wrap
@@ -539,9 +577,15 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
+" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n"
+" (privzeta vrednost je neskonèno)\n"
+" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n"
+" (privzeta vrednost je 1)\n"
+" -u, --unique okraj¹ava za --less-than=2, izpi¹emo samo\n"
+" enolièno definirana sporoèila\n"
#: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
@@ -558,31 +602,32 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -C, --compendimu=FILE dodatna knji¾nica prevodov sporoèil; podana je\n"
-" lahko veè kot ena\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega \n"
-" nabora znakov\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
-" --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
-" --strict stroga oblika Uniforum pri izpisu\n"
-" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
+" --use-first uporabimo prvi prevod sporoèila, na katerega\n"
+" naletimo; ne zdru¾ujemo veè prevodov\n"
+" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" -i, --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Informativni izpis:\n"
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -V, --version razlièica programa\n"
#: src/msgcmp.c:150 src/msgmerge.c:268
msgid "no input files given"
@@ -595,10 +640,10 @@ msgstr "potrebni sta natanèno dve vhodni datoteki"
#: src/msgcmp.c:176 src/msgmerge.c:372
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
#: src/msgcmp.c:181
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
@@ -607,12 +652,6 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-"\n"
"Preverimo, èe dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n"
"nizov msgid. Datoteka def.po je obstojeèa datoteka PO s starimi prevodi,\n"
"datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splo¹nem z xgettext).\n"
@@ -628,6 +667,10 @@ msgid ""
" ref.pot references to the sources\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodnih datotek:\n"
+" def.po prevodi\n"
+" ref.pot sklici na vire\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#: src/msgcmp.c:204 src/msgmerge.c:436
#, no-wrap
@@ -635,6 +678,8 @@ msgid ""
"Operation modifiers:\n"
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr ""
+"Modifikatorji delovanja:\n"
+" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:543
msgid "this message is used but not defined..."
@@ -657,16 +702,16 @@ msgstr "opozorilo: to sporoèilo ni uporabljeno"
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "%d kritièna napaka"
-msgstr[1] "%d kritièni napaki"
-msgstr[2] "%d kritiène napake"
-msgstr[3] "%d kritiènih napak"
+msgstr[0] "%d kritiènih napak"
+msgstr[1] "%d kritièna napaka"
+msgstr[2] "%d kritièni napaki"
+msgstr[3] "%d kritiène napake"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "podvojena definicija sporoèila"
-#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...to je kraj prve definicije"
@@ -675,7 +720,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki"
#: src/msgcomm.c:316
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -686,22 +731,15 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
-" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n"
-" (privzeta vrednost je neskonèno)\n"
-" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n"
-" (privzeta vrednost je 1)\n"
-"\n"
"Poi¹èe sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n"
"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo veè skupnih lastnosti. Obratno\n"
"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
"izpi¹e samo unikatna sporoèila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
"pri izvlaèenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n"
-"iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
+"se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
#: src/msgcomm.c:350
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -712,22 +750,16 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
+"Izbira sporoèil:\n"
" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je neskonèno)\n"
" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je 1)\n"
-"\n"
-"Poi¹èe sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n"
-"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo veè skupnih lastnosti. Obratno\n"
-"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
-"izpi¹e samo unikatna sporoèila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
-"pri izvlaèenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n"
-"iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
+" -u, --unique okraj¹ava za --less-than=2, izpi¹emo samo\n"
+" enolièno definirana sporoèila\n"
#: src/msgcomm.c:362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -742,28 +774,24 @@ msgid ""
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -C, --compendimu=FILE dodatna knji¾nica prevodov sporoèil; podana je\n"
-" lahko veè kot ena\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega \n"
-" nabora znakov\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
-" --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
-" --strict stroga oblika Uniforum pri izpisu\n"
-" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" -i, --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+" --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
#: src/msgconv.c:251
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvarjanje kataloga sporoèil v drug kodni nabor.\n"
#: src/msgconv.c:277
#, no-wrap
@@ -772,9 +800,12 @@ msgid ""
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
+"Cilj pretvorbe:\n"
+" -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
+"Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n"
#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:442
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -788,37 +819,31 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -C, --compendimu=FILE dodatna knji¾nica prevodov sporoèil; podana je\n"
-" lahko veè kot ena\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega \n"
-" nabora znakov\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
-" --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
-" --strict stroga oblika Uniforum pri izpisu\n"
-" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" -i, --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
-#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388
+#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391
msgid "no input file given"
msgstr "vhodna datoteka ni podana"
#: src/msgen.c:192
-#, fuzzy
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "potrebni sta natanèno dve vhodni datoteki"
+msgstr "zahtevana je natanèno ena vhodna datoteka"
#: src/msgen.c:232
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n"
#: src/msgen.c:237
#, no-wrap
@@ -828,6 +853,10 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
msgstr ""
+"Ustvarimo katalog angle¹kih sporoèil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n"
+"angle¹ka datoteka PO ali vzorèna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n"
+"ukazom xgettext). Neprevedenim sporoèilom se pripi¹e prevod, enak izvirniku\n"
+"msgid; taki prevodi so oznaèeni kot ohlapni.\n"
#: src/msgen.c:250
#, no-wrap
@@ -837,28 +866,44 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
-#: src/msgexec.c:255
-#, fuzzy
-msgid "missing filter name"
-msgstr "argumenti manjkajo"
+#: src/msgexec.c:180
+msgid "missing command name"
+msgstr "manjka ime ukaza"
-#: src/msgexec.c:279
-#, fuzzy
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki"
-
-#: src/msgexec.c:343
+#: src/msgexec.c:228
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]\n"
+
+#: src/msgexec.c:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
msgstr ""
+"Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime\n"
+"kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Po¾ene se za vsak\n"
+"prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna\n"
+"koda programa msgexec je najveèja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n"
-#: src/msgexec.c:348
+#: src/msgexec.c:242
#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
+"Poseben vgrajen ukaz ,0` izpi¹e prevod in izpis zakljuèi z znakom s kodo niè.\n"
+"Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:358
+#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -866,15 +911,48 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#: src/msgexec.c:313
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "izpis na standardni izhod neuspe¹en"
+
+#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspe¹no"
-#: src/msgexec.c:374
+#: src/msgfilter.c:259
+msgid "missing filter name"
+msgstr "manjka ime filtra"
+
+#: src/msgfilter.c:283
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed"
+
+#: src/msgfilter.c:347
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:352
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:378
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
+"FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n"
+"vhoda in izpi¹e spremnjen prevod na standardni izhod.\n"
-#: src/msgexec.c:380
+#: src/msgfilter.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
@@ -884,14 +962,15 @@ msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:389
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:393
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
@@ -899,101 +978,91 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -C, --compendimu=FILE dodatna knji¾nica prevodov sporoèil; podana je\n"
-" lahko veè kot ena\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega \n"
-" nabora znakov\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
-" --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
-" --strict stroga oblika Uniforum pri izpisu\n"
-" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
-#: src/msgexec.c:546
+#: src/msgfilter.c:551
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "s podprocesom %s ni mogoèe vzpostaviti nebloène V/I povezave"
-#: src/msgexec.c:574
+#: src/msgfilter.c:579
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "povezava s podprocesom %s neuspe¹na"
-#: src/msgexec.c:594
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:625
+#: src/msgfilter.c:630
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspe¹no"
-#: src/msgexec.c:641
+#: src/msgfilter.c:646
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s zakljuèil z izhodno kodo %d"
#: src/msgfmt.c:303
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "argument %s mora biti eno samo loèilo"
#: src/msgfmt.c:364
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s zahteva doloèitev \"-d directory\""
#: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:385 src/msgmerge.c:290
#: src/msgmerge.c:296 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je veljavno edino z %s"
#: src/msgfmt.c:452
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d prevedeno sporoèilo"
-msgstr[1] "%d prevedeni sporoèili"
-msgstr[2] "%d prevedena sporoèila"
-msgstr[3] "%d prevedenih sporoèil"
+msgstr[0] "%d prevedenih sporoèil"
+msgstr[1] "%d prevedeno sporoèilo"
+msgstr[2] "%d prevedeni sporoèili"
+msgstr[3] "%d prevedena sporoèila"
#: src/msgfmt.c:457
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d ohlapni prevod"
-msgstr[1] ", %d ohlapna prevoda"
-msgstr[2] ", %d ohlapni prevodi"
-msgstr[3] ", %d ohlapnih prevodov"
+msgstr[0] ", %d ohlapnih prevodov"
+msgstr[1] ", %d ohlapni prevod"
+msgstr[2] ", %d ohlapna prevoda"
+msgstr[3] ", %d ohlapni prevodi"
#: src/msgfmt.c:462
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d neprevedeno sporoèilo"
-msgstr[1] ", %d neprevedeni sporoèili"
-msgstr[2] ", %d neprevedena sporoèila"
-msgstr[3] ", %d neprevedenih sporoèil"
+msgstr[0] ", %d neprevedenih sporoèil"
+msgstr[1] ", %d neprevedeno sporoèilo"
+msgstr[2] ", %d neprevedeni sporoèili"
+msgstr[3] ", %d neprevedena sporoèila"
#: src/msgfmt.c:484
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:489
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporoèil.\n"
#: src/msgfmt.c:499
#, no-wrap
@@ -1003,6 +1072,10 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+"Èe je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msgfmt.c:507
#, no-wrap
@@ -1011,6 +1084,10 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
+"Naèin delovanja:\n"
+" -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n"
+" ResourceBundle\n"
+" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali veè)\n"
#: src/msgfmt.c:514
#, no-wrap
@@ -1020,6 +1097,10 @@ msgid ""
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez raz¹iritev GNU\n"
+"Èe je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni izhod.\n"
#: src/msgfmt.c:522
#, no-wrap
@@ -1032,6 +1113,13 @@ msgid ""
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n"
+" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
+" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n"
+" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n"
+"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapi¹e v podani\n"
+"imenik.\n"
#: src/msgfmt.c:533
#, no-wrap
@@ -1048,6 +1136,17 @@ msgid ""
" menu items\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
+"Interpretacija vhodne datoteke:\n"
+" -c, --check opravimo vse preizkuse, doloèene z izbiramo\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
+" --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
+" --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n"
+" domene in izbiro --output-file\n"
+" -C, --check-compatibility preverimo zdru¾ljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n"
+" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bli¾njice za\n"
+" menujske izbire\n"
+" -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
#: src/msgfmt.c:548
#, c-format, no-wrap
@@ -1056,6 +1155,9 @@ msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -a, --alignment=©TEVILO poravnava nizov na dano ©TEVILO bajtov (privzeto %d)\n"
+" --no-hash binarni katalog sporoèil bo brez razpr¹ene tabele\n"
#: src/msgfmt.c:555
#, no-wrap
@@ -1066,71 +1168,90 @@ msgid ""
" --statistics print statistics about translations\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativni izpis:\n"
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -V, --version razlièica programa\n"
+" --statistics s statistiko glede prevodov\n"
+" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
#: src/msgfmt.c:707
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
+msgstr "rezultat izraza za izbiro mno¾inske oblike je lahko negativna vrednost"
#: src/msgfmt.c:720
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
+"nplurals = %lu, izraz za izbiro mno¾inske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
#: src/msgfmt.c:746
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi deljenje z niè"
#: src/msgfmt.c:751
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi prekoraèitev obsega"
#: src/msgfmt.c:756
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
+"izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi aritmetiène napake, morda\n"
+"deljenje z niè"
#: src/msgfmt.c:830 src/msgfmt.c:841
msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr ""
+msgstr "katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike prevodov..."
#: src/msgfmt.c:833
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...v glavi pa manjka doloèilo \"plural=IZRAZ\""
#: src/msgfmt.c:844
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...v glavi pa manjka doloèilo \"nplurals=©TEVILO\""
#: src/msgfmt.c:868
-#, fuzzy
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "neveljavno krmilno zaporedje"
+msgstr "neveljavna vrednost nplurals"
#: src/msgfmt.c:881
msgid "invalid plural expression"
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven izraz za mno¾inske oblike"
#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu..."
+# This message needs msgid_plural form!
+# msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik"
+# msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾insko obliko"
+# msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inski obliki"
+# msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inske oblike"
#: src/msgfmt.c:902
#, c-format
msgid "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik"
+# This message needs msgid_plural form!
+# msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik"
+# msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾insko obliko"
+# msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inski obliki"
+# msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inske oblike"
#: src/msgfmt.c:915
#, c-format
msgid "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik"
#: src/msgfmt.c:930
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
+"katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike, manjka pa glava z doloèili\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=©TEVILO; plural=IZRAZ;\""
#: src/msgfmt.c:968
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
@@ -1160,91 +1281,82 @@ msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr` se ne konèata obe z ,\\n`"
#: src/msgfmt.c:1041
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
+msgstr "rokovanje z mno¾inskimi oblikami je raz¹iritev GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
+msgstr ",msgstr` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s"
-#: src/msgfmt.c:1122
+#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "v msgstr manjka oznaka bli¾njice ,%c`"
-#: src/msgfmt.c:1130
+#: src/msgfmt.c:1131
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "v msgstr je preveè oznak bli¾njic ,%c`"
-#: src/msgfmt.c:1164
+#: src/msgfmt.c:1165
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "v glavi manjka polje ,%s`"
-#: src/msgfmt.c:1167
+#: src/msgfmt.c:1168
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "polje ,%s` v glavi se mora zaèeti na zaèetku vrstice"
-#: src/msgfmt.c:1176
+#: src/msgfmt.c:1177
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "nekatera polja v glavi imajo ¹e vedno zaèetne privzete vrednosti"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1188
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "polje ,%s' ima ¹e vedno zaèetno privzeto vrednost"
-#: src/msgfmt.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1229
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr ""
-"%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoèa, ohlapna ali neveljavna\n"
-"%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala"
+msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
-#: src/msgfmt.c:1231
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1232
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"V glavi ni naveden nabor znakov.\n"
-"Pretvorba sporoèil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n"
+msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n"
-#: src/msgfmt.c:1241
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1242
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr ""
-"%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoèa, ohlapna ali neveljavna\n"
-"%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala"
+msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n"
-#: src/msgfmt.c:1243
+#: src/msgfmt.c:1244
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: starej¹e izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n"
-#: src/msgfmt.c:1268
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke"
-#: src/msgfmt.c:1273
+#: src/msgfmt.c:1274
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
-#: src/msgfmt.c:1284
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "direktiva ,domain %s` ni bila upo¹tevana"
-#: src/msgfmt.c:1356
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "prazno polje ,msgstr` zavr¾eno"
-#: src/msgfmt.c:1357
+#: src/msgfmt.c:1358
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ohlapni vnos za polje ,msgstr` zavr¾en"
-#: src/msgfmt.c:1426
+#: src/msgfmt.c:1427
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
@@ -1252,7 +1364,7 @@ msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
#: src/msggrep.c:359
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-msgstr ""
+msgstr "izbire ,%c` ni moè uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`"
#: src/msggrep.c:381
#, no-wrap
@@ -1260,6 +1372,8 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Izvleèemo vsa sporoèila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n"
+"pripadajo dani izvorni datoteki.\n"
#: src/msggrep.c:408
#, no-wrap
@@ -1291,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/msggrep.c:436
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1305,27 +1419,22 @@ msgid ""
" --sort-output generate sorted output\n"
" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-" -C, --compendimu=FILE dodatna knji¾nica prevodov sporoèil; podana je\n"
-" lahko veè kot ena\n"
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n"
-" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
-" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega \n"
-" nabora znakov\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
-" --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
-" --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
-" --strict stroga oblika Uniforum pri izpisu\n"
-" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
-" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#: src/msggrep.c:510
msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "pisanje podprocesu grep neuspe¹no"
#: src/msginit.c:275
msgid ""
@@ -1333,6 +1442,9 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite\n"
+"spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS.\n"
+"Brez tega ne morete preizkusiti va¹ih prevodov.\n"
#: src/msginit.c:303
#, c-format
@@ -1341,11 +1453,14 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Izhodna datoteka %s ¾e obstaja.\n"
+"Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n"
+"doloèite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file.\n"
#: src/msginit.c:326
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjena datoteka %s.\n"
#: src/msginit.c:348
#, no-wrap
@@ -1353,6 +1468,8 @@ msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
+"Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz\n"
+"uporabnikovega jezikovnega okolja.\n"
#: src/msginit.c:359
#, no-wrap
@@ -1362,6 +1479,10 @@ msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+"Èe vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku.\n"
+"Èe je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msginit.c:367
#, no-wrap
@@ -1371,6 +1492,11 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+"Èe izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n"
+"nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Èe je kot izhodna datoteka \n"
+"podan -, se rezultat izpi¹e na standardni izhod.\n"
#: src/msginit.c:375
#, no-wrap
@@ -1380,40 +1506,48 @@ msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -l, --locale=JJ_DD doloèitev ciljnega jezikovnega okolja\n"
+" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
#: src/msginit.c:426
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Na¹li smo veè kot eno datoteko .pot.\n"
+"Prosim, doloèite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
#: src/msginit.c:434 src/msginit.c:439
msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri branju trenutnega imenika"
#: src/msginit.c:447
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.\n"
+"Prosim, doloèite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
-#: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137
+#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic fdopen() neuspe¹en"
-#: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075
+#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
-#: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s neuspe¹en z izhodno kodo %d"
-#: src/msginit.c:1060
+#: src/msginit.c:1074
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
@@ -1421,30 +1555,33 @@ msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"Novi katalog sporoèil naj vsebuje va¹ epo¹tni naslov, tako da se lahko\n"
+"uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, \n"
+"vzdr¾evalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehniènimi te¾avami.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1440
+#: src/msginit.c:1454
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenski prevodi paketa %s"
#: src/msgl-cat.c:173 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora"
#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-iconv.c:307
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "v vhodni datoteki sta dva razlièna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
#: src/msgl-cat.c:194
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "vhodna datoteka ,%s` ne vsebuje glave z doloèitvijo nabora znakov"
#: src/msgl-cat.c:198
#, c-format
@@ -1452,23 +1589,27 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
+"domena \"%s\" v vhodni datoteki ,%s` ne vsebuje glave z doloèitvijo nabora "
+"znakov<"
#: src/msgl-cat.c:359 src/msgl-iconv.c:382
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
+msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora."
#: src/msgl-cat.c:409 src/msgl-cat.c:415 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817
-#, fuzzy
msgid "warning: "
-msgstr "%s: opozorilo: "
+msgstr "opozorilo: "
#: src/msgl-cat.c:410
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporoèila v razliènih kodnih naborih, med drugim "
+"UTF8.\n"
+"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
#: src/msgl-cat.c:416
#, c-format
@@ -1478,6 +1619,10 @@ msgid ""
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporoèila v razliènih kodnih naborih, med %s in %"
+"s.\n"
+"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
+"Drugaèen kodni nabor lahko doloèite z izbiro --to-code.\n"
#: src/msgl-charset.c:92
#, c-format
@@ -1487,11 +1632,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Kodni nabor jezikovnega okolja \"%s\" se razlikuje od\n"
+"kodnega nabora \"%s\" vhodne datoteke.\n"
+"Izhod ,%s` bo morda napaèen.\n"
+"Predlagane re¹itve za to te¾avo so:\n"
#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:104
#, c-format
@@ -1500,6 +1649,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n"
+" zatem uporabite ,%s`,\n"
+" in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:113
#, c-format
@@ -1509,6 +1661,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s,\n"
+" katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n"
+" zatem uporabite ,%s`,\n"
+" in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
@@ -1517,39 +1673,42 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Nabor jezikovnega okolja \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n"
+"Izhod ,%s` bo morda napaèen.\n"
+"Mogoèa re¹itev za to te¾avo je, da nastavite LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254
msgid "conversion failure"
-msgstr ""
+msgstr "pretvorba neuspe¹na"
#: src/msgl-iconv.c:328
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z doloèilom kodnega nabora"
#: src/msgl-iconv.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),\n"
-"in iconv() ne podpira \"%s\".\n"
+"Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), ta pa ne podpira "
+"te pretvorbe."
#: src/msgl-iconv.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n"
-"Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n"
+"Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), vendar ta izvod "
+"programa ni preveden za uporabo iconv()."
#: src/msgmerge.c:340
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta varnostne kopije"
#: src/msgmerge.c:377
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
@@ -1561,16 +1720,15 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Zdru¾i dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstojeèa\n"
"datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo\n"
"datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n"
-"komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je nazadnje\n"
-"ustvarjena datoteka PO (v splo¹nem z xgettext). Kakr¹nikoli prevodi ali\n"
-"komentarji prevajalca v njej bodo zavr¾eni, ohranjeni pa bodo strojno\n"
-"ustvarjeni komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice. Kjer natanènega prevoda\n"
-"ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem. Èe izhodna datoteka ni podana, gre\n"
-"izpis na standardni izhod.\n"
+"komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi\n"
+"nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovej¹imi sklici na vire, a starimi\n"
+"prevodi, bodisi vzorèna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).\n"
+"Kakr¹nikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavr¾eni, ohranjeni\n"
+"pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice. Kjer\n"
+"natanènega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n"
#: src/msgmerge.c:395
#, no-wrap
@@ -1582,6 +1740,12 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodnih datotek:\n"
+" def.po prevodi\n"
+" ref.pot sklici na vire\n"
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knji¾nica s prevodi sporoèil; navedemo\n"
+" lahko veè kot eno\n"
#: src/msgmerge.c:405
#, no-wrap
@@ -1590,6 +1754,9 @@ msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+"Naèin delovanja:\n"
+" -U, --update posodobimo def.po,\n"
+" èe je ¾e posodobljen, ne storimo niè\n"
#: src/msgmerge.c:420
#, no-wrap
@@ -1617,16 +1784,19 @@ msgid ""
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
+"Informativni izpis:\n"
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -V, --version razlièica programa\n"
+" -v, --verbose z ob¹irnej¹o razlago delovanja med potekom\n"
+" -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n"
#: src/msgmerge.c:625
-#, fuzzy
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
+msgstr "pri tem sporoèilu bi morale biti doloèene mno¾inske oblike"
#: src/msgmerge.c:648
-#, fuzzy
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
+msgstr "pri tem sporoèilu ne bi smele biti doloèene mno¾inske oblike"
#: src/msgmerge.c:779
#, c-format
@@ -1642,19 +1812,19 @@ msgid " done.\n"
msgstr " opravljeno.\n"
#: src/msgunfmt.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta"
+msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izkljuèujejo"
#: src/msgunfmt.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
#: src/msgunfmt.c:272
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba kataloga sporoèil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
#: src/msgunfmt.c:282
#, no-wrap
@@ -1670,6 +1840,9 @@ msgid ""
" FILE ... input .mo files\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Izbira vhodne datoteke:\n"
+" DATOTEKA ... datoteka MO (ali veè datotek MO)\n"
+"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msgunfmt.c:295
#, no-wrap
@@ -1680,6 +1853,11 @@ msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n"
+" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
+" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n"
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n"
+"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je doloèen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:304
#, no-wrap
@@ -1689,9 +1867,13 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n"
+"izhod.\n"
#: src/msgunfmt.c:312
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1702,18 +1884,15 @@ msgid ""
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
+"Podrobnosti izpisa:\n"
" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega\n"
" nabora znakov\n"
" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
-" -h, --help ta navodila\n"
" -i, --indent izpis z zamiki\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev\n"
-" -V, --version razlièica programa\n"
" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n"
#: src/msgunfmt.c:324
#, no-wrap
@@ -1723,6 +1902,10 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativni izpis:\n"
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -V, --version razlièica programa\n"
+" -v, --verbose s podrobnej¹o razlago delovanja med potekom\n"
#: src/msguniq.c:279
#, no-wrap
@@ -1748,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ©TEVEC\n"
#: src/ngettext.c:220
#, no-wrap
@@ -1756,9 +1939,11 @@ msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
+"Prikaz prevoda besedilnega sporoèila, katerega slovnièna oblika je odvisna\n"
+"od ¹tevila.\n"
#: src/ngettext.c:225
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -1769,7 +1954,6 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ©TEVEC\n"
" -d, --domain=DOMENA prevode i¹èemo v podani DOMENI\n"
" -e omogoèimo raz¹iritev ube¾nih zaporedij\n"
" -E (zdru¾ljivost s starej¹imi izdajami; zavr¾eno)\n"
@@ -1780,7 +1964,7 @@ msgstr ""
" ©TEVEC doloèitev edninske/mno¾inske oblike\n"
#: src/ngettext.c:236
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -1788,7 +1972,6 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
"Èe parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
"iz okolja. Èe kataloga sporoèil ni moè najti na obièajnem mestu, lahko \n"
"doloèimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
@@ -1894,20 +2077,18 @@ msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje"
#: src/po-lex.c:571
-#, fuzzy
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje"
+msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu datoteke"
#: src/po-lex.c:581
-#, fuzzy
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje"
+msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu vrstice"
#: src/po-lex.c:589
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "iconv neuspe¹en"
-#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216
+#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287
#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
@@ -1952,22 +2133,22 @@ msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo"
#: src/write-java.c:1108
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr ""
+msgstr "zaèasnega imenika ni mogoèe najti, poskusite nastaviti $TMPDIR"
#: src/write-java.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "vrnitev v imenik \"%s\" ni mo¾na"
+msgstr "ni mogoèe ustvariti zaèasnega imenika z vzorcem \"%s\""
#: src/write-java.c:1131
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s"
#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjanje \"%s\" neuspe¹no"
#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966
#, c-format
@@ -1977,6 +2158,8 @@ msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\""
#: src/write-java.c:1223
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
+"prevajanje javanskega razreda neuspe¹no, uporabite --verbose ali nastavite "
+"$JAVAC"
#: src/write-mo.c:277
#, c-format
@@ -2009,62 +2192,64 @@ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe ustvariti"
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: src/x-c.c:858
+#: src/x-c.c:936
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèena znakovna konstanta"
-#: src/x-c.c:882
+#: src/x-c.c:960
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen niz"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene"
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
#: src/x-rst.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: za # manjka ¹tevilka"
#: src/x-rst.c:203
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz"
-#: src/xgettext.c:375
+#: src/xgettext.c:378
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing"
-#: src/xgettext.c:380
+#: src/xgettext.c:383
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne deluje brez kljuènih besed, ki naj jih i¹èe"
-#: src/xgettext.c:468
+#: src/xgettext.c:471
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; posku¹amo C"
-#: src/xgettext.c:509
+#: src/xgettext.c:512
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iz vhodnih datotek izvleèemo prevedljive nize znakov.\n"
-#: src/xgettext.c:514
+#: src/xgettext.c:517
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n"
-#: src/xgettext.c:529
+#: src/xgettext.c:532
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
@@ -2073,8 +2258,14 @@ msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Izbira izhodne datoteke:\n"
+" -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pi¹emo v navedeni IMENIK\n"
+"Èe je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpi¹e na standardni\n"
+"izhod.\n"
-#: src/xgettext.c:538
+#: src/xgettext.c:541
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
@@ -2084,7 +2275,7 @@ msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
@@ -2094,7 +2285,7 @@ msgid ""
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:556
+#: src/xgettext.c:559
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2105,7 +2296,7 @@ msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:566
+#: src/xgettext.c:569
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -2124,36 +2315,39 @@ msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:720
+"Podrobnosti izpisa:\n"
+" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
+" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" raz¹irjenega nabora znakov\n"
+" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n"
+" -i, --indent izpis z zamiki\n"
+" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n"
+" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n"
+" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n"
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+" --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
+" --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
+" -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:788
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
-#: src/xgettext.c:830
+#: src/xgettext.c:903
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1099
+#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "jezik ,%s` ni poznan"
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "med ustvarjanjem razpr¹ene tabele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena kljuèna beseda v argumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: opozorilo: kljuèna beseda med zun. kljuèno besedo in njenim "
-#~ "argumentom"
-
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "to sporoèilo ni definirano v domeni \"%s\""
@@ -2279,6 +2473,16 @@ msgstr "jezik ,%s` ni poznan"
#~ "na\n"
#~ "standardni izhod.\n"
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "med ustvarjanjem razpr¹ene tabele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoèa, ohlapna ali neveljavna\n"
+#~ "%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
@@ -2412,6 +2616,14 @@ msgstr "jezik ,%s` ni poznan"
#~ "\n"
#~ "Èe je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n"
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena kljuèna beseda v argumentu"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: opozorilo: kljuèna beseda med zun. kljuèno besedo in njenim "
+#~ "argumentom"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ab1c02e..755cc35 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish messages for gettext
# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1998, 2001.
-# Revision: 1.35
+# Revision: 1.37
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-03 20:32+0100\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-12 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"
#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
-#: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752
+#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
-#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202
+#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205
#: lib/wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "%s-barnprocess"
msgid "%s subprocess got fatal signal"
msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal"
-#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463
+#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482
msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika"
-#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473
+#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
@@ -162,17 +162,17 @@ msgstr ""
"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %u är inte "
"likadana"
-#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396
+#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgid\""
-#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406
+#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgstr\""
-#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420
+#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"formateringsdirektiv för argument {%u} i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte "
"likadana"
-#: src/format-lisp.c:3371
+#: src/format-lisp.c:3375
msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte ekvivalenta"
-#: src/format-python.c:391
+#: src/format-python.c:395
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
"a tuple"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"msgstr\" tar en "
"tupel"
-#: src/format-python.c:399
+#: src/format-python.c:406
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
"mapping"
@@ -201,17 +201,17 @@ msgstr ""
"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"msgstr\" tar en "
"avbildning"
-#: src/format-python.c:422
+#: src/format-python.c:432
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgid\""
-#: src/format-python.c:432
+#: src/format-python.c:445
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgstr\""
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:462
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
@@ -220,21 +220,21 @@ msgstr ""
"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %s är inte "
"likadana"
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-ycp.c:141
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgstr\""
-#: src/format-ycp.c:138
+#: src/format-ycp.c:142
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgid\""
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
-#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247
-#: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126
-#: src/xgettext.c:352
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276
+#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
+#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -248,9 +248,9 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
-#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252
-#: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131
-#: src/xgettext.c:357
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281
+#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
+#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
@@ -265,9 +265,9 @@ msgstr "argument saknas"
#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
#: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
-#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338
-#: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210
-#: src/xgettext.c:499
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371
+#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
+#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
@@ -329,9 +329,9 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
#: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
-#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389
-#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244
-#: src/xgettext.c:591
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457
+#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
+#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -362,7 +362,8 @@ msgstr ""
" -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299
-#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383
+#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451
+#: src/msginit.c:383
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -377,17 +378,17 @@ msgstr ""
msgid "could not get host name"
msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
-#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296
-#: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "högst en infil tillåten"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
-#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264
+#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268
#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282
#: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371
+#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
@@ -407,9 +408,9 @@ msgstr ""
"manipulerar attributen.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328
-#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494
-#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277
-#: src/msguniq.c:291
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357
+#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr ""
" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
"Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370
#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412
#, no-wrap
msgid ""
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr ""
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr ""
"utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
"definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition \n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -710,11 +711,11 @@ msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
-#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...detta är platsen för den första definitionen"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388
+#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391
msgid "no input file given"
msgstr "inga infiler givna"
@@ -878,25 +879,41 @@ msgstr ""
" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
"Om infil är - läses standard in.\n"
-#: src/msgexec.c:255
-msgid "missing filter name"
-msgstr "filternamn saknas"
+#: src/msgexec.c:180
+msgid "missing command name"
+msgstr "kommandonamn saknas"
-#: src/msgexec.c:279
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
-
-#: src/msgexec.c:343
+#: src/msgexec.c:228
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
-#: src/msgexec.c:348
+#: src/msgexec.c:233
#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Tillämpa ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n"
+"standard in. Det körs en gång för varje meddelande. Utdata från KOMMANDO\n"
+"blir utdata från msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n"
+"slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n"
+
+#: src/msgexec.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet följt\n"
+"av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n"
+"\"xargs -O\"\n"
-#: src/msgexec.c:358
+#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -909,7 +926,34 @@ msgstr ""
" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
"Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-#: src/msgexec.c:374
+#: src/msgexec.c:313
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+
+#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: src/msgfilter.c:259
+msgid "missing filter name"
+msgstr "filternamn saknas"
+
+#: src/msgfilter.c:283
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
+
+#: src/msgfilter.c:347
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:352
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:378
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -918,7 +962,7 @@ msgstr ""
"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n"
"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n"
-#: src/msgexec.c:380
+#: src/msgfilter.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
@@ -933,7 +977,7 @@ msgstr ""
" att exekvera\n"
" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av resultat\n"
-#: src/msgexec.c:389
+#: src/msgfilter.c:393
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -941,6 +985,7 @@ msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
@@ -955,6 +1000,7 @@ msgstr ""
" inte \\v eller \\a\n"
" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
" --indent indentera resultatet\n"
+" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem inte\n"
" --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
@@ -962,27 +1008,22 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-#: src/msgexec.c:546
+#: src/msgfilter.c:551
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
-#: src/msgexec.c:574
+#: src/msgfilter.c:579
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
-#: src/msgexec.c:594
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
-
-#: src/msgexec.c:625
+#: src/msgfilter.c:630
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
-#: src/msgexec.c:641
+#: src/msgfilter.c:646
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
@@ -1240,82 +1281,82 @@ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "'msgstr' är inte en giltig %s-formatsträng, till skillnad från 'msgid'"
-#: src/msgfmt.c:1122
+#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
-#: src/msgfmt.c:1130
+#: src/msgfmt.c:1131
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
-#: src/msgfmt.c:1164
+#: src/msgfmt.c:1165
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet"
-#: src/msgfmt.c:1167
+#: src/msgfmt.c:1168
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden"
-#: src/msgfmt.c:1176
+#: src/msgfmt.c:1177
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1188
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1229
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
-#: src/msgfmt.c:1231
+#: src/msgfmt.c:1232
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
"misslyckas.\n"
-#: src/msgfmt.c:1241
+#: src/msgfmt.c:1242
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n"
-#: src/msgfmt.c:1243
+#: src/msgfmt.c:1244
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n"
-#: src/msgfmt.c:1268
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
-#: src/msgfmt.c:1273
+#: src/msgfmt.c:1274
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
-#: src/msgfmt.c:1284
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
-#: src/msgfmt.c:1356
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
-#: src/msgfmt.c:1357
+#: src/msgfmt.c:1358
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
-#: src/msgfmt.c:1426
+#: src/msgfmt.c:1427
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
@@ -1515,23 +1556,23 @@ msgstr ""
"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-#: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137
+#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() misslyckades"
-#: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075
+#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
-#: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
-#: src/msginit.c:1060
+#: src/msginit.c:1074
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
@@ -1546,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1440
+#: src/msginit.c:1454
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
@@ -2096,7 +2137,7 @@ msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv misslyckades"
-#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216
+#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287
#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
@@ -2203,17 +2244,17 @@ msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: src/x-c.c:858
+#: src/x-c.c:936
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
-#: src/x-c.c:882
+#: src/x-c.c:960
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
@@ -2232,26 +2273,26 @@ msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
-#: src/xgettext.c:375
+#: src/xgettext.c:378
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
-#: src/xgettext.c:380
+#: src/xgettext.c:383
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
-#: src/xgettext.c:468
+#: src/xgettext.c:471
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
-#: src/xgettext.c:509
+#: src/xgettext.c:512
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
-#: src/xgettext.c:514
+#: src/xgettext.c:517
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2260,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
-#: src/xgettext.c:529
+#: src/xgettext.c:532
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
@@ -2275,7 +2316,7 @@ msgstr ""
" -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
"Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-#: src/xgettext.c:538
+#: src/xgettext.c:541
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
@@ -2290,7 +2331,7 @@ msgstr ""
" -C, --c++ samma som --language=C++\n"
"I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
@@ -2305,7 +2346,7 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n"
" före nyckelordsrader) till resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:556
+#: src/xgettext.c:559
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2322,7 +2363,7 @@ msgstr ""
" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
-#: src/xgettext.c:566
+#: src/xgettext.c:569
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -2359,11 +2400,11 @@ msgstr ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:720
+#: src/xgettext.c:788
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
-#: src/xgettext.c:830
+#: src/xgettext.c:903
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2373,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
"inte den tomma stängen.\n"
-#: src/xgettext.c:1099
+#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "språket \"%s\" okänt"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1952693..2e790ef 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 19:58+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-14 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
-#: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752
+#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
-#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202
+#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205
#: lib/wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "%s alt süreci"
msgid "%s subprocess got fatal signal"
msgstr "%s alt süreci ölümcül sinyal aldı"
-#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463
+#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482
msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
msgstr ""
"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçlerinin sayısı eşleşmiyor"
-#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473
+#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
@@ -164,17 +164,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil"
-#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396
+#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "'msgid' içinde {%u} için bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406
+#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "'msgstr' içinde {%u} için bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420
+#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
@@ -182,11 +182,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil"
-#: src/format-lisp.c:3371
+#: src/format-lisp.c:3375
msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı değil"
-#: src/format-python.c:391
+#: src/format-python.c:395
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
"a tuple"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken `msgstr' "
"içindekilerle bir işlem umuluyor"
-#: src/format-python.c:399
+#: src/format-python.c:406
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
"mapping"
@@ -202,38 +202,38 @@ msgstr ""
"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken `msgstr' "
"içindekilerle bir eşlem umuluyor"
-#: src/format-python.c:422
+#: src/format-python.c:432
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "'msgid' içinde '%s' için bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-python.c:432
+#: src/format-python.c:445
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "'msgstr' içinde '%s' için bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:462
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
"same"
msgstr "'%s' için biçem belirteci 'msgid' ve 'msgstr' içinde aynı değil"
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-ycp.c:141
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "'msgstr' içinde '%u' için bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-ycp.c:138
+#: src/format-ycp.c:142
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "'msgid' içinde '%u' için bir biçem belirteci yok"
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
-#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247
-#: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126
-#: src/xgettext.c:352
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276
+#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
+#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -247,9 +247,9 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
-#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252
-#: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131
-#: src/xgettext.c:357
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281
+#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
+#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
@@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "argümanlar eksik"
#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
#: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
-#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338
-#: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210
-#: src/xgettext.c:499
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371
+#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
+#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n"
@@ -326,9 +326,9 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
#: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
-#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389
-#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244
-#: src/xgettext.c:591
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457
+#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
+#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
@@ -360,7 +360,8 @@ msgstr ""
" -i, --ip-address makinanın IP adresi\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299
-#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383
+#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451
+#: src/msginit.c:383
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -375,17 +376,17 @@ msgstr ""
msgid "could not get host name"
msgstr "makina ismi alınamadı"
-#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296
-#: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
-#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264
+#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268
#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282
#: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371
+#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor"
@@ -405,9 +406,9 @@ msgstr ""
"ve özellikleri uygular.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328
-#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494
-#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277
-#: src/msguniq.c:291
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357
+#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
" -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
"Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
-#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370
#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412
#, no-wrap
msgid ""
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr ""
"korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n"
"alınır.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
" -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -708,11 +709,11 @@ msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "ileti iki defa tanımlanmış"
-#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...bu ilk tanımlamanın konumu"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
" -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
-#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388
+#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391
msgid "no input file given"
msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş"
@@ -877,25 +878,40 @@ msgstr ""
" -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
"Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
-#: src/msgexec.c:255
-msgid "missing filter name"
-msgstr "süzgeç ismi eksik"
+#: src/msgexec.c:180
+msgid "missing command name"
+msgstr "komut ismi eksik"
-#: src/msgexec.c:279
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "en az bir sed betiÄŸi belirtilmelidir"
-
-#: src/msgexec.c:343
+#: src/msgexec.c:228
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] KOMUT [KOMUT-SEÇENEĞİ]\n"
-#: src/msgexec.c:348
+#: src/msgexec.c:233
#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n"
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir komut uygular.\n"
+"KOMUT çeviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n"
+"olabilir.Her çeviri için bir kere çağrılır. Çıktısı msgexec'in\n"
+"çıktısı olarak görünür. msgexec dönüş kodu olarak tüm çağrılardan\n"
+"elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n"
+
+#: src/msgexec.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n"
+"çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n"
-#: src/msgexec.c:358
+#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -908,7 +924,34 @@ msgstr ""
" -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
"Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
-#: src/msgexec.c:374
+#: src/msgexec.c:313
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
+
+#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt sürecine yazılamadı"
+
+#: src/msgfilter.c:259
+msgid "missing filter name"
+msgstr "süzgeç ismi eksik"
+
+#: src/msgfilter.c:283
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "en az bir sed betiÄŸi belirtilmelidir"
+
+#: src/msgfilter.c:347
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:352
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:378
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -917,7 +960,7 @@ msgstr ""
"SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n"
"standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.\n"
-#: src/msgexec.c:380
+#: src/msgfilter.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
@@ -932,7 +975,7 @@ msgstr ""
" içeriğini ekler\n"
" -n, --quiet, --silent standart çıktı iletilerini engeller\n"
-#: src/msgexec.c:389
+#: src/msgfilter.c:393
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -940,6 +983,7 @@ msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
@@ -952,6 +996,7 @@ msgstr ""
" -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
" --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
" -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
+" --keep-header başlık değiştirilmez, süzülmez\n"
" --no-location '#: dosyaismi:satır' başlıkları yazılmaz\n"
" --add-location '#: dosyaismi:satır' başlıkları yazılır\n"
" (öntanımlı)\n"
@@ -960,27 +1005,22 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
" -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
-#: src/msgexec.c:546
+#: src/msgfilter.c:551
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s alt sürecine bloklanmayan G/Ç belirtilemez"
-#: src/msgexec.c:574
+#: src/msgfilter.c:579
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s alt süreci ile haberleşilemedi"
-#: src/msgexec.c:594
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "%s alt sürecine yazılamadı"
-
-#: src/msgexec.c:625
+#: src/msgfilter.c:630
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s alt sürecinden okunamadı"
-#: src/msgexec.c:641
+#: src/msgfilter.c:646
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s alt süreci %d çıkış kodu ile sonlandırıldı"
@@ -1237,80 +1277,80 @@ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "çoğul biçemler bir GNU gettext özelliğidir"
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "'msgstr', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi değil"
-#: src/msgfmt.c:1122
+#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "msgstr içinde '%c' tuş kısayolu eksik"
+msgstr "içinde '%c' tuş kısayolu eksik"
-#: src/msgfmt.c:1130
+#: src/msgfmt.c:1131
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr çok fazla '%c' tuş kısayolu içeriyor"
+msgstr "çok fazla '%c' tuş kısayolu içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:1164
+#: src/msgfmt.c:1165
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "başlıkta `%s' başlık alanı yok"
-#: src/msgfmt.c:1167
+#: src/msgfmt.c:1168
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "`%s' başlık alanı satırın başında olmalıydı"
-#: src/msgfmt.c:1176
+#: src/msgfmt.c:1177
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "bazı başlık alanları hala öntanımlı ilk değere sahip"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1188
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "`%s' başlık alanı hala öntanımlı ilk değere sahip"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1229
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n"
-#: src/msgfmt.c:1231
+#: src/msgfmt.c:1232
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
-#: src/msgfmt.c:1241
+#: src/msgfmt.c:1242
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n"
-#: src/msgfmt.c:1243
+#: src/msgfmt.c:1244
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "uyarı: msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.\n"
-#: src/msgfmt.c:1268
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun deÄŸil"
-#: src/msgfmt.c:1273
+#: src/msgfmt.c:1274
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil: önek kullanılacak"
-#: src/msgfmt.c:1284
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1356
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "boş `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1357
+#: src/msgfmt.c:1358
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1426
+#: src/msgfmt.c:1427
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor"
@@ -1508,23 +1548,23 @@ msgstr ""
"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
"belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137
+#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() başarısız"
-#: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075
+#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s alt süreci G/Ç hatası"
-#: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız"
-#: src/msginit.c:1060
+#: src/msginit.c:1074
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
@@ -1539,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1440
+#: src/msginit.c:1454
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler"
@@ -2086,7 +2126,7 @@ msgstr "satır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı"
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv başarısızlığı"
-#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216
+#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287
#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
@@ -2193,17 +2233,17 @@ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor"
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
-#: src/x-c.c:858
+#: src/x-c.c:936
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti"
-#: src/x-c.c:882
+#: src/x-c.c:960
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
@@ -2222,25 +2262,25 @@ msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz"
-#: src/xgettext.c:375
+#: src/xgettext.c:378
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz"
-#: src/xgettext.c:380
+#: src/xgettext.c:383
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz"
-#: src/xgettext.c:468
+#: src/xgettext.c:471
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek"
-#: src/xgettext.c:509
+#: src/xgettext.c:512
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n"
-#: src/xgettext.c:514
+#: src/xgettext.c:517
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2249,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
"Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n"
-#: src/xgettext.c:529
+#: src/xgettext.c:532
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
@@ -2265,7 +2305,7 @@ msgstr ""
" -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe konulacaktır.\n"
"Çıktı dosyası olarak - verilmişse çıktı standart çıktıya yazılır.\n"
-#: src/xgettext.c:538
+#: src/xgettext.c:541
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
@@ -2280,7 +2320,7 @@ msgstr ""
" -C, --c++ --language=C++ için kısaltma\n"
"Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n"
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
@@ -2294,7 +2334,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n"
" -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n"
-#: src/xgettext.c:556
+#: src/xgettext.c:559
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2313,7 +2353,7 @@ msgstr ""
" --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n"
" ayrıntı verilir.\n"
-#: src/xgettext.c:566
+#: src/xgettext.c:569
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -2352,11 +2392,11 @@ msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n"
" \"\" kullanılır\n"
-#: src/xgettext.c:720
+#: src/xgettext.c:788
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
-#: src/xgettext.c:830
+#: src/xgettext.c:903
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2366,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n"
"döndürür. Boş dizge değildir.\n"
-#: src/xgettext.c:1099
+#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "dil `%s' bilinmiyor"