summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2001-08-20 13:20:45 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2001-08-20 13:20:45 +0000
commit78955a80e400c1b026a5a7db44ae723815d1003e (patch)
tree61543da03457e8442cd5ddbc5c9eb17339c85be8
parent4fd3da3230d38d114ac4c6e207ec04765be51ff7 (diff)
downloadexternal_gettext-78955a80e400c1b026a5a7db44ae723815d1003e.zip
external_gettext-78955a80e400c1b026a5a7db44ae723815d1003e.tar.gz
external_gettext-78955a80e400c1b026a5a7db44ae723815d1003e.tar.bz2
Updated Czech translations.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po1804
2 files changed, 1289 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2201fd2..8fe36b5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-20 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * cs.po: Update from Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>.
+
2001-07-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
* Makefile.in.in (CC, DEFS, CFLAGS, CPPFLAGS, INCLUDES, COMPILE):
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 44d643c..84f7afa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,17 +4,23 @@
#
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
#
+# Note: Indexes for plurals (on file example):
+# 0 - 1,21,31,101,... soubor
+# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
+# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-18 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-31 10:51+01:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-12 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# lib/error.c:91
#: lib/error.c:115
@@ -92,16 +98,39 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/xmalloc.c:82
-#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
-#: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Paměť vyčerpána"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+# src/message.c:1115
+#: lib/pipe-bidi.c:101 lib/pipe-bidi.c:103 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+#, fuzzy
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:125 lib/pipe-bidi.c:142 lib/pipe-in.c:135 lib/pipe-in.c:155
+#: lib/pipe-out.c:135 lib/pipe-out.c:155
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:109
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal"
+msgstr ""
# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
-#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
-#: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
+#: src/gettext.c:144 src/msgcat.c:245 src/msgcmp.c:132 src/msgcomm.c:242
+#: src/msgconv.c:180 src/msgen.c:168 src/msgfmt.c:272 src/msggrep.c:276
+#: src/msgmerge.c:222 src/msgsed.c:242 src/msgunfmt.c:174 src/ngettext.c:124
+#: src/xgettext.c:386
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -115,35 +144,50 @@ msgstr ""
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275
-#: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
+#: src/gettext.c:149 src/msgcat.c:250 src/msgcmp.c:137 src/msgcomm.c:247
+#: src/msgconv.c:185 src/msgen.c:173 src/msgfmt.c:277 src/msggrep.c:281
+#: src/msgmerge.c:227 src/msgsed.c:247 src/msgunfmt.c:179 src/ngettext.c:129
+#: src/xgettext.c:391
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autor: %s\n"
# src/gettextp.c:164
-#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
+#: src/gettext.c:167 src/ngettext.c:141
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
# src/gettextp.c:154
-#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
+#: src/gettext.c:177 src/ngettext.c:153
msgid "missing arguments"
msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
-#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387
-#: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
+#: src/gettext.c:249 src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:312
+#: src/msgconv.c:234 src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:384 src/msggrep.c:366
+#: src/msgmerge.c:273 src/msgsed.c:313 src/msgunfmt.c:219 src/ngettext.c:208
+#: src/xgettext.c:513
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n"
-# src/gettextp.c:233
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:260
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:233
+#: src/gettext.c:264
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
@@ -164,10 +208,9 @@ msgstr ""
" MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/gettext.c:262
-#, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:275
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
@@ -190,40 +233,248 @@ msgstr ""
# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
+#: src/gettext.c:285 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:279 src/msgfmt.c:443 src/msggrep.c:445
+#: src/msgmerge.c:348 src/msgsed.c:379 src/msgunfmt.c:272 src/ngettext.c:241
+#: src/xgettext.c:604
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
"(pouze\n"
"anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgcat.c:233 src/msgcat.c:237 src/msgcomm.c:230 src/msgcomm.c:234
+#: src/msgconv.c:205 src/msgen.c:194 src/msggrep.c:301 src/msgmerge.c:248
+#: src/msgsed.c:270 src/xgettext.c:363 src/xgettext.c:367
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
+
+#: src/msgcat.c:270 src/msgcomm.c:278
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:302 src/msgcomm.c:317 src/xgettext.c:518
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:307
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
+" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
+" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
+"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
+"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+
+#: src/msgcat.c:320 src/msgcmp.c:189 src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:249
+#: src/msgen.c:237 src/msgfmt.c:399 src/msggrep.c:382 src/msgmerge.c:296
+#: src/msgsed.c:328 src/msgunfmt.c:234
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:325 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE ... input files\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:334 src/msgcomm.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:342 src/msgcomm.c:356
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
+" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
+" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
+"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
+"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcat.c:354
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
+" více než jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+" vstupních souborů\n"
+" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" rozšířených znaků\n"
+" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
+" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:384 src/xgettext.c:598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:415 src/msgunfmt.c:394 src/po-lex.c:85
+#: src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:172 src/xget-lex.c:182 src/xgettext.c:629
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"
+
+#: src/msgcat.c:544 src/msgl-charset.c:82 src/msgl-iconv.c:292
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:552 src/msgl-iconv.c:300
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:719 src/msgl-iconv.c:370
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:752 src/msgcat.c:758 src/msgl-charset.c:87
+#: src/msgl-charset.c:122
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: upozornění: "
+
+#: src/msgcat.c:753
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
-#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
+#: src/msgcmp.c:148 src/msgmerge.c:238
msgid "no input files given"
msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
+#: src/msgcmp.c:153 src/msgmerge.c:243
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
-# src/msgcmp.c:186
-#: src/msgcmp.c:182
+#: src/msgcmp.c:174 src/msgmerge.c:278
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:186
+#: src/msgcmp.c:179
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
-"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
-"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
" Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n"
@@ -238,151 +489,80 @@ msgstr ""
"překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle programem\n"
"xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu ve\n"
"vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá se,\n"
-"zda si nejsou podobné (fuzzy).\n"
+"zda si nejsou podobné.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgconv.c:292 src/msgen.c:273 src/msggrep.c:439
+#: src/msgsed.c:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
+#: src/msgcmp.c:251 src/msgmerge.c:426
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..."
# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
+#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:428
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale tato definice je podobná"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
+#: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:455
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:277
+#: src/msgcmp.c:330
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "varování: tato zpráva není použita"
+msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"
# src/po-lex.c:84
-#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgcmp.c:337 src/po-lex.c:99
+#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "závažných chyb: %d"
+msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba"
+msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby"
+msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb"
# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
-#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
+#: src/msgcmp.c:418 src/msgfmt.c:703 src/read-po.c:184 src/xgettext.c:1147
msgid "duplicate message definition"
msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
-#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:705 src/read-po.c:185 src/xgettext.c:1148
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...toto je umístění první definice"
-# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
-#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
-#, c-format
-msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-msgstr "tato zpráva nemá žádnou definici v doméně \"%s\""
-
-# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
-#. We are about to construct the absolute path to the
-#. directory for the output files but asprintf failed.
-#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
-msgid "while preparing output"
-msgstr "při přípravě výstupu"
-
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
-
-#: src/msgcomm.c:323
+#: src/msgcomm.c:267
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
-#: src/msgcomm.c:334
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)"
-
-# src/xgettext.c:537
-#: src/msgcomm.c:382
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -d, --default-domain=JMÉNO zapíše výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape nepoužívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
-" (implicitní)\n"
-" -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupních souborů ze SOUBORu\n"
-" --force-po vypíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -F, --sort-by-file seřadí výstup podle umístění zpráv ve zdrojových\n"
-" souborech\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-
-# src/xgettext.c:569
-#: src/msgcomm.c:394
-msgid ""
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-"(default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-"DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-"duplicates\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-"file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent vypíše .po soubor odsazovacím stylem\n"
-" --no-location nevytváří řádky '#: filename:line'\n"
-" -n, --add-location vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádka' řádky\n"
-" (implicitní)\n"
-" --omit-header nevypisuje hlavičku s `msgid \"\"' položkou\n"
-" -o, --output=SOUBOR zapíše výstup do určeného souboru\n"
-" -p, --output-dir=ADRESÁŘ výstupní soubory budou umístěny do tohoto\n"
-" adresáře\n"
-" -s, --sort-output generuje seřazený výstup bez duplicitních "
-"zpráv\n"
-" --strict vytvoří výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
-" -T, --trigraphs rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-" -u, --unique zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
-"pouze\n"
-" zprávy obsažené v katalogích pouze jednou\n"
-
-#: src/msgcomm.c:407
+#: src/msgcomm.c:322
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
@@ -390,139 +570,296 @@ msgid ""
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"preserved.\n"
+"cumulated.\n"
msgstr ""
" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně "
-"než\n"
+" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
-" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více "
-"než\n"
+" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po "
-"souborů.\n"
-"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení indexu společnosti.\n"
-"Naopak přepínač --less-than může být použit pro zmenšení indexu společnosti\n"
-"(--less-then=2 způsobí výpis pouze jedinečných, co do početnosti, zpráv.\n"
-"Překlady, komentáře a vytažené komentáře budou ponechány, ale pouze z "
-"prvního\n"
-".po souboru, který je definuje. Označení pozic v souborech bude ponecháno\n"
-"ze všech .po souborů.\n"
+" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
+"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
+"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
-# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
-# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157
-#: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcomm.c:368
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
+" více než jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+" vstupních souborů\n"
+" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" rozšířených znaků\n"
+" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
+" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
+#: src/msgcomm.c:510 src/xgettext.c:676 src/xgettext.c:1093
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu"
+#: src/msgconv.c:200 src/msggrep.c:296 src/msgsed.c:262
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:239 src/msggrep.c:371 src/msgsed.c:318
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:244
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:254 src/msggrep.c:387 src/msgsed.c:333
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msggrep.c:395 src/msgmerge.c:311
+#: src/msgsed.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:270
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgconv.c:277 src/msgen.c:258 src/msgmerge.c:325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
+" více než jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+" vstupních souborů\n"
+" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" rozšířených znaků\n"
+" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
+" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+
# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
-#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
+#: src/msgen.c:184 src/msgfmt.c:288 src/xgettext.c:402
msgid "no input file given"
msgstr "vstupní soubor není zadán"
+# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
+#: src/msgen.c:189
+#, fuzzy
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
+
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
# src/msgfmt.c:321
-#: src/msgfmt.c:337
+#: src/msgfmt.c:339
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
# src/msgfmt.c:343
-#: src/msgfmt.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:357
+#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "Přeložených zpráv: %d"
+msgstr[0] "%d přeložená zpráva"
+msgstr[1] "%d přeložené zprávy"
+msgstr[2] "%d přeložených zpráv"
# src/msgfmt.c:345
-#: src/msgfmt.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:362
+#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", fuzzy překladů: %d"
+msgstr[0] ", %d neúplný překlad"
+msgstr[1] ", %d neúplné překlady"
+msgstr[2] ", %d neúplných překladů"
# src/msgfmt.c:347
-#: src/msgfmt.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:367
+#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", nepřeložených zpráv: %d"
+msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva"
+msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy"
+msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv"
-# src/msgfmt.c:366
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:389
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:394
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:404
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:412
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:427
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:434
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-"\n"
-"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] soubor.po ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro odpovídající\n"
-"krátké formy.\n"
-"\n"
-" -a, --alignment=ČÍSLO zarovná řetězce do ČÍSLO bajtů (implicitně: %d)\n"
-" -c, --check vykoná jazykově závislé kontroly řetězců\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -f, --use-fuzzy ve výstupu použije i fuzzy položky\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" --no-hash binární soubor nebude obsahovat hašovací tabulku\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR zapíše výstup do souboru SOUBOR\n"
-" --statistics vypíše statistiky o překladech\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose vypíše seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-"\n"
-" Zadáním přepínače -v více než jednou, zvýšíte podrobnost výpisů.\n"
-"\n"
-" Bude-li vstupní soubor -, bude čten standardní vstup. Jestliže výstupní\n"
-"soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
# src/msgfmt.c:407
-#: src/msgfmt.c:435
+#: src/msgfmt.c:466
msgid "while creating hash table"
msgstr "při tvorbě hašovací tabulky"
-#: src/msgfmt.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-"%*s warning: charset conversion will not work"
+#: src/msgfmt.c:504
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
msgstr ""
+"%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
+"%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, fuzzy
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
# src/msgfmt.c:471
-#: src/msgfmt.c:503
+#: src/msgfmt.c:531
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
# src/msgfmt.c:476
-#: src/msgfmt.c:508
+#: src/msgfmt.c:536
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
@@ -532,121 +869,149 @@ msgstr ""
# src/msgfmt.c:489
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
-#: src/msgfmt.c:521
+#: src/msgfmt.c:549
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "příkaz `domain %s' ignorován"
# src/msgfmt.c:517
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:585
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:518
-#: src/msgfmt.c:552
+#: src/msgfmt.c:586
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "fuzzy položka `msgstr' ignorována"
+msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:561
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí"
# src/msgfmt.c:564
-#: src/msgfmt.c:597
+#: src/msgfmt.c:632
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku"
# src/msgfmt.c:573
-#: src/msgfmt.c:607
+#: src/msgfmt.c:642
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu"
# src/msgfmt.c:583
-#: src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:653
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu"
# src/msgfmt.c:668
-#: src/msgfmt.c:708
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: varování: zdrojový soubor obsahuje fuzzy překlad"
+msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:930
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:968
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"
+msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:978
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"
+msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:990
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:963
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1007
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"
+msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1017
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"
+msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:981
+#: src/msgfmt.c:1029
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:892
-#: src/msgfmt.c:997
+#: src/msgfmt.c:1047
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
# src/msgfmt.c:909
-#: src/msgfmt.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1066
+#, c-format
msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %u nejsou stejné"
+msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+#: src/msggrep.c:354
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:376
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgmerge.c:320
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/msggrep.c:424
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-" may be specified more than once\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -i, --indent indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+" --indent indented output style\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
"formy.\n"
"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
+" více než jednou.\n"
" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
" vstupních souborů\n"
" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
@@ -663,63 +1028,255 @@ msgstr ""
" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+#: src/msggrep.c:498
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:95
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:192 src/msgl-iconv.c:246
+msgid "conversion failure"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:317
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
# src/msgmerge.c:321
-#: src/msgmerge.c:340
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:283
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
-"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
-"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
-"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
-"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
-"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"\n"
" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n"
-"souboru, tak jak jsou, ale k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou zachovány,\n"
-"ale vyjmuté komentáře a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
+"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou zachovány,\n"
+"ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
" Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
-"Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak vyjmuté\n"
-"komentáře a pozice v souborech budou zachovány. Překlady, které se nepodaří\n"
-"přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny na základě podobnosti\n"
-"vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n"
-" Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude zapisován do stdout.\n"
+"Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n"
+"komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. Překlady,\n"
+"které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny na\n"
+"základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n"
+" Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations referring to old sources\n"
+" ref.pot references to new sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
# src/msgmerge.c:769
-#: src/msgmerge.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgmerge.c:578
+#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sPřečteno starých + odkazů: %d + %d, slito: %d, podobných: %d, chybí: %d,\n"
-"zastaralých: %d.\n"
+"%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n"
+"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
# src/msgmerge.c:775
-#: src/msgmerge.c:806
+#: src/msgmerge.c:586
msgid " done.\n"
msgstr " dokončeno.\n"
-# src/msgunfmt.c:215
-#: src/msgunfmt.c:210
+#: src/msgsed.c:267
+#, fuzzy
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
+
+#: src/msgsed.c:323
+#, no-wrap
+msgid "Applies a sed script to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sed options:\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgsed.c:358
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
+" více než jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+" vstupních souborů\n"
+" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" rozšířených znaků\n"
+" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
+" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msgsed.c:514
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to sed subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:542
+msgid "communication with sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:562
+msgid "write to sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:592
+msgid "read from sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:608
+#, c-format
+msgid "sed subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:224
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:229
+#, no-wrap
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:239
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Input file location:\n"
+" FILE ... input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:215
+#: src/msgunfmt.c:254
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n"
" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
@@ -736,57 +1293,60 @@ msgstr ""
" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-# src/msgunfmt.c:229
-#: src/msgunfmt.c:224
+#: src/msgunfmt.c:266
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-"By default the output is written to standard output.\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Převádí binární .mo soubory do .po souborů stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
-"souborů little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
-" Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude čten standardní vstup.\n"
-"Implicitně je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
+#: src/msgunfmt.c:294 src/msgunfmt.c:359 src/po-lex.c:213 src/xget-lex.c:245
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba při čtení \"%s\""
# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
-#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
+#: src/msgunfmt.c:295 src/msgunfmt.c:360
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
# src/msgunfmt.c:298
-#: src/msgunfmt.c:293
+#: src/msgunfmt.c:326
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:377
+#: src/msgunfmt.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
# src/gettextp.c:233
-#: src/ngettext.c:209
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
@@ -796,21 +1356,23 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n"
+" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
" -e umožní expanzi některých escape sekvencí\n"
" -E (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n"
" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
" -n potlačí nové řádky na konci zprávy\n"
" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
-" MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" [TEXTOVÁDOMÉNA] překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
+" MSGID / MSGID-PLURAL\n"
+" POČET na základě této hodnoty vybere odpovídající\n"
+" překlad\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:234
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
@@ -822,310 +1384,514 @@ msgstr ""
"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
"v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n"
"v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n"
-" Je-li použit argument -s, program se chová jako příkaz `echo'. Místo toto,\n"
-"aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypíše překlad zpráv ze\n"
-"zvoleného katalogu. \n"
-"\n"
-" Standardní prohledávaný adresář: %s\n"
+" Adresář, ve kterém se hledá: %s\n"
#: src/open-po.c:64
msgid "<stdin>"
+msgstr "<standardní vstup>"
+
+#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
+#: src/po-charset.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: upozornění: "
+
+#: src/po-charset.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
+"Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
-#: po-gram-gen.y:87
-msgid "inconsistent use of #~"
+#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu."
+
+#: src/po-charset.c:211
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Pokračuji."
+
+#: src/po-charset.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
+"může napravit tento problém.\n"
+
+#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:266
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
+"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:88
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "nekonzistentní použití #~"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:168
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:178
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:176
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:186
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:183
+#: po-gram-gen.y:193
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "chybí sekce `msgstr'"
-#: po-gram-gen.y:228
+#: po-gram-gen.y:238
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "první množné číslo má nenulový index"
-#: po-gram-gen.y:230
+#: po-gram-gen.y:240
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "množné číslo má chybný index"
# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
-#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99
-#: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129
+#: src/po-lex.c:152 src/po-lex.c:195 src/po-lex.h:77 src/po-lex.h:93
+#: src/po-lex.h:111 src/po-lex.h:127
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "příliš mnoho chyb, končím"
# src/po-lex.c:241
-#: src/po-lex.c:274
+#: src/po-lex.c:271
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo"
# src/po-lex.c:332
-#: src/po-lex.c:377
-#, fuzzy
+#: src/po-lex.c:374
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "nepřípustná řídící sekvence"
+msgstr "neplatná řídící sekvence"
# src/po-lex.c:420
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:477
msgid "end-of-file within string"
msgstr "konec souboru uprostřed řetězce"
# src/po-lex.c:415
-#: src/po-lex.c:485
+#: src/po-lex.c:482
msgid "end-of-line within string"
msgstr "konec řádku uprostřed řetězce"
-#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
+#: src/po-lex.c:525 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Message conversion to user's charset might not work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:370 src/po.c:405
-msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:372
-msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-"and iconv() does not support \"%s\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:385 src/po.c:418
-msgid ""
-"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-"would fix this problem.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:393 src/po.c:425
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-"This version was built without iconv().\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:440
-msgid ""
-"Charset missing in header.\n"
-"Message conversion to user's charset will not work.\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
# src/message.c:784
-#: src/write-po.c:316
+#: src/write-po.c:322
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
# src/message.c:1115
-#: src/write-po.c:857
+#: src/write-po.c:816
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
# src/message.c:1122
-#: src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:823
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"
# src/message.c:1182
-#: src/write-po.c:939
+#: src/write-po.c:893
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
# src/xget-lex.c:150
-#: src/xget-lex.c:148
+#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
# src/xget-lex.c:892
-#: src/xget-lex.c:876
+#: src/xget-lex.c:879
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: varování: neukončená znaková konstanta"
+msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"
# src/xget-lex.c:914
-#: src/xget-lex.c:898
+#: src/xget-lex.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: varování: neukončený řetězec literálů"
+msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"
+
+# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
+#. We are about to construct the absolute path to the
+#. directory for the output files but asprintf failed.
+#: src/xgettext.c:325 src/xgettext.c:1368
+msgid "while preparing output"
+msgstr "při přípravě výstupu"
# src/xgettext.c:386
-#: src/xgettext.c:373
+#: src/xgettext.c:371
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout"
-#: src/xgettext.c:378
+#: src/xgettext.c:376
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat"
# src/xgettext.c:501
-#: src/xgettext.c:484
+#: src/xgettext.c:482
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "varování: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
+msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
-# src/xgettext.c:537
-#: src/xgettext.c:520
-#, c-format, no-wrap
+#: src/xgettext.c:523
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:528
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Extract translatable string from given input files.\n"
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -a, --extract-all extrahuje všechny řetězce\n"
-" -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáře se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
-" které předcházejí řádku s klíčovým slovem)\n"
-" do výstupního souboru\n"
-" -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
-" --debug detailnější informace o rozpoznávání\n"
-" formátovacích řetězců\n"
-" -d, --default-domain=JMÉNO použije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů, ve kterých\n"
-" se hledají vstupní soubory\n"
-" -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu\n"
-" (implicitní)\n"
-" -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupních souborů bude čten ze SOUBORu\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když bude prázdný\n"
-" --foreign-user vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
-" -F, --sort-by-file seřadí výstup podle umístění zpráv\n"
-" ve zdrojových souborech\n"
-# src/xgettext.c:555
-#: src/xgettext.c:540
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:552
+#, no-wrap
msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+"Choice of input file language:\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO)\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:560
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:569
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-" otherwise is guessed from file extension\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent ve výstupním .po souboru použije odsazený styl\n"
-" -j, --join-existing spojí zprávy z existujících souborů\n"
-" -k, --keyword[=SLOVO] dodatečné klíčové slovo, které bude hledáno\n"
-" (bez SLOVA, znamená nepoužití implicitních\n"
-" klíčových slov)\n"
-" -l, --string-limit=ČÍSLO nastaví max. délku řetězce na ČÍSLO (impl. %u)\n"
-" -L, --language=JMÉNO zadání jazyka (C, C++) \n"
-" -m, --msgstr-prefix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako předponu pro\n"
-" položky msgstr\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako příponu pro\n"
-" položky msgstr\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádek'\n"
-# src/xgettext.c:569
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:579
#, no-wrap
msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-"\n"
-"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádek' (impl.)\n"
-" --omit-header nezapisuje hlavičku s `msgid \"\"' položkou\n"
-" -o, --output=SOUBOR zapíše výstup do určeného souboru\n"
-" -p, --output-dir=ADRESÁŘ výstupní soubory budou umístěny do adresáře\n"
-" ADRESÁŘ\n"
-" -s, --sort-output generuje seřazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
-" --strict výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
-" -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
-"\n"
-" Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude čten standardní vstup.\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
# src/xget-lex.c:914
-#: src/xgettext.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: varování: neukončený řetězec literálů"
+msgstr "%s:%d: upozornění: klíčové slovo uhnízděno v argumentu klíčového slova"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
msgstr ""
+"%s:%d: upozornění: klíčové slovo mezi krajním klíčovým slovem\n"
+"a jeho argumentem"
# src/xgettext.c:1342
-#: src/xgettext.c:1420
+#: src/xgettext.c:1446
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' není znám"
-# src/msgfmt.c:449
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: varování: hlavička nenalezena"
+# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "tato zpráva nemá žádnou definici v doméně \"%s\""
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMÉNO zapíše výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape nepoužívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupních souborů ze SOUBORu\n"
+#~ " --force-po vypíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -F, --sort-by-file seřadí výstup podle umístění zpráv ve zdrojových\n"
+#~ " souborech\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent vypíše .po soubor odsazovacím stylem\n"
+#~ " --no-location nevytváří řádky '#: filename:line'\n"
+#~ " -n, --add-location vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádka' "
+#~ "řádky\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " --omit-header nevypisuje hlavičku s `msgid \"\"' "
+#~ "položkou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zapíše výstup do určeného souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRESÁŘ výstupní soubory budou umístěny do tohoto\n"
+#~ " adresáře\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seřazený výstup bez duplicitních "
+#~ "zpráv\n"
+#~ " --strict vytvoří výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
+#~ "pouze\n"
+#~ " zprávy obsažené v katalogích pouze jednou\n"
+
+# src/msgfmt.c:366
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] soubor.po ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro odpovídající\n"
+#~ "krátké formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --alignment=ČÍSLO zarovná řetězce do ČÍSLO bajtů (implicitně: %d)\n"
+#~ " -c, --check vykoná jazykově závislé kontroly řetězců\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy ve výstupu použije i neúplné překlady\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " --no-hash binární soubor nebude obsahovat hašovací tabulku\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR zapíše výstup do souboru SOUBOR\n"
+#~ " --statistics vypíše statistiky o překladech\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose vypíše seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zadáním přepínače -v více než jednou, zvýšíte podrobnost výpisů.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li vstupní soubor -, bude čten standardní vstup. Jestliže výstupní\n"
+#~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/msgunfmt.c:229
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Převádí binární .mo soubory do .po souborů stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
+#~ "souborů little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
+#~ " Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude čten standardní vstup.\n"
+#~ "Implicitně je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --extract-all extrahuje všechny řetězce\n"
+#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáře se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
+#~ " které předcházejí řádku s klíčovým slovem)\n"
+#~ " do výstupního souboru\n"
+#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
+#~ " --debug detailnější informace o rozpoznávání\n"
+#~ " formátovacích řetězců\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMÉNO použije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů, ve kterých\n"
+#~ " se hledají vstupní soubory\n"
+#~ " -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupních souborů bude čten ze SOUBORu\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když bude prázdný\n"
+#~ " --foreign-user vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
+#~ " -F, --sort-by-file seřadí výstup podle umístění zpráv\n"
+#~ " ve zdrojových souborech\n"
+
+# src/xgettext.c:555
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent ve výstupním .po souboru použije odsazený styl\n"
+#~ " -j, --join-existing spojí zprávy z existujících souborů\n"
+#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodatečné klíčové slovo, které bude hledáno\n"
+#~ " (bez SLOVA, znamená nepoužití implicitních\n"
+#~ " klíčových slov)\n"
+#~ " -L, --language=NÁZEV zadání jazyka (C, C++) \n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako předponu pro\n"
+#~ " položky msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako příponu pro\n"
+#~ " položky msgstr\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádek'\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádek' (impl.)\n"
+#~ " --omit-header nezapisuje hlavičku s `msgid \"\"' položkou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zapíše výstup do určeného souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRESÁŘ výstupní soubory budou umístěny do adresáře\n"
+#~ " ADRESÁŘ\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seřazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
+#~ " --strict výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude čten standardní vstup.\n"