summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-runtime/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2003-02-14 20:43:00 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:10:03 +0200
commitdc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850 (patch)
tree976c38d0c1a91092dd0ce8b5aced2c72800c75ed /gettext-runtime/po/cs.po
parenta8455595cea6c91809ff7050beee8e3a6fb7e274 (diff)
downloadexternal_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.zip
external_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.tar.gz
external_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.tar.bz2
Reduced to gettext-runtime domain.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/cs.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/cs.po3064
1 files changed, 973 insertions, 2091 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/cs.po b/gettext-runtime/po/cs.po
index 42f12fa..1d8d3ba 100644
--- a/gettext-runtime/po/cs.po
+++ b/gettext-runtime/po/cs.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-12 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -22,64 +22,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/argmatch.c:120
-#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:121
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:139
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-
-# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
-# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"
-
-# src/msgfmt.c:321
-#: lib/copy-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
-
-# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "chyba při čtení \"%s\""
-
-# src/message.c:1182
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
-
-# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "chyba při čtení \"%s\""
-
# lib/error.c:91
#: lib/error.c:112
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"
-#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178
-#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186
-#: lib/wait-process.c:129
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr ""
-
# lib/getopt.c:628
#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
#, c-format
@@ -146,143 +93,14 @@ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
-#: lib/javacomp.c:456
-msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-
-#: lib/javaexec.c:404
-msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-
# lib/xmalloc.c:82
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47
-#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117
+#: lib/xmalloc.c:47
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-# src/message.c:1115
-#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117
-#: lib/pipe-out.c:117
-#, fuzzy
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
-
-#: lib/wait-process.c:107
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr ""
-
-#: lib/wait-process.c:121
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr ""
-
-# src/msgfmt.c:892
-#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381
-#: src/format-ycp.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396
-#: src/format-ycp.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-java.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-"'msgid'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-java.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-java.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#: src/format-lisp.c:3212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-lisp.c:3233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#: src/format-python.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-"tuple"
-msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#: src/format-python.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-"mapping"
-msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-python.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-"'msgid'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#: src/format-python.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-
# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
-#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235
-#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177
-#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285
-#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213
-#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397
+#: src/gettext.c:132 src/ngettext.c:123
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -296,17 +114,13 @@ msgstr ""
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240
-#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182
-#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290
-#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218
-#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402
+#: src/gettext.c:137 src/ngettext.c:128
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autor: %s\n"
# src/gettextp.c:164
-#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140
+#: src/gettext.c:155 src/ngettext.c:140
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
@@ -317,11 +131,7 @@ msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
-#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232
-#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394
-#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593
+#: src/gettext.c:236 src/ngettext.c:206
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n"
@@ -387,11 +197,7 @@ msgstr ""
# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378
-#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294
-#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484
-#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698
+#: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240
#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
@@ -399,2118 +205,1194 @@ msgstr ""
"(pouze\n"
"anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325
+#: src/ngettext.c:211
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:209
+#: src/ngettext.c:216
#, no-wrap
-msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:214
-#, no-wrap
+# src/gettextp.c:233
+#: src/ngettext.c:221
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Output format:\n"
-" -s, --short short host name\n"
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
-" and aliases\n"
-" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n"
+" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" -e umožní expanzi některých escape sekvencí\n"
+" -E (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+" -n potlačí nové řádky na konci zprávy\n"
+" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+" [TEXTOVÁDOMÉNA] překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
+" MSGID / MSGID-PLURAL\n"
+" POČET na základě této hodnoty vybere odpovídající\n"
+" překlad\n"
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307
-#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478
-#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172
-#, no-wrap
+# src/gettextp.c:245
+#: src/ngettext.c:232
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n"
+"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
+"v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n"
+"v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n"
+" Adresář, ve kterém se hledá: %s\n"
-#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251
-msgid "could not get host name"
-msgstr ""
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"
-#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184
-#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233
-msgid "at most one input file allowed"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:321
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254
-#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218
-#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
-#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\""
-#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+# src/message.c:1182
+#, fuzzy
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
-#: src/msgattrib.c:334
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
-"and manipulates the attributes.\n"
-msgstr ""
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#, fuzzy
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\""
-#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329
-#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350
-#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408
-#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
-#, no-wrap
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
+# src/message.c:1115
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
-#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:892
+#, fuzzy
+#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363
-#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-#: src/msgattrib.c:361
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-#: src/msgattrib.c:372
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Attribute manipulation:\n"
-" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgattrib.c:383
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)"
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-#: src/msgcat.c:305
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-msgstr ""
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
-" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
-"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
-"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
-"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
-"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
-"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
-"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
-"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
-"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
-
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE ... input files\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
+#~ "same"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
-#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
+# src/msgfmt.c:892
+#, fuzzy
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
-#: src/msgcat.c:340
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 0 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
-" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
-"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
-"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
-"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
-"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
-"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
-"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
-"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
-"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+# src/msgfmt.c:892
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+#~ "tuple"
+#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
+
+# src/msgfmt.c:892
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+#~ "mapping"
+#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
+#~ "same"
+#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-" --use-first use first available translation for each\n"
-" message, don't merge several translations\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+
+#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+#~ msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
+#~ "first\n"
+#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "méně než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "více než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, "
+#~ "kterým\n"
+#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být "
+#~ "použit\n"
+#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení "
+#~ "pozic\n"
+#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "méně než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "více než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, "
+#~ "kterým\n"
+#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být "
+#~ "použit\n"
+#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení "
+#~ "pozic\n"
+#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+
+# src/msgmerge.c:303
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
-#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284
-msgid "no input files given"
-msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
+#~ msgid "no input files given"
+#~ msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289
-msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
-
-#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "exactly 2 input files required"
+#~ msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
# src/msgcmp.c:186
-#: src/msgcmp.c:171
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
-"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
-"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n"
-"krátkými formami.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu pro hledání vstupních\n"
-" souborů\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-"\n"
-" Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
-"stejnou množinu msgid řetězců. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
-"překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle programem\n"
-"xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu ve\n"
-"vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá se,\n"
-"zda si nejsou podobné.\n"
-
-#: src/msgcmp.c:186
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations\n"
-" ref.pot references to the sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgcmp.c:194
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation modifiers:\n"
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
+#~ "Template\n"
+#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
+#~ "exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
+#~ "diagnostics.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n"
+#~ "krátkými formami.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu pro hledání "
+#~ "vstupních\n"
+#~ " souborů\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ "\n"
+#~ " Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
+#~ "stejnou množinu msgid řetězců. Soubor def.po je existující PO soubor se "
+#~ "starým\n"
+#~ "překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle "
+#~ "programem\n"
+#~ "xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu "
+#~ "ve\n"
+#~ "vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá "
+#~ "se,\n"
+#~ "zda si nejsou podobné.\n"
# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
-msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..."
+#~ msgid "this message is used but not defined..."
+#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..."
# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
-msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...ale tato definice je podobná"
+#~ msgid "...but this definition is similar"
+#~ msgstr "...ale tato definice je podobná"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
-#, c-format
-msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
+#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:376
-msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"
+#~ msgid "warning: this message is not used"
+#~ msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"
# src/po-lex.c:84
-#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626
-#, c-format
-msgid "found %d fatal error"
-msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba"
-msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby"
-msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb"
+#~ msgid "found %d fatal error"
+#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
+#~ msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba"
+#~ msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby"
+#~ msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb"
-#: src/msgcomm.c:268
-msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
+#~ msgid "at least two files must be specified"
+#~ msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
-#: src/msgcomm.c:317
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"cumulated.\n"
-msgstr ""
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
-" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
-"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
-"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
-"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
-"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
-"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
-"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
-"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
-"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
-
-#: src/msgcomm.c:351
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
-" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
-" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
-" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
-"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
-"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
-"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
-"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
-"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
-"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
-"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
-"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+#~ "cumulated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "méně než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "více než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, "
+#~ "kterým\n"
+#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být "
+#~ "použit\n"
+#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení "
+#~ "pozic\n"
+#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
-# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msgconv.c:257
-#, no-wrap
-msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n"
+#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "méně než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
+#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují "
+#~ "více než\n"
+#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, "
+#~ "kterým\n"
+#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být "
+#~ "použit\n"
+#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
+#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
+#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
+#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení "
+#~ "pozic\n"
+#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"
-#: src/msgconv.c:283
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Conversion target:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
+# src/msgmerge.c:303
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
-msgid "no input file given"
-msgstr "vstupní soubor není zadán"
+#~ msgid "no input file given"
+#~ msgstr "vstupní soubor není zadán"
# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#: src/msgen.c:198
#, fuzzy
-msgid "exactly one input file required"
-msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
-
-#: src/msgen.c:237
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgen.c:242
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
-"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
-"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
-"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgen.c:255
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO or POT file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "exactly one input file required"
+#~ msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"
# src/gettextp.c:154
-#: src/msgexec.c:174
#, fuzzy
-msgid "missing command name"
-msgstr "chybí argumenty"
-
-#: src/msgexec.c:221
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:226
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
-"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
-"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
-"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
-"across all invocations.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:235
-#, no-wrap
-msgid ""
-"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
-"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:299
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "missing command name"
+#~ msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:154
-#: src/msgfilter.c:253
#, fuzzy
-msgid "missing filter name"
-msgstr "chybí argumenty"
+#~ msgid "missing filter name"
+#~ msgstr "chybí argumenty"
-#: src/msgfilter.c:277
#, fuzzy
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
-
-#: src/msgfilter.c:340
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:345
-#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:371
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
-"and writes a modified translation to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:377
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
-" to be executed\n"
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "at least one sed script must be specified"
+#~ msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgfilter.c:386
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msgfilter.c:531
-#, c-format
-msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:559
-#, c-format
-msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:610
-#, c-format
-msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfilter.c:626
-#, c-format
-msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:288
-#, c-format
-msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242
-#, c-format
-msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258
-#: src/msgunfmt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
-#, c-format
-msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/msgfmt.c:343
-#: src/msgfmt.c:471
-#, c-format
-msgid "%d translated message"
-msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d přeložená zpráva"
-msgstr[1] "%d přeložené zprávy"
-msgstr[2] "%d přeložených zpráv"
+#~ msgid "%d translated message"
+#~ msgid_plural "%d translated messages"
+#~ msgstr[0] "%d přeložená zpráva"
+#~ msgstr[1] "%d přeložené zprávy"
+#~ msgstr[2] "%d přeložených zpráv"
# src/msgfmt.c:345
-#: src/msgfmt.c:476
-#, c-format
-msgid ", %d fuzzy translation"
-msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d neúplný překlad"
-msgstr[1] ", %d neúplné překlady"
-msgstr[2] ", %d neúplných překladů"
+#~ msgid ", %d fuzzy translation"
+#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+#~ msgstr[0] ", %d neúplný překlad"
+#~ msgstr[1] ", %d neúplné překlady"
+#~ msgstr[2] ", %d neúplných překladů"
# src/msgfmt.c:347
-#: src/msgfmt.c:481
-#, c-format
-msgid ", %d untranslated message"
-msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva"
-msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy"
-msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv"
-
-#: src/msgfmt.c:502
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:507
-#, no-wrap
-msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:517
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" filename.po ... input files\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:525
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:533
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:541
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
-"written under the specified directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:552
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-"specified directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:561
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
-" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format check language dependent format strings\n"
-" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
-" and the --output-file option\n"
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
-" menu items\n"
-" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:576
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:583
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" --statistics print statistics about translations\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:726
-msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:739
-#, c-format
-msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:765
-msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:770
-msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:775
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865
-msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:856
-msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:868
-msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+#~ msgid ", %d untranslated message"
+#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
+#~ msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva"
+#~ msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy"
+#~ msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv"
# src/po-lex.c:332
-#: src/msgfmt.c:893
#, fuzzy
-msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "neplatná řídící sekvence"
-
-#: src/msgfmt.c:907
-msgid "invalid plural expression"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941
-#, c-format
-msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid nplurals value"
+#~ msgstr "neplatná řídící sekvence"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgfmt.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...but some messages have only one plural form"
-msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
-msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
-msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
+#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+#~ msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgfmt.c:944
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...but some messages have one plural form"
-msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
-msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
-msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
-
-#: src/msgfmt.c:974
-#, c-format
-msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:987
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "...but some messages have one plural form"
+#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+#~ msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:1021
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'"
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:1031
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:1043
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:1060
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'"
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:1070
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:1082
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1094
-msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:1159
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:1197
-#, c-format
-msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
-
-#: src/msgfmt.c:1205
-#, c-format
-msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"
# src/msgfmt.c:561
-#: src/msgfmt.c:1239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+#~ msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí"
# src/msgfmt.c:564
-#: src/msgfmt.c:1243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku"
# src/msgfmt.c:573
-#: src/msgfmt.c:1254
#, fuzzy
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu"
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu"
# src/msgfmt.c:583
-#: src/msgfmt.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu"
-
-#: src/msgfmt.c:1306
#, fuzzy
-msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr ""
-"%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
-"%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu"
-#: src/msgfmt.c:1309
#, fuzzy
-msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
-"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
+#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
+#~ "%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"
-#: src/msgfmt.c:1319
#, fuzzy
-msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr ""
-"%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
-"%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"
+#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
+#~ "Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
-#: src/msgfmt.c:1321
-msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
+#~ "%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"
# src/msgfmt.c:471
-#: src/msgfmt.c:1344
-#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+#~ msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
# src/msgfmt.c:476
-#: src/msgfmt.c:1349
-#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude použito jako "
-"předpona"
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude použito jako "
+#~ "předpona"
# src/msgfmt.c:489
-#: src/msgfmt.c:1360
-#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "příkaz `domain %s' ignorován"
+#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
+#~ msgstr "příkaz `domain %s' ignorován"
# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
-#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139
-msgid "duplicate message definition"
-msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
+#~ msgid "duplicate message definition"
+#~ msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
-#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140
-msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "...toto je umístění první definice"
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...toto je umístění první definice"
# src/msgfmt.c:517
-#: src/msgfmt.c:1431
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována"
+#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:518
-#: src/msgfmt.c:1432
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována"
+#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:668
-#: src/msgfmt.c:1499
-#, c-format
-msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad"
-
-#: src/msggrep.c:383
-#, c-format
-msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-msgstr ""
-
-#: src/msggrep.c:404
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
-"or belong to some given source files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msggrep.c:431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
-" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
-"or if it comes from one of the specified domains,\n"
-"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
-"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
-"\n"
-"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
-"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
-"\n"
-"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
-" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
-"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
-"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
-"\n"
-" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
-" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
-" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
-" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
-" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
-" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+#~ msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad"
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msggrep.c:461
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" --sort-output generate sorted output\n"
-" --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msggrep.c:545
-msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:258
-msgid ""
-"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:309
-#, c-format
-msgid "Created %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:330
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
-"user's environment.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:341
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
-"If it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:357
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:410
-msgid ""
-"Found more than one .pot file.\n"
-"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423
-msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:431
-msgid ""
-"Found no .pot file in the current directory.\n"
-"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135
-#: src/read-java.c:70
-msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149
-#: src/read-java.c:80
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/msginit.c:1058
-msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
-"you in case of unexpected technical problems.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
-#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
-#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1417
-#, c-format
-msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302
-#, c-format
-msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313
-#, c-format
-msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390
-#, c-format
-msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
#, fuzzy
-msgid "warning: "
-msgstr "%s: upozornění: "
-
-#: src/msgl-cat.c:413
-msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-"Converting the output to UTF-8.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-cat.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
-"Converting the output to UTF-8.\n"
-"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-charset.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Locale charset \"%s\" is different from\n"
-"input file charset \"%s\".\n"
-"Output of '%s' might be incorrect.\n"
-"Possible workarounds are:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-charset.c:98
-#, c-format
-msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-charset.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-" then apply '%s',\n"
-" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-charset.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
-" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-" then apply '%s',\n"
-" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-charset.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Output of '%s' might be incorrect.\n"
-"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242
-msgid "conversion failure"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-iconv.c:335
-msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
-"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "%s: upozornění: "
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
-"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
+#~ "does not support this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
-#: src/msgmerge.c:359
-msgid "backup type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
+#~ "was built without iconv()."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+#~ "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
# src/msgmerge.c:321
-#: src/msgmerge.c:395
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
-"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
-".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n"
-"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou zachovány,\n"
-"ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
-" Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
-"Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n"
-"komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. Překlady,\n"
-"které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny na\n"
-"základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n"
-" Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:413
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations referring to old sources\n"
-" ref.pot references to new sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-" may be specified more than once\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgmerge.c:423
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -U, --update update def.po,\n"
-" do nothing if def.po already up to date\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgmerge.c:438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in update mode:\n"
-"The result is written back to def.po.\n"
-" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgmerge.c:454
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation modifiers:\n"
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgmerge.c:478
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
+#~ "pot\n"
+#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je "
+#~ "existující\n"
+#~ ".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n"
+#~ "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou "
+#~ "zachovány,\n"
+#~ "ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
+#~ " Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem "
+#~ "xgettext).\n"
+#~ "Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n"
+#~ "komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. "
+#~ "Překlady,\n"
+#~ "které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny "
+#~ "na\n"
+#~ "základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n"
+#~ " Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní "
+#~ "výstup.\n"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgmerge.c:930
#, fuzzy
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgid "this message should define plural forms"
+#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgmerge.c:953
#, fuzzy
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
+#~ msgid "this message should not define plural forms"
+#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgmerge.c:769
-#: src/msgmerge.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n"
-"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+#~ "obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n"
+#~ "chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
# src/msgmerge.c:775
-#: src/msgmerge.c:1123
-msgid " done.\n"
-msgstr " dokončeno.\n"
+#~ msgid " done.\n"
+#~ msgstr " dokončeno.\n"
# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
-
-#: src/msgunfmt.c:319
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:324
-#, no-wrap
-msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:334
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:341
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" FILE ... input .mo files\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:348
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:357
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-"specified directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgunfmt.c:366
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
# src/msgunfmt.c:215
-#: src/msgunfmt.c:374
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write indented output style\n"
-" --strict write strict uniforum style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:388
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msguniq.c:284
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
-"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
-"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
-"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
-"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msguniq.c:317
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -d, --repeated print only duplicates\n"
-" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ngettext.c:211
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ngettext.c:216
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
-"form depends on a number.\n"
-msgstr ""
-
-# src/gettextp.c:233
-#: src/ngettext.c:221
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n"
-" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
-" -e umožní expanzi některých escape sekvencí\n"
-" -E (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -n potlačí nové řádky na konci zprávy\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" [TEXTOVÁDOMÉNA] překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
-" MSGID / MSGID-PLURAL\n"
-" POČET na základě této hodnoty vybere odpovídající\n"
-" překlad\n"
-
-# src/gettextp.c:245
-#: src/ngettext.c:232
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
-"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
-"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Standard search directory: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n"
-"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
-"v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n"
-"v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n"
-" Adresář, ve kterém se hledá: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
-#: src/open-po.c:58
-msgid "<stdin>"
-msgstr "<standardní vstup>"
+#~ msgid "<stdin>"
+#~ msgstr "<standardní vstup>"
-#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
-#: src/po-charset.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: upozornění: "
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: upozornění: "
-#: src/po-charset.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Message conversion to user's charset might not work.\n"
-msgstr ""
-"Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
-"Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
+#~ "Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
-#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
-msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu."
+#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+#~ msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu."
-#: src/po-charset.c:292
-msgid "Continuing anyway."
-msgstr "Pokračuji."
+#~ msgid "Continuing anyway."
+#~ msgstr "Pokračuji."
-#: src/po-charset.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-"and iconv() does not support \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
-"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
-#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
-msgid ""
-"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-"would fix this problem.\n"
-msgstr ""
-"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
-"může napravit tento problém.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+#~ "would fix this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
+#~ "může napravit tento problém.\n"
-#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
-#: src/po-charset.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-"This version was built without iconv().\n"
-msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
-"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+#~ "This version was built without iconv().\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+#~ "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:349
-msgid ""
-"Charset missing in header.\n"
-"Message conversion to user's charset will not work.\n"
-msgstr ""
-"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
-"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset missing in header.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
+#~ "Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"
-#: po-gram-gen.y:92
-msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr "nekonzistentní použití #~"
+#~ msgid "inconsistent use of #~"
+#~ msgstr "nekonzistentní použití #~"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:182
-msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
+#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
+#~ msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:190
-msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
+#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
+#~ msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:197
-msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+#~ msgid "missing `msgstr' section"
+#~ msgstr "chybí sekce `msgstr'"
-#: po-gram-gen.y:242
-msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "první množné číslo má nenulový index"
+#~ msgid "first plural form has nonzero index"
+#~ msgstr "první množné číslo má nenulový index"
-#: po-gram-gen.y:244
-msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "množné číslo má chybný index"
+#~ msgid "plural form has wrong index"
+#~ msgstr "množné číslo má chybný index"
# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
-#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
-#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131
-msgid "too many errors, aborting"
-msgstr "příliš mnoho chyb, končím"
+#~ msgid "too many errors, aborting"
+#~ msgstr "příliš mnoho chyb, končím"
-#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445
-msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
+#~ msgid "invalid multibyte sequence"
+#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
-#: src/po-lex.c:481
#, fuzzy
-msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
+#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
-#: src/po-lex.c:491
#, fuzzy
-msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
-
-#: src/po-lex.c:499
-msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142
-#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94
-#, c-format
-msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "chyba při čtení \"%s\""
+#~ msgid "error while reading \"%s\""
+#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\""
# src/po-lex.c:241
-#: src/po-lex.c:746
-#, c-format
-msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo"
+#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
+#~ msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo"
# src/po-lex.c:332
-#: src/po-lex.c:856
-msgid "invalid control sequence"
-msgstr "neplatná řídící sekvence"
+#~ msgid "invalid control sequence"
+#~ msgstr "neplatná řídící sekvence"
# src/po-lex.c:420
-#: src/po-lex.c:964
-msgid "end-of-file within string"
-msgstr "konec souboru uprostřed řetězce"
+#~ msgid "end-of-file within string"
+#~ msgstr "konec souboru uprostřed řetězce"
# src/po-lex.c:415
-#: src/po-lex.c:970
-msgid "end-of-line within string"
-msgstr "konec řádku uprostřed řetězce"
+#~ msgid "end-of-line within string"
+#~ msgstr "konec řádku uprostřed řetězce"
# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
-#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
+#~ msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/read-mo.c:122
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
+#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#~ msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/read-mo.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"
# src/gettextp.c:164
-#: src/urlget.c:143
#, fuzzy
-msgid "expected two arguments"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
-
-#: src/urlget.c:161
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
-"the locally accessible FILE is used instead.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "expected two arguments"
+#~ msgstr "příliš mnoho argumentů"
# src/message.c:1182
-#: src/urlget.c:213
#, fuzzy
-msgid "error writing stdout"
-msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
-
-#: src/write-java.c:1055
-msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr ""
+#~ msgid "error writing stdout"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
# src/message.c:1115
-#: src/write-java.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
-
-#: src/write-java.c:1078
-#, c-format
-msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
-#, c-format
-msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
# src/message.c:1182
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
-
-#: src/write-java.c:1170
-msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""
# src/msgfmt.c:321
-#: src/write-mo.c:690
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
# src/message.c:784
-#: src/write-po.c:390
-#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
-
-#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
-"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
-"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
# src/message.c:1115
-#: src/write-po.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
+#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
+#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"
# src/message.c:1122
-#: src/write-po.c:921
-#, no-c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "standardní výstup"
+#~ msgid "standard output"
+#~ msgstr "standardní výstup"
# src/xget-lex.c:892
-#: src/x-c.c:906
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+#~ msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"
# src/xget-lex.c:914
-#: src/x-c.c:930
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#~ msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"
# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu"
-
-#: src/x-rst.c:106
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
-
-#: src/x-rst.c:166
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
-
-#: src/x-rst.c:201
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+#~ msgid "this file may not contain domain directives"
+#~ msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu"
# src/xgettext.c:386
-#: src/xgettext.c:420
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout"
+#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+#~ msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout"
-#: src/xgettext.c:425
-msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat"
+#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+#~ msgstr ""
+#~ "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat"
# src/xgettext.c:501
-#: src/xgettext.c:552
-#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
-
-#: src/xgettext.c:603
-#, no-wrap
-msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:608
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:623
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:632
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Choice of input file language:\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
-" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:643
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
-" --from-code=NAME encoding of input files\n"
-" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
-"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:651
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:660
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Language=C/C++ specific options:\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
-" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+#~ msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
# src/msgmerge.c:303
-#: src/xgettext.c:670
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
-" více než jednou.\n"
-" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
-" vstupních souborů\n"
-" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
-" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" rozšířených znaků\n"
-" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
-" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
-" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
-" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
-" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
-" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich "
+#~ "krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být "
+#~ "zadána\n"
+#~ " více než jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborů\n"
+#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " rozšířených znaků\n"
+#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
+#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
+#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:"
+#~ "řádka' (implicitní)\n"
+#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n"
# src/xget-lex.c:150
-#: src/xgettext.c:879
-msgid "standard input"
-msgstr "standardní vstup"
-
-#: src/xgettext.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:1028
-msgid ""
-"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-"meta information, not the empty string.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "standard input"
+#~ msgstr "standardní vstup"
# src/xgettext.c:1342
-#: src/xgettext.c:1410
-#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "jazyk `%s' není znám"
+#~ msgid "language `%s' unknown"
+#~ msgstr "jazyk `%s' není znám"
# src/msgunfmt.c:373
#, fuzzy