diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-02-14 20:43:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:10:03 +0200 |
commit | dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850 (patch) | |
tree | 976c38d0c1a91092dd0ce8b5aced2c72800c75ed /gettext-runtime/po/cs.po | |
parent | a8455595cea6c91809ff7050beee8e3a6fb7e274 (diff) | |
download | external_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.zip external_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.tar.gz external_gettext-dc69fb525748ed812befaee9f31ce08f57df5850.tar.bz2 |
Reduced to gettext-runtime domain.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/cs.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/cs.po | 3064 |
1 files changed, 973 insertions, 2091 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/cs.po b/gettext-runtime/po/cs.po index 42f12fa..1d8d3ba 100644 --- a/gettext-runtime/po/cs.po +++ b/gettext-runtime/po/cs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-12 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -22,64 +22,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/argmatch.c:120 -#, c-format -msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:121 -#, c-format -msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:139 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" - -# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 -# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 -#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení" - -# src/msgfmt.c:321 -#: lib/copy-file.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis" - -# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 -#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "chyba při čtení \"%s\"" - -# src/message.c:1182 -#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" - -# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 -#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "chyba při čtení \"%s\"" - # lib/error.c:91 #: lib/error.c:112 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá systémová chyba" -#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 -#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 -#: lib/wait-process.c:129 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "" - # lib/getopt.c:628 #: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 #, c-format @@ -146,143 +93,14 @@ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n" -#: lib/javacomp.c:456 -msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "" - -#: lib/javaexec.c:404 -msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "" - # lib/xmalloc.c:82 -#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 -#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 +#: lib/xmalloc.c:47 msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -# src/message.c:1115 -#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 -#: lib/pipe-out.c:117 -#, fuzzy -msgid "cannot create pipe" -msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" - -#: lib/wait-process.c:107 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "" - -#: lib/wait-process.c:121 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "" - -# src/msgfmt.c:892 -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 -#, fuzzy, c-format -msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 -#: src/format-ycp.c:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 -#: src/format-ycp.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-java.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-java.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-java.c:672 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:892 -#: src/format-lisp.c:3212 -#, fuzzy, c-format -msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-lisp.c:3233 -#, fuzzy, c-format -msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:892 -#: src/format-python.c:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -"tuple" -msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" - -# src/msgfmt.c:892 -#: src/format-python.c:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -"mapping" -msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-python.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-python.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - -# src/msgfmt.c:909 -#: src/format-python.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" - # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394 -#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 -#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 -#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 +#: src/gettext.c:132 src/ngettext.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -296,17 +114,13 @@ msgstr "" # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399 -#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 -#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 -#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 +#: src/gettext.c:137 src/ngettext.c:128 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s\n" # src/gettextp.c:164 -#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 +#: src/gettext.c:155 src/ngettext.c:140 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" @@ -317,11 +131,7 @@ msgstr "chybí argumenty" # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532 -#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 -#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 +#: src/gettext.c:236 src/ngettext.c:206 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" @@ -387,11 +197,7 @@ msgstr "" # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582 -#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 -#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 +#: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240 #, fuzzy msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" @@ -399,2118 +205,1194 @@ msgstr "" "(pouze\n" "anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n" -#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 +#: src/ngettext.c:211 #, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" -#: src/hostname.c:209 +#: src/ngettext.c:216 #, no-wrap -msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" msgstr "" -#: src/hostname.c:214 -#, no-wrap +# src/gettextp.c:233 +#: src/ngettext.c:221 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"Output format:\n" -" -s, --short short host name\n" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" -" and aliases\n" -" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n" +" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n" +" -e umožní expanzi některých escape sekvencí\n" +" -E (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n" +" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +" -n potlačí nové řádky na konci zprávy\n" +" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +" [TEXTOVÁDOMÉNA] překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n" +" MSGID MSGID-PLURAL vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n" +" MSGID / MSGID-PLURAL\n" +" POČET na základě této hodnoty vybere odpovídající\n" +" překlad\n" -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 -#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 -#, no-wrap +# src/gettextp.c:245 +#: src/ngettext.c:232 +#, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" msgstr "" +"\n" +" Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n" +"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n" +"v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n" +"v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n" +" Adresář, ve kterém se hledá: %s\n" -#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 -msgid "could not get host name" -msgstr "" +# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 +# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení" -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 -#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 -msgid "at most one input file allowed" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:321 +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis" -# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 -#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 -#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 -#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 -#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 -#: src/xgettext.c:416 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#, fuzzy +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\"" -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "" +# src/message.c:1182 +#, fuzzy +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" -#: src/msgattrib.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" -"and manipulates the attributes.\n" -msgstr "" +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#, fuzzy +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\"" -#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 -#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 -#, no-wrap -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" +# src/message.c:1115 +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:892 +#, fuzzy +#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -#: src/msgattrib.c:361 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -#: src/msgattrib.c:372 -#, no-wrap -msgid "" -"Attribute manipulation:\n" -" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -" --set-obsolete set all messages obsolete\n" -" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -# src/msgmerge.c:303 -#: src/msgattrib.c:383 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 -#, c-format -msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -#: src/msgcat.c:305 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Concatenates and merges the specified PO files.\n" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" -"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -"File positions from all PO files will be cumulated.\n" -msgstr "" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" -" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" -" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" -"\n" -" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n" -"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n" -"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n" -"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" -"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" -"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" -"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n" -"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" - -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE ... input files\n" -" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " +#~ "same" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" +# src/msgfmt.c:892 +#, fuzzy +#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" -#: src/msgcat.c:340 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 0 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" -" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" -" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" -"\n" -" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n" -"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n" -"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n" -"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" -"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" -"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" -"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n" -"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" + +# src/msgfmt.c:892 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +#~ "tuple" +#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" + +# src/msgfmt.c:892 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +#~ "mapping" +#~ msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný" + +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" + +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" + +# src/msgfmt.c:909 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " +#~ "same" +#~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné" + +# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 +#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" # src/msgmerge.c:303 -#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -" --use-first use first available translation for each\n" -" message, don't merge several translations\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" + +#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +#~ msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" +#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" +#~ "first\n" +#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" +#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "méně než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" +#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "více než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" +#~ "\n" +#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po " +#~ "souborů.\n" +#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, " +#~ "kterým\n" +#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být " +#~ "použit\n" +#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" +#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" +#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" +#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení " +#~ "pozic\n" +#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" +#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "méně než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" +#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "více než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" +#~ "\n" +#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po " +#~ "souborů.\n" +#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, " +#~ "kterým\n" +#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být " +#~ "použit\n" +#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" +#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" +#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" +#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení " +#~ "pozic\n" +#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" + +# src/msgmerge.c:303 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267 -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 -msgid "no input files given" -msgstr "vstupní soubory nejsou zadány" +#~ msgid "no input files given" +#~ msgstr "vstupní soubory nejsou zadány" # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 -msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory" - -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "" +#~ msgid "exactly 2 input files required" +#~ msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory" # src/msgcmp.c:186 -#: src/msgcmp.c:171 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" -"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" -"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" -"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n" -"krátkými formami.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu pro hledání vstupních\n" -" souborů\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -"\n" -" Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n" -"stejnou množinu msgid řetězců. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n" -"překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle programem\n" -"xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu ve\n" -"vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá se,\n" -"zda si nejsou podobné.\n" - -#: src/msgcmp.c:186 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations\n" -" ref.pot references to the sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" - -#: src/msgcmp.c:194 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " +#~ "Template\n" +#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " +#~ "exact\n" +#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " +#~ "diagnostics.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n" +#~ "krátkými formami.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu pro hledání " +#~ "vstupních\n" +#~ " souborů\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ "\n" +#~ " Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n" +#~ "stejnou množinu msgid řetězců. Soubor def.po je existující PO soubor se " +#~ "starým\n" +#~ "překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle " +#~ "programem\n" +#~ "xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu " +#~ "ve\n" +#~ "vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá " +#~ "se,\n" +#~ "zda si nejsou podobné.\n" # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711 -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 -msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..." +#~ msgid "this message is used but not defined..." +#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..." # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713 -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 -msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...ale tato definice je podobná" +#~ msgid "...but this definition is similar" +#~ msgstr "...ale tato definice je podobná" # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 -#, c-format -msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgid "this message is used but not defined in %s" +#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" # src/msgcmp.c:281 -#: src/msgcmp.c:376 -msgid "warning: this message is not used" -msgstr "upozornění: tato zpráva není použita" +#~ msgid "warning: this message is not used" +#~ msgstr "upozornění: tato zpráva není použita" # src/po-lex.c:84 -#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 -#, c-format -msgid "found %d fatal error" -msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba" -msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby" -msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb" +#~ msgid "found %d fatal error" +#~ msgid_plural "found %d fatal errors" +#~ msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba" +#~ msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby" +#~ msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb" -#: src/msgcomm.c:268 -msgid "at least two files must be specified" -msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory" +#~ msgid "at least two files must be specified" +#~ msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory" -#: src/msgcomm.c:317 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" -"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" -"cumulated.\n" -msgstr "" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" -" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" -" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" -"\n" -" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n" -"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n" -"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n" -"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" -"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" -"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" -"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n" -"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" - -#: src/msgcomm.c:351 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 1 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" -" -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" -" ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n" -" ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" -"\n" -" Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n" -"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n" -"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n" -"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" -"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" -"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" -"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n" -"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +#~ "cumulated.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" +#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "méně než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" +#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "více než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" +#~ "\n" +#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po " +#~ "souborů.\n" +#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, " +#~ "kterým\n" +#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být " +#~ "použit\n" +#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" +#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" +#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" +#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení " +#~ "pozic\n" +#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" -# src/msgmerge.c:303 -#: src/msgcomm.c:363 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msgconv.c:257 -#, no-wrap -msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví výstupní šířku stránky\n" +#~ " -<, --less-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "méně než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n" +#~ " ->, --more-than=ČÍSLO vypíše pouze zprávy, které se vyskytují " +#~ "více než\n" +#~ " ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n" +#~ "\n" +#~ " Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po " +#~ "souborů.\n" +#~ "Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, " +#~ "kterým\n" +#~ "musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být " +#~ "použit\n" +#~ "k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n" +#~ "(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n" +#~ "souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n" +#~ "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení " +#~ "pozic\n" +#~ "v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n" -#: src/msgconv.c:283 -#, no-wrap -msgid "" -"Conversion target:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -"The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" +# src/msgmerge.c:303 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" # src/msgmerge.c:303 -#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410 -#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 -msgid "no input file given" -msgstr "vstupní soubor není zadán" +#~ msgid "no input file given" +#~ msgstr "vstupní soubor není zadán" # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 -#: src/msgen.c:198 #, fuzzy -msgid "exactly one input file required" -msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory" - -#: src/msgen.c:237 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "" - -#: src/msgen.c:242 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" -"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" -"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" -msgstr "" - -#: src/msgen.c:255 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO or POT file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" +#~ msgid "exactly one input file required" +#~ msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory" # src/gettextp.c:154 -#: src/msgexec.c:174 #, fuzzy -msgid "missing command name" -msgstr "chybí argumenty" - -#: src/msgexec.c:221 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:226 -#, no-wrap -msgid "" -"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" -"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" -"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" -"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" -"across all invocations.\n" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:235 -#, no-wrap -msgid "" -"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" -"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:299 -msgid "write to stdout failed" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "" +#~ msgid "missing command name" +#~ msgstr "chybí argumenty" # src/gettextp.c:154 -#: src/msgfilter.c:253 #, fuzzy -msgid "missing filter name" -msgstr "chybí argumenty" +#~ msgid "missing filter name" +#~ msgstr "chybí argumenty" -#: src/msgfilter.c:277 #, fuzzy -msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory" - -#: src/msgfilter.c:340 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:345 -#, no-wrap -msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:371 -#, no-wrap -msgid "" -"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" -"and writes a modified translation to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:377 -#, no-wrap -msgid "" -"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" -" to be executed\n" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" -msgstr "" +#~ msgid "at least one sed script must be specified" +#~ msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory" # src/msgmerge.c:303 -#: src/msgfilter.c:386 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msgfilter.c:531 -#, c-format -msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:559 -#, c-format -msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:610 -#, c-format -msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "" - -#: src/msgfilter.c:626 -#, c-format -msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:288 -#, c-format -msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 -#: src/msgunfmt.c:264 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" # src/msgfmt.c:343 -#: src/msgfmt.c:471 -#, c-format -msgid "%d translated message" -msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d přeložená zpráva" -msgstr[1] "%d přeložené zprávy" -msgstr[2] "%d přeložených zpráv" +#~ msgid "%d translated message" +#~ msgid_plural "%d translated messages" +#~ msgstr[0] "%d přeložená zpráva" +#~ msgstr[1] "%d přeložené zprávy" +#~ msgstr[2] "%d přeložených zpráv" # src/msgfmt.c:345 -#: src/msgfmt.c:476 -#, c-format -msgid ", %d fuzzy translation" -msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d neúplný překlad" -msgstr[1] ", %d neúplné překlady" -msgstr[2] ", %d neúplných překladů" +#~ msgid ", %d fuzzy translation" +#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" +#~ msgstr[0] ", %d neúplný překlad" +#~ msgstr[1] ", %d neúplné překlady" +#~ msgstr[2] ", %d neúplných překladů" # src/msgfmt.c:347 -#: src/msgfmt.c:481 -#, c-format -msgid ", %d untranslated message" -msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva" -msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy" -msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv" - -#: src/msgfmt.c:502 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:507 -#, no-wrap -msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:517 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" filename.po ... input files\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:525 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:533 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -" --strict enable strict Uniforum mode\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:541 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" -"written under the specified directory.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:552 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:561 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format check language dependent format strings\n" -" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" -" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" -" and the --output-file option\n" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" -" menu items\n" -" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:576 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:583 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --statistics print statistics about translations\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:726 -msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:739 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:765 -msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:770 -msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:775 -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 -msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:856 -msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:868 -msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +#~ msgid ", %d untranslated message" +#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" +#~ msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva" +#~ msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy" +#~ msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv" # src/po-lex.c:332 -#: src/msgfmt.c:893 #, fuzzy -msgid "invalid nplurals value" -msgstr "neplatná řídící sekvence" - -#: src/msgfmt.c:907 -msgid "invalid plural expression" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "" +#~ msgid "invalid nplurals value" +#~ msgstr "neplatná řídící sekvence" # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 -#: src/msgfmt.c:929 -#, fuzzy, c-format -msgid "...but some messages have only one plural form" -msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" -msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" -msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#, fuzzy +#~ msgid "...but some messages have only one plural form" +#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +#~ msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 -#: src/msgfmt.c:944 -#, fuzzy, c-format -msgid "...but some messages have one plural form" -msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" -msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" -msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" - -#: src/msgfmt.c:974 -#, c-format -msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:987 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "...but some messages have one plural form" +#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +#~ msgstr[0] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgstr[1] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgstr[2] "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" # src/msgfmt.c:870 -#: src/msgfmt.c:1021 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'" +#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'" # src/msgfmt.c:870 -#: src/msgfmt.c:1031 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'" +#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'" # src/msgfmt.c:870 -#: src/msgfmt.c:1043 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'" +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'" # src/msgfmt.c:878 -#: src/msgfmt.c:1060 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'" +#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'" # src/msgfmt.c:878 -#: src/msgfmt.c:1070 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'" +#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'" # src/msgfmt.c:878 -#: src/msgfmt.c:1082 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1094 -msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:1197 -#, c-format -msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" - -#: src/msgfmt.c:1205 -#, c-format -msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'" # src/msgfmt.c:561 -#: src/msgfmt.c:1239 -#, fuzzy, c-format -msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí" +#, fuzzy +#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +#~ msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí" # src/msgfmt.c:564 -#: src/msgfmt.c:1243 -#, fuzzy, c-format -msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku" +#, fuzzy +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku" # src/msgfmt.c:573 -#: src/msgfmt.c:1254 #, fuzzy -msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu" +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu" # src/msgfmt.c:583 -#: src/msgfmt.c:1266 -#, fuzzy, c-format -msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu" - -#: src/msgfmt.c:1306 #, fuzzy -msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "" -"%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n" -"%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat" +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu" -#: src/msgfmt.c:1309 #, fuzzy -msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "" -"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n" -"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n" +#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n" +#~ "%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat" -#: src/msgfmt.c:1319 #, fuzzy -msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "" -"%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n" -"%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat" +#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" +#~ msgstr "" +#~ "V hlavičce chybí definice znakové sady.\n" +#~ "Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n" -#: src/msgfmt.c:1321 -msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n" +#~ "%*s upozornění: převod znakové sady nebude fungovat" # src/msgfmt.c:471 -#: src/msgfmt.c:1344 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru" +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +#~ msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru" # src/msgfmt.c:476 -#: src/msgfmt.c:1349 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "" -"jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude použito jako " -"předpona" +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +#~ msgstr "" +#~ "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude použito jako " +#~ "předpona" # src/msgfmt.c:489 -#: src/msgfmt.c:1360 -#, c-format -msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "příkaz `domain %s' ignorován" +#~ msgid "`domain %s' directive ignored" +#~ msgstr "příkaz `domain %s' ignorován" # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061 -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 -msgid "duplicate message definition" -msgstr "dvojnásobná definice zprávy" +#~ msgid "duplicate message definition" +#~ msgstr "dvojnásobná definice zprávy" # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062 -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 -msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...toto je umístění první definice" +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "...toto je umístění první definice" # src/msgfmt.c:517 -#: src/msgfmt.c:1431 -msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována" +#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována" # src/msgfmt.c:518 -#: src/msgfmt.c:1432 -msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována" +#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována" # src/msgfmt.c:668 -#: src/msgfmt.c:1499 -#, c-format -msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad" - -#: src/msggrep.c:383 -#, c-format -msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" -msgstr "" - -#: src/msggrep.c:404 -#, no-wrap -msgid "" -"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" -"or belong to some given source files.\n" -msgstr "" - -#: src/msggrep.c:431 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" -" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" -"or if it comes from one of the specified domains,\n" -"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" -"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" -"\n" -"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" -"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" -"\n" -"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" -" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" -"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" -"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" -"\n" -" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" -" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" -" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" -" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -msgstr "" +#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +#~ msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad" # src/msgmerge.c:303 -#: src/msggrep.c:461 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" --sort-output generate sorted output\n" -" --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msggrep.c:545 -msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:258 -msgid "" -"You are in a language indifferent environment. Please set\n" -"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" -"file. This is necessary so you can test your translations.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Output file %s already exists.\n" -"Please specify the locale through the --locale option or\n" -"the output .po file through the --output-file option.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:309 -#, c-format -msgid "Created %s.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:330 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" -"user's environment.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" -"If it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:349 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" -"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:410 -msgid "" -"Found more than one .pot file.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 -msgid "error reading current directory" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:431 -msgid "" -"Found no .pot file in the current directory.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 -#: src/read-java.c:70 -msgid "fdopen() failed" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 -#: src/read-java.c:80 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "" - -#: src/msginit.c:1058 -msgid "" -"The new message catalog should contain your email address, so that users " -"can\n" -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -"contact\n" -"you in case of unexpected technical problems.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. -#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", -#. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1417 -#, c-format -msgid "English translations for %s package" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 -#, c-format -msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 -#, c-format -msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:197 -#, c-format -msgid "" -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:201 -#, c-format -msgid "" -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " -"charset specification" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 -#, c-format -msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 -#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 #, fuzzy -msgid "warning: " -msgstr "%s: upozornění: " - -#: src/msgl-cat.c:413 -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-cat.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -"others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-charset.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is different from\n" -"input file charset \"%s\".\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"Possible workarounds are:\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-charset.c:98 -#, c-format -msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-charset.c:103 -#, c-format -msgid "" -"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-charset.c:112 -#, c-format -msgid "" -"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" -" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-charset.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" -msgstr "" - -#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 -msgid "conversion failure" -msgstr "" - -#: src/msgl-iconv.c:335 -msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " -"not support this conversion." -msgstr "" -"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n" -"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "%s: upozornění: " -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " -"built without iconv()." -msgstr "" -"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n" -"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " +#~ "does not support this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n" +#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" -#: src/msgmerge.c:359 -msgid "backup type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " +#~ "was built without iconv()." +#~ msgstr "" +#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n" +#~ "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n" # src/msgmerge.c:321 -#: src/msgmerge.c:395 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" -"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" -"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" -"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" -"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" -"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" -"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" -"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" -msgstr "" -"\n" -" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n" -".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n" -"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou zachovány,\n" -"ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n" -" Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n" -"Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n" -"komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. Překlady,\n" -"které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny na\n" -"základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n" -" Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n" - -#: src/msgmerge.c:413 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations referring to old sources\n" -" ref.pot references to new sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" -" may be specified more than once\n" -msgstr "" - -#: src/msgmerge.c:423 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -U, --update update def.po,\n" -" do nothing if def.po already up to date\n" -msgstr "" - -#: src/msgmerge.c:438 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in update mode:\n" -"The result is written back to def.po.\n" -" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"environment variable.\n" -msgstr "" - -#: src/msgmerge.c:454 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" -" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr "" - -#: src/msgmerge.c:478 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." +#~ "pot\n" +#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je " +#~ "existující\n" +#~ ".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n" +#~ "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou " +#~ "zachovány,\n" +#~ "ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n" +#~ " Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem " +#~ "xgettext).\n" +#~ "Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n" +#~ "komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. " +#~ "Překlady,\n" +#~ "které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny " +#~ "na\n" +#~ "základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n" +#~ " Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní " +#~ "výstup.\n" # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 -#: src/msgmerge.c:930 #, fuzzy -msgid "this message should define plural forms" -msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgid "this message should define plural forms" +#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 -#: src/msgmerge.c:953 #, fuzzy -msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" +#~ msgid "this message should not define plural forms" +#~ msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s" # src/msgmerge.c:769 -#: src/msgmerge.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -"obsolete %ld.\n" -msgstr "" -"%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n" -"chybí %ld, zastaralých %ld.\n" +#~ msgid "" +#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +#~ "obsolete %ld.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n" +#~ "chybí %ld, zastaralých %ld.\n" # src/msgmerge.c:775 -#: src/msgmerge.c:1123 -msgid " done.\n" -msgstr " dokončeno.\n" +#~ msgid " done.\n" +#~ msgstr " dokončeno.\n" # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 -#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" - -#: src/msgunfmt.c:319 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:324 -#, no-wrap -msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" FILE ... input .mo files\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:348 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" - -#: src/msgunfmt.c:366 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +#~ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" # src/msgunfmt.c:215 -#: src/msgunfmt.c:374 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write indented output style\n" -" --strict write strict uniforum style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" - -#: src/msgunfmt.c:388 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" - -#: src/msguniq.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" -"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" -"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" -"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" -"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" -"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" -"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" -"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" -msgstr "" - -#: src/msguniq.c:317 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -d, --repeated print only duplicates\n" -" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" -msgstr "" - -#: src/ngettext.c:211 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "" - -#: src/ngettext.c:216 -#, no-wrap -msgid "" -"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" -"form depends on a number.\n" -msgstr "" - -# src/gettextp.c:233 -#: src/ngettext.c:221 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" -" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n" -" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n" -" -e umožní expanzi některých escape sekvencí\n" -" -E (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -n potlačí nové řádky na konci zprávy\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" [TEXTOVÁDOMÉNA] překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n" -" MSGID MSGID-PLURAL vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n" -" MSGID / MSGID-PLURAL\n" -" POČET na základě této hodnoty vybere odpovídající\n" -" překlad\n" - -# src/gettextp.c:245 -#: src/ngettext.c:232 -#, fuzzy, c-format, no-wrap -msgid "" -"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" -"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" -"regular directory, another location can be specified with the environment\n" -"variable TEXTDOMAINDIR.\n" -"Standard search directory: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n" -"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n" -"v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n" -"v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n" -" Adresář, ve kterém se hledá: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -e, --no-escape nepoužívá C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" -#: src/open-po.c:58 -msgid "<stdin>" -msgstr "<standardní vstup>" +#~ msgid "<stdin>" +#~ msgstr "<standardní vstup>" -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 -#: src/po-charset.c:348 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: upozornění: " +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: upozornění: " -#: src/po-charset.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Message conversion to user's charset might not work.\n" -msgstr "" -"Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n" -"Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n" +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n" +#~ "Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n" -#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 -msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu." +#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +#~ msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu." -#: src/po-charset.c:292 -msgid "Continuing anyway." -msgstr "Pokračuji." +#~ msgid "Continuing anyway." +#~ msgstr "Pokračuji." -#: src/po-charset.c:295 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" -"and iconv() does not support \"%s\".\n" -msgstr "" -"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n" -"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n" +#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" -#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 -msgid "" -"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" -"would fix this problem.\n" -msgstr "" -"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n" -"může napravit tento problém.\n" +#~ msgid "" +#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +#~ "would fix this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n" +#~ "může napravit tento problém.\n" -#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" -#: src/po-charset.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" -"This version was built without iconv().\n" -msgstr "" -"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n" -"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n" +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +#~ "This version was built without iconv().\n" +#~ msgstr "" +#~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n" +#~ "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n" -#: src/po-charset.c:349 -msgid "" -"Charset missing in header.\n" -"Message conversion to user's charset will not work.\n" -msgstr "" -"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n" -"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n" +#~ msgid "" +#~ "Charset missing in header.\n" +#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V hlavičce chybí definice znakové sady.\n" +#~ "Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n" -#: po-gram-gen.y:92 -msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "nekonzistentní použití #~" +#~ msgid "inconsistent use of #~" +#~ msgstr "nekonzistentní použití #~" # ../../src/po-gram.y:83 -#: po-gram-gen.y:182 -msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "chybí sekce `msgstr[]'" +#~ msgid "missing `msgstr[]' section" +#~ msgstr "chybí sekce `msgstr[]'" # ../../src/po-gram.y:83 -#: po-gram-gen.y:190 -msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "chybí sekce `msgid_plural'" +#~ msgid "missing `msgid_plural' section" +#~ msgstr "chybí sekce `msgid_plural'" # ../../src/po-gram.y:83 -#: po-gram-gen.y:197 -msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "chybí sekce `msgstr'" +#~ msgid "missing `msgstr' section" +#~ msgstr "chybí sekce `msgstr'" -#: po-gram-gen.y:242 -msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "první množné číslo má nenulový index" +#~ msgid "first plural form has nonzero index" +#~ msgstr "první množné číslo má nenulový index" -#: po-gram-gen.y:244 -msgid "plural form has wrong index" -msgstr "množné číslo má chybný index" +#~ msgid "plural form has wrong index" +#~ msgstr "množné číslo má chybný index" # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168 -#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 -#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 -msgid "too many errors, aborting" -msgstr "příliš mnoho chyb, končím" +#~ msgid "too many errors, aborting" +#~ msgstr "příliš mnoho chyb, končím" -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 -msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "neplatná víceznaková sekvence" +#~ msgid "invalid multibyte sequence" +#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence" -#: src/po-lex.c:481 #, fuzzy -msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "neplatná víceznaková sekvence" +#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence" -#: src/po-lex.c:491 #, fuzzy -msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "neplatná víceznaková sekvence" - -#: src/po-lex.c:499 -msgid "iconv failure" -msgstr "" +#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +#~ msgstr "neplatná víceznaková sekvence" # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 -#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 -#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 -#, c-format -msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "chyba při čtení \"%s\"" +#~ msgid "error while reading \"%s\"" +#~ msgstr "chyba při čtení \"%s\"" # src/po-lex.c:241 -#: src/po-lex.c:746 -#, c-format -msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo" +#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" +#~ msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo" # src/po-lex.c:332 -#: src/po-lex.c:856 -msgid "invalid control sequence" -msgstr "neplatná řídící sekvence" +#~ msgid "invalid control sequence" +#~ msgstr "neplatná řídící sekvence" # src/po-lex.c:420 -#: src/po-lex.c:964 -msgid "end-of-file within string" -msgstr "konec souboru uprostřed řetězce" +#~ msgid "end-of-file within string" +#~ msgstr "konec souboru uprostřed řetězce" # src/po-lex.c:415 -#: src/po-lex.c:970 -msgid "end-of-line within string" -msgstr "konec řádku uprostřed řetězce" +#~ msgid "end-of-line within string" +#~ msgstr "konec řádku uprostřed řetězce" # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331 -#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "soubor \"%s\" je useknutý" +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" is truncated" +#~ msgstr "soubor \"%s\" je useknutý" # src/msgunfmt.c:373 -#: src/read-mo.c:122 -#, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL" +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL" # src/msgunfmt.c:373 -#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu" +#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +#~ msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu" # src/msgunfmt.c:373 -#: src/read-mo.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL" +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL" # src/gettextp.c:164 -#: src/urlget.c:143 #, fuzzy -msgid "expected two arguments" -msgstr "příliš mnoho argumentů" - -#: src/urlget.c:161 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "" - -#: src/urlget.c:166 -#, no-wrap -msgid "" -"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" -"the locally accessible FILE is used instead.\n" -msgstr "" +#~ msgid "expected two arguments" +#~ msgstr "příliš mnoho argumentů" # src/message.c:1182 -#: src/urlget.c:213 #, fuzzy -msgid "error writing stdout" -msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" - -#: src/write-java.c:1055 -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "" +#~ msgid "error writing stdout" +#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" # src/message.c:1115 -#: src/write-java.c:1065 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" - -#: src/write-java.c:1078 -#, c-format -msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" - -#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" # src/message.c:1182 -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" - -#: src/write-java.c:1170 -msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" -msgstr "" +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\"" # src/msgfmt.c:321 -#: src/write-mo.c:690 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis" +#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" +#~ msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis" # src/message.c:784 -#: src/write-po.c:390 -#, c-format -msgid "" -"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'" - -#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 -#, c-format -msgid "" -"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" -"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" -"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" -"%s\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +#~ msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'" # src/message.c:1115 -#: src/write-po.c:914 -#, c-format -msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" +#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" +#~ msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit" # src/message.c:1122 -#: src/write-po.c:921 -#, no-c-format -msgid "standard output" -msgstr "standardní výstup" +#~ msgid "standard output" +#~ msgstr "standardní výstup" # src/xget-lex.c:892 -#: src/x-c.c:906 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta" +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +#~ msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta" # src/xget-lex.c:914 -#: src/x-c.c:930 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů" +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +#~ msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů" # src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968 -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 -msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu" - -#: src/x-rst.c:106 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" - -#: src/x-rst.c:166 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "" - -#: src/x-rst.c:201 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +#~ msgid "this file may not contain domain directives" +#~ msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu" # src/xgettext.c:386 -#: src/xgettext.c:420 -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout" +#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +#~ msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout" -#: src/xgettext.c:425 -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat" +#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +#~ msgstr "" +#~ "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat" # src/xgettext.c:501 -#: src/xgettext.c:552 -#, c-format -msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C" - -#: src/xgettext.c:603 -#, no-wrap -msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:608 -#, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:623 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" -" -o, --output=FILE write output to specified file\n" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:632 -#, no-wrap -msgid "" -"Choice of input file language:\n" -" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" -" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" -" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:643 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" --from-code=NAME encoding of input files\n" -" (except for Python, Tcl, Glade)\n" -"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:651 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --join-existing join messages with existing file\n" -" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -" preceding keyword lines) in output file\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:660 -#, no-wrap -msgid "" -"Language=C/C++ specific options:\n" -" -a, --extract-all extract all strings\n" -" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" -" WORD means not to use default keywords)\n" -" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" -msgstr "" +#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +#~ msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C" # src/msgmerge.c:303 -#: src/xgettext.c:670 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" -" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" -" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" -" Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n" -"formy.\n" -"\n" -" -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n" -" více než jednou.\n" -" -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" -" vstupních souborů\n" -" -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n" -" -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" -" rozšířených znaků\n" -" --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" -" -i, --indent odsazený výstupní styl\n" -" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" -" --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" -" --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n" -" --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" -" -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" -" -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich " +#~ "krátké\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR přídavná knihovna překladů zpráv. Může být " +#~ "zadána\n" +#~ " více než jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n" +#~ " vstupních souborů\n" +#~ " -e, --no-escape zakáže C escape sekvence ve výstupu " +#~ "(implicitní)\n" +#~ " -E, --escape použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n" +#~ " rozšířených znaků\n" +#~ " --force-po zapíše .po soubor, i když je prázdný\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n" +#~ " -i, --indent odsazený výstupní styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n" +#~ " --add-location zařadí řádky '#: jméno_souboru:" +#~ "řádka' (implicitní)\n" +#~ " --strict způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zvýšení množství vypisovaných informací\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a ukončí se\n" +#~ " -w, --width=ČÍSLO nastaví šířku výstupní stránky\n" # src/xget-lex.c:150 -#: src/xgettext.c:879 -msgid "standard input" -msgstr "standardní vstup" - -#: src/xgettext.c:972 -#, c-format -msgid "" -"Non-ASCII string at %s%s.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code." -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:1028 -msgid "" -"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" -"gettext(\"\") returns the header entry with\n" -"meta information, not the empty string.\n" -msgstr "" +#~ msgid "standard input" +#~ msgstr "standardní vstup" # src/xgettext.c:1342 -#: src/xgettext.c:1410 -#, c-format -msgid "language `%s' unknown" -msgstr "jazyk `%s' není znám" +#~ msgid "language `%s' unknown" +#~ msgstr "jazyk `%s' není znám" # src/msgunfmt.c:373 #, fuzzy |