summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-runtime/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2006-07-20 12:30:42 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:13:31 +0200
commit382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037 (patch)
tree56938b560b2b0cb86192a13ff68c39bc8a468deb /gettext-runtime/po/sv.po
parentc95ce1c5350ca0e8486f75398fa1e957d90d083c (diff)
downloadexternal_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.zip
external_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.tar.gz
external_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.tar.bz2
New and updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/sv.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/sv.po175
1 files changed, 93 insertions, 82 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/sv.po b/gettext-runtime/po/sv.po
index 4a1564f..a09ae45 100644
--- a/gettext-runtime/po/sv.po
+++ b/gettext-runtime/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish messages for gettext
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
-# Revision: 1.4
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006.
+# Revision: 1.6
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-22 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "skrivfel"
#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Okänt systemfel"
+msgstr "Okänt systemfel"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
#, c-format
@@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
#, c-format
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
#, c-format
@@ -86,74 +86,79 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
-#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
-"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
-"ÄNDAMÅL.\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
+"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
+"ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/envsubst.c:119
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många argument"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argument saknas"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/envsubst.c:176
+#: src/envsubst.c:177
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"
-#: src/envsubst.c:181
+#: src/envsubst.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
-msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"
+msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"
-#: src/envsubst.c:185
+#: src/envsubst.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr "Körläge:\n"
+msgstr "Körläge:\n"
-#: src/envsubst.c:188
+#: src/envsubst.c:189
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr " -v, --variables skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
-#: src/envsubst.c:192
+#: src/envsubst.c:193
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ utskrift:\n"
-#: src/envsubst.c:195
+#: src/envsubst.c:196
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#: src/envsubst.c:198
+#: src/envsubst.c:199
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/envsubst.c:202
+#: src/envsubst.c:203
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -163,49 +168,55 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
-"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
-"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
-"motsvarande värden. Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n"
-"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n"
+"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
+"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
+"motsvarande värden. Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n"
+"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n"
"som hittas i standard in.\n"
-#: src/envsubst.c:211
+#: src/envsubst.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
-"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
+"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
+"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
-#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
-#: src/envsubst.c:438
+#: src/envsubst.c:439
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
-#: src/envsubst.c:439
+#: src/envsubst.c:440
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
"eller %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
+msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
@@ -219,14 +230,14 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
-" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
-" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
+" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
+" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
" -n skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
-" MSGID från TEXTDOMÄN\n"
+" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
+" MSGID från TEXTDOMÄN\n"
#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
@@ -240,18 +251,18 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
-"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
-"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
-"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
-"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
-"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
-"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
+"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
+"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
+"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
+"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
+"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
+"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
+"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
@@ -259,8 +270,8 @@ msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
-"form beror på ett tal.\n"
+"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
+"form beror på ett tal.\n"
#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
@@ -274,14 +285,14 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
-" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
-" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
+" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
+" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" [TEXTDOMÄN] hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-" ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n"
+" [TEXTDOMÄN] hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n"
#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
@@ -292,7 +303,7 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
-"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
-"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
+"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
+"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
+"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"