diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2006-07-20 12:30:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:13:31 +0200 |
commit | 382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037 (patch) | |
tree | 56938b560b2b0cb86192a13ff68c39bc8a468deb /gettext-runtime/po/sv.po | |
parent | c95ce1c5350ca0e8486f75398fa1e957d90d083c (diff) | |
download | external_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.zip external_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.tar.gz external_gettext-382be2b687eec3d74de25c82f088c9d0972f6037.tar.bz2 |
New and updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/sv.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/sv.po | 175 |
1 files changed, 93 insertions, 82 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/sv.po b/gettext-runtime/po/sv.po index 4a1564f..a09ae45 100644 --- a/gettext-runtime/po/sv.po +++ b/gettext-runtime/po/sv.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Swedish messages for gettext -# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003. -# Revision: 1.4 +# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006. +# Revision: 1.6 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-22 16:33+0100\n" -"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-20 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 12:37+0200\n" +"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "skrivfel" #: ../gettext-tools/lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" -msgstr "Okänt systemfel" +msgstr "Okänt systemfel" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607 #, c-format @@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808 #, c-format @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999 #, c-format @@ -86,74 +86,79 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" -#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 +#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" -"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" -"ÄNDAMÅL.\n" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" +"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÃ…GOT SPECIELLT\n" +"ÄNDAMÃ…L.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrivet av %s.\n" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/envsubst.c:119 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "för många argument" +msgstr "för mÃ¥nga argument" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 +#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argument saknas" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/envsubst.c:176 +#: src/envsubst.c:177 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n" -#: src/envsubst.c:181 +#: src/envsubst.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" -msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n" +msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n" -#: src/envsubst.c:185 +#: src/envsubst.c:186 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" -msgstr "Körläge:\n" +msgstr "Körläge:\n" -#: src/envsubst.c:188 +#: src/envsubst.c:189 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" -msgstr " -v, --variables skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n" +msgstr " -v, --variables skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n" -#: src/envsubst.c:192 +#: src/envsubst.c:193 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informativ utskrift:\n" -#: src/envsubst.c:195 +#: src/envsubst.c:196 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" -#: src/envsubst.c:198 +#: src/envsubst.c:199 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: src/envsubst.c:202 +#: src/envsubst.c:203 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" @@ -163,49 +168,55 @@ msgid "" "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" "standard input are substituted.\n" msgstr "" -"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n" -"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n" -"motsvarande värden. Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n" -"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n" +"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n" +"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n" +"motsvarande värden. Om SKALFORMAT anges sÃ¥ ersätts bara de\n" +"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n" "som hittas i standard in.\n" -#: src/envsubst.c:211 +#: src/envsubst.c:212 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" msgstr "" -"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n" -"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n" +"När --variables används sÃ¥ ignoreras standard in och utdata bestÃ¥r av de\n" +"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n" -#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 +#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" +"Rapportera fel och synpunkter pÃ¥ översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv." +"se>.\n" -#: src/envsubst.c:438 +#: src/envsubst.c:439 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" +msgstr "fel uppstod dÃ¥ \"%s\" lästes" -#: src/envsubst.c:439 +#: src/envsubst.c:440 msgid "standard input" msgstr "standard in" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + #: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n" +"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n" "eller %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n" +msgstr "Visa lokala sprÃ¥kets översättning av textmeddelande.\n" #: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap @@ -219,14 +230,14 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n" -" -e expandera några kontrollsekvenser\n" -" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n" -" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden frÃ¥n TEXTDOMÄN\n" +" -e expandera nÃ¥gra kontrollsekvenser\n" +" -E (ignorerad för bakÃ¥tkompatibilitet)\n" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -n skriv inte ut avslutande radframmatning\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n" -" MSGID från TEXTDOMÄN\n" +" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n" +" MSGID frÃ¥n TEXTDOMÄN\n" #: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap @@ -240,18 +251,18 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n" -"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n" -"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n" -"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n" -"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n" -"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n" -"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n" +"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n" +"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen sÃ¥\n" +"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n" +"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n" +"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n" +"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n" +"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n" #: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n" #: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap @@ -259,8 +270,8 @@ msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" -"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n" -"form beror på ett tal.\n" +"Visa översättningar i det lokala sprÃ¥ket av textmeddelanden vars grammatiska\n" +"form beror pÃ¥ ett tal.\n" #: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap @@ -274,14 +285,14 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n" -" -e expandera några kontrollsekvenser\n" -" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n" -" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden frÃ¥n TEXTDOMÄN\n" +" -e expandera nÃ¥gra kontrollsekvenser\n" +" -E (ignorerad för bakÃ¥tkompatibilitet)\n" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -" [TEXTDOMÄN] hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" -" ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n" +" [TEXTDOMÄN] hämta meddelande frÃ¥n TEXTDOMÄN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" ANTAL välj singular/plural baserat pÃ¥ detta värde\n" #: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap @@ -292,7 +303,7 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n" -"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n" -"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n" -"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n" +"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n" +"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen sÃ¥\n" +"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n" +"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n" |