diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2007-05-31 01:02:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:14:52 +0200 |
commit | 31f19ac2ed53b9a62139a156ec30624d57ad032f (patch) | |
tree | f34220797c1fc83311f40e44e506e20b219465b7 /gettext-runtime/po | |
parent | 6e77346487958de5ac94a95c45872c94a61f1ca7 (diff) | |
download | external_gettext-31f19ac2ed53b9a62139a156ec30624d57ad032f.zip external_gettext-31f19ac2ed53b9a62139a156ec30624d57ad032f.tar.gz external_gettext-31f19ac2ed53b9a62139a156ec30624d57ad032f.tar.bz2 |
Update portuguese translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/pt.po | 76 |
2 files changed, 44 insertions, 36 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index 5c62ae5..85a6d30 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. + 2007-01-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>. diff --git a/gettext-runtime/po/pt.po b/gettext-runtime/po/pt.po index 3354b06..fa3509f 100644 --- a/gettext-runtime/po/pt.po +++ b/gettext-runtime/po/pt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese translation of the "gettext" messages # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996. -# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005. +# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.5\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-13 21:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-18 01:13+0100\n" "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:39 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 +#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -93,70 +93,70 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Este programa é livre; veja a fonte para condições de cópia. NÃO há qualquer\n" -"garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou UTILIZADADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Este programa é livre; veja o código fonte para condições de cópia. NÃO há qualquer\n" +"garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/envsubst.c:119 +#: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" -msgstr "" +msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" -#: src/envsubst.c:177 +#: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [FORMATO-SHELL]\n" -#: src/envsubst.c:182 +#: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "Substitui os valores das variáveis de ambiente.\n" -#: src/envsubst.c:186 +#: src/envsubst.c:185 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "Modo de operação:\n" -#: src/envsubst.c:189 +#: src/envsubst.c:188 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr " -v, --variables exibir as variáveis ocorrentes em FORMATO-SHELL\n" -#: src/envsubst.c:193 +#: src/envsubst.c:192 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Saída informativa:\n" -#: src/envsubst.c:196 +#: src/envsubst.c:195 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n" -#: src/envsubst.c:199 +#: src/envsubst.c:198 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version exibir informação de versão e sair\n" -#: src/envsubst.c:203 +#: src/envsubst.c:202 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "substituídas; caso contrário, todas as variáveis de ambiente referenciadas\n" "ocorrentes na entrada padrão são substituídas.\n" -#: src/envsubst.c:212 +#: src/envsubst.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" @@ -182,25 +182,29 @@ msgstr "" "Quando --variables é usado, a entrada padrão é ignorada e a saída consiste\n" "nas variáveis de ambiente referenciadas em FORMATO-SHELL, uma por linha.\n" -#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#: src/envsubst.c:439 +#: src/envsubst.c:442 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" -#: src/envsubst.c:440 +#: src/envsubst.c:443 msgid "standard input" msgstr "entrada standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 msgid "Ulrich Drepper" -msgstr "" +msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:244 +#: src/gettext.c:243 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -209,12 +213,12 @@ msgstr "" "Utilização: %s [OPÇÃO] [[DIALECTO] MSGID]\n" "ou: %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:250 +#: src/gettext.c:249 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Exibir tradução de língua nativa de uma mensagem textual.\n" -#: src/gettext.c:254 +#: src/gettext.c:253 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -235,7 +239,7 @@ msgstr "" " [DIALECTO] MSGID obter a mensagem traduzida correspondente a\n" " MSGID do DIALECTO\n" -#: src/gettext.c:265 +#: src/gettext.c:264 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -257,12 +261,12 @@ msgstr "" "são traduzidas.\n" "Pasta padrão de pesquisa: %s\n" -#: src/ngettext.c:213 +#: src/ngettext.c:212 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [DIALECTO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n" -#: src/ngettext.c:218 +#: src/ngettext.c:217 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "" "Exibir tradução de língua nativa de uma mensagem textual cujas formas\n" "gramaticais dependem de um número.\n" -#: src/ngettext.c:223 +#: src/ngettext.c:222 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traduzir MSGID (singular) / MSGID.PLURAL (plural)\n" " NÚMERO escolher forma singular/plural baseado neste valor\n" -#: src/ngettext.c:234 +#: src/ngettext.c:233 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" |