summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-runtime/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2005-03-08 21:31:36 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:12:23 +0200
commitcb1f062a740855b9753ee8bad331094a6d65fe53 (patch)
tree3deaa8735804796502b03f4e45ec74df2322b214 /gettext-runtime/po
parentc797680ad68574a1360ede55fc345efeec0ec057 (diff)
downloadexternal_gettext-cb1f062a740855b9753ee8bad331094a6d65fe53.zip
external_gettext-cb1f062a740855b9753ee8bad331094a6d65fe53.tar.gz
external_gettext-cb1f062a740855b9753ee8bad331094a6d65fe53.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ChangeLog5
-rw-r--r--gettext-runtime/po/it.po16
-rw-r--r--gettext-runtime/po/vi.po64
3 files changed, 45 insertions, 40 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog
index 18a98b5..48b4f8a 100644
--- a/gettext-runtime/po/ChangeLog
+++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+
2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* Makefile.in.in (dist2): Fail if some of the files to be distributed
diff --git a/gettext-runtime/po/it.po b/gettext-runtime/po/it.po
index 5c0607a..d08be2f 100644
--- a/gettext-runtime/po/it.po
+++ b/gettext-runtime/po/it.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.2-pre4\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta argomenti\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta argomenti\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta argomenti\n"
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
#, c-format
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
-"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n"
+"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE.\n"
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "argomenti mancanti"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
diff --git a/gettext-runtime/po/vi.po b/gettext-runtime/po/vi.po
index 44713e2..fc68095 100644
--- a/gettext-runtime/po/vi.po
+++ b/gettext-runtime/po/vi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.1.
+# Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.2.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.2-pre4\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:37+1030\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:27+0950\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Lập do %s.\n"
+msgstr "Tác giả: %s.\n"
#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN] [SHELL-FORMAT (định dạng hệ vỏ)]\n"
+msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)]\n"
#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
-msgstr "Thay thế trị số cho biến đổi môi trường.\n"
+msgstr "Thay thế trị số cho biến môi trường.\n"
#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Chế độ thi hành:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr " -v, --variables xuất những biến đổi xảy ra trong SHELL-FORMAT (định dạng hệ vỏ)\n"
+msgstr " -v, --variables xuất những _biến_ xảy ra trong SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
@@ -161,12 +161,12 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
-"Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gỡ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n"
-"xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến đổi môi trường có định dạng $BIẾN_ĐỔI \n"
-"hay ${BIẾN_ĐỔI} được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT \n"
-"(định dạng hệ vỏ) thì chỉ những biến đổi môi trường được tham chiếu bằng \n"
-"SHELL-FORMAT được thay thế; nếu không các biến đổi môi trường xảy ra trong \n"
-"dữ liệu gỡ chuẩn được thay thế.\n"
+"Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gõ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n"
+"xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến môi trường dạng $BIẾN hay ${BIẾN}\n"
+"được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
+"thì chỉ những biến môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT được thay thế;\n"
+"nếu không thì các tham chiếu biến môi trường xảy ra trong dữ liệu gõ chuẩn\n"
+"được thay thế.\n"
#: src/envsubst.c:211
#, c-format, no-wrap
@@ -174,13 +174,13 @@ msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-"Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến đổi) thì bỏ qua dữ liệu gỡ chuẩn,\n"
-"và dữ liệu xuất gồm có những biến đổi môi trường được tham chiếu bằng\n"
-"SHELL-FORMAT (định dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n"
+"Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến) thì bỏ qua dữ liệu gõ chuẩn,\n"
+"và dữ liệu xuất gồm có những biến môi trường được tham chiếu bằng\n"
+"SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n"
#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Hãy trình báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/envsubst.c:438
#, c-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\""
#: src/envsubst.c:439
msgid "standard input"
-msgstr "dữ liệu gỡ chuẩn"
+msgstr "dữ liệu gõ chuẩn"
#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của một thông điệp thuộc văn bản.\n"
+msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản.\n"
#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
" -e hiệu lực mở rộng một số dãy thoát\n"
" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -n giữ lại đường _mới_ đang theo\n"
+" -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
" -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
@@ -240,13 +240,13 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì miền được giải quyết từ \n"
-"biến đổi môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
-"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến đổi môi \n"
+"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
+"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
+"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
"Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n"
"dội) nhưng không đơn giản sao chép những đối số của nó sang thiết bị xuất chuẩn.\n"
-"Có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
+"Thay thế, có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
#: src/ngettext.c:213
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-"Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có định dạng\n"
-"ngữ pháp mà phụ thuộc vào số điều.\n"
+"Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có dạng\n"
+"ngữ pháp mà phụ thuộc vào số.\n"
#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
@@ -278,15 +278,15 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi những thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n"
" -e hiệu lực _mở rộng_ một số dãy thoát\n"
" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -n giữ lại đường _mới_ đang theo\n"
+" -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
" -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
" [TEXTDOMAIN] gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
" MSGID MSGID-PLURAL dịch MSGID (một điều) / MSGID-PLURAL (hơn một điều)\n"
-" COUNT từ trị số này, chọn định dạng thuộc một hay thuộc hơn một\n"
+" COUNT chọn dạng thuộc một hay thuộc hơn một, trên cơ sở trị số này\n"
#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì miền được giải quyết từ \n"
-"biến đổi môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
-"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến đổi môi \n"
+"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
+"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
+"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"