summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-runtime
diff options
context:
space:
mode:
authorDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2015-12-28 05:06:00 +0900
committerDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2015-12-28 07:58:08 +0900
commit0a083666b1e84e1277faf48162b98fb9185eaa25 (patch)
treee4210b571db966868dabc6afe31a89b53cd3d3f4 /gettext-runtime
parentc9215f6f6b237bbe23ce814e26ff1e1b2d4150fe (diff)
downloadexternal_gettext-0a083666b1e84e1277faf48162b98fb9185eaa25.zip
external_gettext-0a083666b1e84e1277faf48162b98fb9185eaa25.tar.gz
external_gettext-0a083666b1e84e1277faf48162b98fb9185eaa25.tar.bz2
Update translations
* gettext-runtime/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. * gettext-runtime/po/nb.po: Update from Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>. * gettext-runtime/po/pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>. * gettext-runtime/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. * gettext-runtime/po/zh_TW.po: Update from Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>. * gettext-tools/examples/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. * gettext-tools/examples/po/nb.po: Update from Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>. * gettext-tools/examples/po/pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>. * gettext-tools/examples/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. * gettext-tools/examples/po/zh_TW.po: Update from Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>. * gettext-tools/po/bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. * gettext-tools/po/es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>. * gettext-tools/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. * gettext-tools/po/ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. * gettext-tools/po/nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. * gettext-tools/po/pt_BR.po: Update from Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>. * gettext-tools/po/sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. * gettext-tools/po/sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>. * gettext-tools/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. * gettext-tools/po/uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. * gettext-tools/po/vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/fr.po67
-rw-r--r--gettext-runtime/po/nb.po992
-rw-r--r--gettext-runtime/po/pt_BR.po77
-rw-r--r--gettext-runtime/po/sr.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/zh_TW.po75
5 files changed, 576 insertions, 708 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/fr.po b/gettext-runtime/po/fr.po
index 11bd037..2d7a9a9 100644
--- a/gettext-runtime/po/fr.po
+++ b/gettext-runtime/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,68 +30,73 @@ msgstr "erreur d'écriture"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » exige un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » exige un argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
@@ -114,17 +119,17 @@ msgstr "Écrit par %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "arguments manquants"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -208,11 +213,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -221,12 +226,12 @@ msgstr ""
"Usage : %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
"ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Afficher la traduction en langage natif d'un message textuel.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -246,7 +251,7 @@ msgstr ""
" -V, --version affiche le numéro de version du programme\n"
" [DOMAINE] MSGID récupère la traduction de MSGID, depuis le DOMAINE\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -268,12 +273,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dossier standard de recherche : %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -282,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Afficher la traduction en langue native d'un message textuel dont\n"
"la forme grammaticale dépend d'un nombre\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -303,7 +308,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n"
" VALEUR choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/nb.po b/gettext-runtime/po/nb.po
index 02ff93c..af949c6 100644
--- a/gettext-runtime/po/nb.po
+++ b/gettext-runtime/po/nb.po
@@ -1,92 +1,99 @@
-# Norwegian messages for GNU gettext. (bokml dialect)
-# Copyright (C) 1996, 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Anders ygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
+# Norwegian Bokmal translations for GNU gettext-runtime package.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-09 02:08+02:00\n"
-"Last-Translator: Trond Endrestl <endrestol@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian-bokml <no@li.org>\n"
-"Language: nb\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 03:17+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "skrivefeil"
-#: gnulib-lib/error.c:125
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
-#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig: muligheter:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget --%s tillater ikke argumenter\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget %c%s tillater ikke argumenter\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
-#: gnulib-lib/getopt.c:994
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
-#: gnulib-lib/getopt.c:1065
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagg krever et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagg -W %s er flertydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagg -W %s tillater ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet oppbrukt"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -94,8 +101,12 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Opphavsrett © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisens GPLv3 +: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dette er Fri programvare: du står fritt til å endre og redistribuere det.\n"
+"Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
@@ -103,57 +114,57 @@ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange argumenter"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "mangler argumenter"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s [VALG] [SHELL-FORMAT]\n"
#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter miljøvariabelverdiene.\n"
#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Driftsmodus:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --variables skriver ut variablene som forekommer i SHELL-FORMAT\n"
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informativ utskrift:\n"
#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n"
#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
@@ -165,6 +176,12 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
+"I normal driftsmodus blir standard inndata kopiert til standard utdata\n"
+"med referanser til miljøvariabler på formen $VARIABEL eller ${VARIABEL}\n"
+"erstattes med de tilsvarende verdier. Hvis en SHELL-FORMAT er gitt,\n"
+"bare de miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT er\n"
+"byttet; ellers alle miljøvariablene referanser skjer i\n"
+"standard inngang er byttet ut.\n"
#: src/envsubst.c:211
#, c-format, no-wrap
@@ -172,44 +189,49 @@ msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
+"Når --variables blir brukt blir standard inndata ignorert og utdata består\n"
+"av miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT, én per linje.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
-#, fuzzy
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+"Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#: src/envsubst.c:442
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "feil under lesing av %s"
+msgstr "feil under lesing av «%s»"
#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
msgstr "standard inn"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] [[TEKSTDOMENE] MSGID]\n"
+"eller: %s [VALG] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding.\n"
-#: src/gettext.c:253
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -220,52 +242,52 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
-" -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
+" -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n"
+" -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
" -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" -n undertrykk etterflgende linjeskift\n"
+" -n undertrykk etterfølgende linjeskift\n"
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
-" [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
-" fra TEXTDOMAIN\n"
+" [TEKSTDOMENE] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
+" fra TEKSTDOMENE\n"
-#: src/gettext.c:264
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:265
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
-"miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
+"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
+"miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
"vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
-"miljvariabelen TEXTDOMAIN.\n"
-"Nr flagget -s blir brukt, oppfrer programmet seg som kommandoen echo.\n"
+"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n"
"Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n"
-"stedet blir funne meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n"
-"Standard skekatalog er: %s\n"
+"stedet blir meldinger funnet i den valgte katalogen oversatt.\n"
+"Standard søkekatalog er: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s [VALG] [TEKSTDOMENE] MSGID MSGID-FLERTALL ANTALL\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
+"Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding hvis grammatiske\n"
+"form avhenger av et tall.\n"
-#: src/ngettext.c:222
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -276,18 +298,17 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
-" -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
+" -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n"
+" -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
" -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
-" [TEXTDOMAIN] hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL (flertall)\n"
-" COUNT velg entalls-/flertallsform basert p denne verdien\n"
+" [TEKSTDOMENE] hent oversatt melding fra TEKSTDOMENE\n"
+" MSGID MSGID-FLERTALL oversett MSGID (entall) / MSGID-FLERTALL (flertall)\n"
+" COUNT velg entalls-/flertallsform basert på denne verdien\n"
-#: src/ngettext.c:233
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -295,65 +316,60 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
-"miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
+"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
+"miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
"vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
-"miljvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Standard skekatalog er: %s\n"
+"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard søkekatalog er: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
# Hva skal MERCHANTABILITY og FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE oversettes med?
# Er denne oversettelsen grei nok?
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det "
-#~ "finnes\n"
-#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET "
-#~ "BESTEMT\n"
-#~ "FORML.\n"
+#~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det finnes\n"
+#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET BESTEMT\n"
+#~ "FORMÅL.\n"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "feil under pning av %s for lesing"
+#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "feil under pning av %s for skriving"
+#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "feil under lesing av %s"
+#~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "feil under skriving av filen %s"
+#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "feil under lesing av %s"
+#~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
@@ -361,9 +377,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
@@ -371,35 +385,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
@@ -407,9 +413,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
@@ -423,33 +427,27 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -466,28 +464,24 @@ msgstr ""
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
-#~ "ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er uendelig "
-#~ "dersom\n"
+#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+#~ " definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
#~ " ikke satt\n"
#~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
-#~ "satt\n"
+#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
#~ "\n"
#~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
-#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
-#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
-#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
+#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
#~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
-#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
#~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
#~ "bli bevart.\n"
@@ -495,8 +489,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
@@ -505,21 +498,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
-#~ "ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er uendelig "
-#~ "dersom\n"
+#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+#~ " definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
#~ " ikke satt\n"
#~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
-#~ "satt\n"
+#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
#~ "\n"
#~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
-#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
-#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
-#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
+#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
#~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
-#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
#~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
#~ "bli bevart.\n"
@@ -527,45 +517,34 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --use-first use first available translation for each\n"
+#~ " message, don't merge several translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -575,37 +554,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ingen innfiler angitt"
#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "trenger nyaktig to innfiler"
+#~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
+#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for "
-#~ "innfiler\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
#~ "\n"
-#~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for sjekke at begge "
-#~ "inneholder\n"
-#~ "det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-"
-#~ "fil\n"
+#~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for å sjekke at begge inneholder\n"
+#~ "det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-fil\n"
#~ "med de gamle oversettelsene. ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n"
-#~ "(som regel av xgettext). Dette er nyttig for sjekke at du har "
-#~ "oversatt\n"
-#~ "alle meldingene i programmet ditt. Nr en eksakt overensstemmelse ikke\n"
-#~ "finnes, blir fuzzy-sammenligning brukt for f en bedre diagnostikk.\n"
+#~ "(som regel av xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har oversatt\n"
+#~ "alle meldingene i programmet ditt. Når en eksakt overensstemmelse ikke\n"
+#~ "finnes, blir «fuzzy»-sammenligning brukt for å få en bedre diagnostikk.\n"
#~ msgid "this message is used but not defined..."
#~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
@@ -625,7 +596,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr[1] "fant %d fatale feil"
#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "minst to filer m angis"
+#~ msgstr "minst to filer må angis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -640,21 +611,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
-#~ "ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er uendelig "
-#~ "dersom\n"
+#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+#~ " definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
#~ " ikke satt\n"
#~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
-#~ "satt\n"
+#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
#~ "\n"
#~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
-#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
-#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
-#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
+#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
#~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
-#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
#~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
#~ "bli bevart.\n"
@@ -662,8 +630,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
@@ -672,64 +639,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
-#~ "ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er uendelig "
-#~ "dersom\n"
+#~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+#~ " definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
#~ " ikke satt\n"
#~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
-#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
-#~ "satt\n"
+#~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
#~ "\n"
#~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
-#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
-#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
-#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
+#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
#~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
-#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
#~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
#~ "bli bevart.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -743,32 +697,27 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -779,7 +728,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "trenger nyaktig to innfiler"
+#~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
#, fuzzy
#~ msgid "missing command name"
@@ -791,7 +740,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "minst to filer m angis"
+#~ msgstr "minst to filer må angis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -800,35 +749,29 @@ msgstr ""
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -866,30 +809,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgid_plural-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgid_plural»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgstr-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "msgid- og msgstr-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
#, fuzzy
#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "filhodefelt %s mangler i filhode"
+#~ msgstr "filhodefelt «%s» mangler i filhode"
#, fuzzy
#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "filhodefelt %s skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
+#~ msgstr "filhodefelt «%s» skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
#, fuzzy
#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
@@ -897,7 +840,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "feltet %s har fremdeles sin forvalgte verdi"
+#~ msgstr "feltet «%s» har fremdeles sin forvalgte verdi"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
@@ -918,25 +861,25 @@ msgstr ""
#~ "%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn"
+#~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn"
#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
+#~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "nkkelord domain %s ignorert"
+#~ msgstr "nøkkelord «domain %s» ignorert"
#~ msgid "duplicate message definition"
#~ msgstr "duplisert definisjon av melding"
#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "... dette er lokasjonen til den frste definisjonen"
+#~ msgstr "... dette er lokasjonen til den første definisjonen"
#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "tom msgstr-linje ignorert"
+#~ msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "antatt msgstr-linje ignorert"
+#~ msgstr "antatt «msgstr»-linje ignorert"
#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
#~ msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser"
@@ -949,32 +892,27 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
@@ -985,19 +923,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: advarsel: "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
+#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
#~ msgstr ""
-#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
-#~ "og iconv() sttter ikke \"%s\".\n"
+#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
+#~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
+#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
#~ msgstr ""
-#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n"
+#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
#~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
#, fuzzy
@@ -1005,8 +939,7 @@ msgstr ""
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
@@ -1015,18 +948,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n"
-#~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overfrt til den nye filen\n"
-#~ "dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer "
-#~ "om\n"
-#~ "selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er "
-#~ "den\n"
-#~ "sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). "
-#~ "Oversettelser\n"
+#~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overført til den nye filen\n"
+#~ "dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer om\n"
+#~ "selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er den\n"
+#~ "sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). Oversettelser\n"
#~ "eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
-#~ "fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjre finne en\n"
-#~ "eksakt overensstemmelse, blir fuzzy sammenligning brukt for f bedre\n"
-#~ "resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en "
-#~ "utfil\n"
+#~ "fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjøre å finne en\n"
+#~ "eksakt overensstemmelse, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre\n"
+#~ "resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en utfil\n"
#~ "er spesifisert.\n"
#, fuzzy
@@ -1037,12 +966,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "this message should not define plural forms"
#~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, "
-#~ "foreldete %ld.\n"
+#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr "%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, foreldete %ld.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " ferdig.\n"
@@ -1064,12 +989,10 @@ msgstr ""
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om deb vil bli tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent skriv utdata med innrykk\n"
@@ -1101,8 +1024,8 @@ msgstr ""
#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
-#~ "og iconv() sttter ikke \"%s\".\n"
+#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
+#~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
@@ -1118,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
#~ "This version was built without iconv().\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n"
+#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
#~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
#~ msgid ""
@@ -1132,16 +1055,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "inkonsistent bruk av #~"
#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "mangler msgstr[]-seksjon"
+#~ msgstr "mangler «msgstr[]»-seksjon"
#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "mangler msgid_plural-seksjon"
+#~ msgstr "mangler «msgid_plural»-seksjon"
#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "mangler msgstr-seksjon"
+#~ msgstr "mangler «msgstr»-seksjon"
#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "frste flertallsform har en ikke-null indeks"
+#~ msgstr "første flertallsform har en ikke-null indeks"
#~ msgid "plural form has wrong index"
#~ msgstr "flertallsform har feil indeks"
@@ -1161,30 +1084,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "nkkelord %s ukjent"
+#~ msgstr "nøkkelord «%s» ukjent"
#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "slutt-p-fil inne i streng"
+#~ msgstr "slutt-på-fil inne i streng"
#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "slutt-p-linje inne i streng"
+#~ msgstr "slutt-på-linje inne i streng"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "filen %s er avkuttet"
+#~ msgstr "filen «%s» er avkuttet"
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "filen %s er ikke i GNU .mo-format"
+#~ msgstr "filen «%s» er ikke i GNU .mo-format"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
#, fuzzy
#~ msgid "expected two arguments"
@@ -1192,25 +1115,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "feil under skriving av filen %s"
+#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "feil under skriving av filen %s"
+#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "feil under pning av %s for skriving"
+#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "internasjonaliserte meldinger br ikke inneholde escape-sekvensen \\%c"
+#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgstr "internasjonaliserte meldinger bør ikke inneholde escape-sekvensen «\\%c»"
#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
#~ msgid "standard output"
#~ msgstr "standard ut"
@@ -1225,77 +1146,62 @@ msgstr ""
#~ msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver"
#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "--join-existing kan ikke brukes nr utdata blir skrevet til standard ut"
+#~ msgstr "--join-existing kan ikke brukes når utdata blir skrevet til standard ut"
#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-#~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten finne nkkelord"
+#~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten å finne nøkkelord"
#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: typen til fil %s med utvidelsen %s er ukjent, forsker C"
+#~ msgstr "advarsel: typen til fil «%s» med utvidelsen «%s» er ukjent, forsøker C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
-#~ "tegn\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
-#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "sprket %s er ukjent"
+#~ msgstr "språket «%s» er ukjent"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "seek %s posisjon %ld mislyktes"
+#~ msgstr "«seek» «%s» posisjon %ld mislyktes"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
@@ -1314,45 +1220,36 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument"
+#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord nøstet i et annet nøkkelords argument"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord mellom ytre nkkelord og dets argument"
+#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord mellom ytre nøkkelord og dets argument"
#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "under klargjring av utdata"
+#~ msgstr "under klargjøring av utdata"
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i %s-domenet"
+#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i «%s»-domenet"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatorisk for korte "
-#~ "flagg.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po som resultatfil (istedet "
-#~ "for messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for "
-#~ "innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen "
-#~ "utvidede tegn\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatorisk for korte flagg.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po som resultatfil (istedet for messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler fra FIL\n"
#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den vil bli tom\n"
#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fillokasjon\n"
@@ -1361,33 +1258,25 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --indent skrive ut .po-filen med innrykk\n"
-#~ " --no-location ikke skriv #: filnavn:linje-linjer\n"
-#~ " -n, --add-location genererer #: filnavn:linje-linjer "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid \n"
+#~ " --no-location ikke skriv «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+#~ " -n, --add-location genererer «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
+#~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »\n"
#~ " -o, --output=FIL skriv utdata til angitt FIL\n"
#~ " -p, --output-dir=KAT utfiler plasseres i katalogen KAT\n"
-#~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern "
-#~ "duplikater\n"
-#~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-"
-#~ "fil\n"
-#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n"
+#~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern duplikater\n"
+#~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-fil\n"
+#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
#~ " -u, --unique kortform --less-than=2, krever\n"
#~ " at bare unike meldinger blir skrevet ut\n"
@@ -1396,16 +1285,12 @@ msgstr ""
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
@@ -1417,19 +1302,16 @@ msgstr ""
#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
-#~ "Lage binr meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
+#~ "Lage binær meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n"
#~ "\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
-#~ " -a, --alignment=ANTALL juster strengene til ANTALL byter "
-#~ "(standard: %d)\n"
-#~ " -c, --check utfr sprkavhengige tester p strengene\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten for innfiler\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
+#~ " -a, --alignment=ANTALL juster strengene til ANTALL byter (standard: %d)\n"
+#~ " -c, --check utfør språkavhengige tester på strengene\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
#~ " -f, --use-fuzzy bruk antatte linjer i utdata\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --no-hash binr vil ikke bli inkludert i hash-"
-#~ "tabellen\n"
+#~ " --no-hash binær vil ikke bli inkludert i hash-tabellen\n"
#~ " -o, --output-file=FIL angi FIL som filnavn for utdata\n"
#~ " --statistics skrive ut statistikk om oversettelsene\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
@@ -1438,8 +1320,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dersom -v-flagget blir gitt flere ganger, gis mer fyldige meldinger.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dersom innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn. Dersom utfil "
-#~ "er -,\n"
+#~ "Dersom innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn. Dersom utfil er -,\n"
#~ "vil utdata bli skrevet til standard ut.\n"
#~ msgid ""
@@ -1450,8 +1331,8 @@ msgstr ""
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Konverter binre .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
-#~ "Bde little-endian og big-endian .mo-filer blir hndtert.\n"
+#~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
+#~ "Både «little-endian» og «big-endian» .mo-filer blir håndtert.\n"
#~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n"
#~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n"
@@ -1464,97 +1345,65 @@ msgstr ""
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
+#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
#~ "Ekstrahere oversettbare strenger fra angitte innfiler.\n"
#~ "\n"
-#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n"
#~ " -a, --extract-all ekstrahere alle strengene\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller "
-#~ "kommentarer\n"
-#~ " i linjer som kommer foran nkkelord) i "
-#~ "utfilen\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller kommentarer\n"
+#~ " i linjer som kommer foran nøkkelord) i utfilen\n"
#~ " -C, --c++ kortform for --language=C++\n"
-#~ " --debug mer detaljert resultat fra gjenkjenning "
-#~ "av formatstreng\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po for utdata (istedet for "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG legg KATALOG til skelisten for "
-#~ "innfiler\n"
-#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapesekvenser i utdata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape bruke C-escapekoder i utdata, ingen "
-#~ "utvidede tegn\n"
+#~ " --debug mer detaljert resultat fra gjenkjenning av formatstreng\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po for utdata (istedet for messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legg KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapesekvenser i utdata (standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruke C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " -f, --files-from=FIL hent liste over innfiler fra FIL\n"
#~ " --force-po skriv ut PO-fil selv om den vil bli tom\n"
-#~ " --foreign-user utelat FSF-copyright i utdata for "
-#~ "fremmede brukere\n"
+#~ " --foreign-user utelat FSF-copyright i utdata for fremmede brukere\n"
#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fillokasjon\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#~ " -i, --indent skrive .po-filen med innrykk\n"
#~ " -j, --join-existing flett meldinger med eksisterende fil\n"
-#~ " -k, --keyword[=ORD] ytterligere nkkelord for bruk i sk "
-#~ "(mangler\n"
-#~ " ORD skal heller ikke standard nkkelord "
-#~ "brukes)\n"
-#~ " -l, --string-limit=ANTALL sett begrensning p strenglengde til "
-#~ "ANTALL istedet for %u\n"
-#~ " -L, --language=NAVN gjenkjenn det angitt sprket (C, C++, "
-#~ "PO),\n"
-#~ " ellers blir det gjettet fra "
-#~ "filutvidelsen\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller som prefiks for "
-#~ "msgstr-innslag\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller som suffiks for "
-#~ "msgstr-innslag\n"
-#~ " --no-location ikke skriv ut #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " -k, --keyword[=ORD] ytterligere nøkkelord for bruk i søk (mangler\n"
+#~ " ORD skal heller ikke standard nøkkelord brukes)\n"
+#~ " -l, --string-limit=ANTALL sett begrensning på strenglengde til ANTALL istedet for %u\n"
+#~ " -L, --language=NAVN gjenkjenn det angitt språket (C, C++, PO),\n"
+#~ " ellers blir det gjettet fra filutvidelsen\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som prefiks for msgstr-innslag\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som suffiks for msgstr-innslag\n"
+#~ " --no-location ikke skriv ut «#: filnavn:linje»-linjer\n"
#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
@@ -1562,14 +1411,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location generer #: filnavn:linje-linjer "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid -innslag\n"
+#~ " -n, --add-location generer «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
+#~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »-innslag\n"
#~ " -o, --output=FIL skriv utdata til FIL\n"
#~ " -p, --output-dir=KAT skriv ut filene til katalogen KAT\n"
#~ " -s, --sort-output sorter utdata og fjern duplikater\n"
#~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
-#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n"
+#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
#~ " -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/pt_BR.po b/gettext-runtime/po/pt_BR.po
index dad333b..84dbf6b 100644
--- a/gettext-runtime/po/pt_BR.po
+++ b/gettext-runtime/po/pt_BR.po
@@ -1,96 +1,101 @@
# Brazilian Portuguese translation of gettext-runtime
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
# Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 06:03-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:27-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção \"--%s\" requer um argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -103,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n"
"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -113,17 +118,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "excesso de parâmetros"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "parâmetros não informados"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -210,11 +215,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -223,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPÇÃO] [[DOMÍNIO] MSGID]\n"
"ou: %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Exibe tradução do idioma nativo de uma mensagem textual.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -249,7 +254,7 @@ msgstr ""
" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
" a MSGID no DOMÍNIO\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -270,12 +275,12 @@ msgstr ""
"mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
"Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [DOMÍNIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -284,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Exibe tradução de idioma nativo de uma mensagem textual cuja forma\n"
"gramatical depende de um número.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -305,7 +310,7 @@ msgstr ""
" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
" para MSGID no DOMÍNIO\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/sr.po b/gettext-runtime/po/sr.po
index 9c3a9d4..530a7e5 100644
--- a/gettext-runtime/po/sr.po
+++ b/gettext-runtime/po/sr.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,72 +21,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "грешка при упису"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непрепознатљива опција „--%s“\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непрепознатљива опција „%c%s“\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -99,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написао је %s.\n"
@@ -109,17 +114,17 @@ msgstr "Написао је %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Бруно Хејбл"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "превише аргумената"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "недостају аргументи"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
@@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -202,11 +207,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "стандардни улаз"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Улрих Дрепер"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -215,12 +220,12 @@ msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] МСГИД]\n"
"или: %s [ОПЦИЈА] -s [МСГИД]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Приказује превод текстуалне поруке на матерњем језику.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr ""
" [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД користи преведену поруку за МСГИД из \n"
" ДОМЕНТЕКСТА\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -262,12 +267,12 @@ msgstr ""
"које постоје у изабраном каталогу се преводе.\n"
"Уобичајени директоријум за тражење је: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД БРОЈ МСГИД-МНОЖИНА\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -276,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Приказује превод на матерњем језику за текстуалну поруку чији \n"
"облик зависи од броја.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -298,7 +303,7 @@ msgstr ""
" МСГИД МСГИД-МНОЖИНА преводи облик једнине/множине\n"
" БРОЈ бира облик једнине/множине према овој вредности\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/zh_TW.po b/gettext-runtime/po/zh_TW.po
index 6669981..ca942e7 100644
--- a/gettext-runtime/po/zh_TW.po
+++ b/gettext-runtime/po/zh_TW.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
# Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 2001-2002.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002, 2005.
-# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -24,72 +24,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s:選項 %s 不明確;可能選項包括:"
+msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的;可能選項包括:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 --%s 不允許有引數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 %c%s 不允許有引數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 %s 需要一個引數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項 --%s\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項 %c%s\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項 -W %s 不明確\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 是模稜兩可的\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 -W %s 不允許有引數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 -W %s 需要一個引數\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -102,7 +107,7 @@ msgstr ""
"這是自由軟體;請參考原始碼的著作權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
"可售性和適用於任何特定目的的保證。\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
@@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "由 %s 編寫。\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引數過多"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "缺少引數"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "如果想獲取額外資訊,請嘗試執行 %s --help。\n"
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
@@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -216,12 +221,12 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n"
"或: %s [選項] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 顯示版本資訊並結束\n"
" [文字領域] MSGID 由<文字領域>讀取相應於 MSGID 的翻譯訊息\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -260,19 +265,19 @@ msgstr ""
"而是尋找訊息資料檔裡翻譯過的訊息。\n"
"標準的搜尋目錄為:%s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數量\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -293,7 +298,7 @@ msgstr ""
" MSGID 複數MSGID 翻譯 MSGID (單數) / 複數MSGID (複數)\n"
" 數量 根據 <數量> 來選擇單數或複數型態\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"