summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-runtime
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2005-02-11 21:48:11 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:12:12 +0200
commit5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e (patch)
treed9e89b8aa400e947162a458145ace0fbeee533ef /gettext-runtime
parentb50f686fc88a0f8f255bb46dc9907412ceb0ef78 (diff)
downloadexternal_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.zip
external_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.tar.gz
external_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.tar.bz2
New Irish translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ChangeLog5
-rw-r--r--gettext-runtime/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ga.po298
3 files changed, 304 insertions, 1 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog
index 9c6c9a0..a03a8ec 100644
--- a/gettext-runtime/po/ChangeLog
+++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ga.po: New file, from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>.
+ * LINGUAS: Add ga.
+
2005-02-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable.
diff --git a/gettext-runtime/po/LINGUAS b/gettext-runtime/po/LINGUAS
index 98abc11..d679925 100644
--- a/gettext-runtime/po/LINGUAS
+++ b/gettext-runtime/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr ga gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-runtime/po/ga.po b/gettext-runtime/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..10f023f
--- /dev/null
+++ b/gettext-runtime/po/ga.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Irish translations for gettext-runtime.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:15-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
+msgid "write error"
+msgstr "earráid ag scríobh"
+
+#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
+"coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
+"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
+
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Le %s.\n"
+
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "an iomarca argóintí"
+
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
+msgid "missing arguments"
+msgstr "argóintí ar iarraidh"
+
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FORMÁID-BHLAOISCE]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "Ionadaigh na luachanna d'athróga timpeallachta.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mód oibre:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables aschuir na hathróga atá san FHORMÁID-BHLAOISCE\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"Sa ghnáthmhód, cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach, le\n"
+"tagairtí d'athróga timpeallachta san fhoirm $ATHRÓG nó ${ATHRÓG}\n"
+"ionadaithe lena luachanna. Má tá FORMÁID-BHLAOISCE sonraithe,\n"
+"ná hionadaigh ach na hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE;\n"
+"i ngach cás eile, ionadaigh gach uile athróg thimpeallachta san ionchur\n"
+"caighdeánach.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"Le --variables, déan neamhaird den ionchur caighdeánach, agus taispeáin na\n"
+"hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE, ceann sa líne.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "earráid agus \"%s\" á léamh"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "ionchur caighdeánach"
+
+#: src/gettext.c:244
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n"
+"nó: %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n"
+
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr "Taispeáin an t-aistriúchán de theachtaireacht sa teanga dhúchais.\n"
+
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n suppress trailing newline\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
+" -e fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n"
+" -E (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n"
+" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+" -n ná taispeáin líne nua foirceanta\n"
+" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n"
+" leis an MSGID ón FHEARANN\n"
+
+#: src/gettext.c:265
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n"
+"hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aimsítear catalóg na\n"
+"dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n"
+"trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Leis an rogha -s, is cosúil leis an ordú `echo',\n"
+"ach in ionad na hargóintí a chóipeáil go stdout gan athrú, aistríonn sé na\n"
+"teachtaireachtaí atá aimsithe sa chatalóg roghnaithe.\n"
+"Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LÍON\n"
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+"Taispeáin an t-aistriúchán sa teanga dhúchais de theachtaireacht\n"
+"a bhfuil a foirm ghramadach spleách ar uimhir.\n"
+
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
+" -e fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n"
+" -E (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n"
+" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+" [FEARANN] faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n"
+" LÍON roghnaigh uatha/iolra de réir an luacha seo\n"
+
+#: src/ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n"
+"hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aimsítear catalóg na\n"
+"dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n"
+"trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n"