diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2005-02-11 21:48:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:12:12 +0200 |
commit | 5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e (patch) | |
tree | d9e89b8aa400e947162a458145ace0fbeee533ef /gettext-runtime | |
parent | b50f686fc88a0f8f255bb46dc9907412ceb0ef78 (diff) | |
download | external_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.zip external_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.tar.gz external_gettext-5c86028e63e3a60a5bda676de91381d181e1372e.tar.bz2 |
New Irish translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/ga.po | 298 |
3 files changed, 304 insertions, 1 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index 9c6c9a0..a03a8ec 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ga.po: New file, from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>. + * LINGUAS: Add ga. + 2005-02-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable. diff --git a/gettext-runtime/po/LINGUAS b/gettext-runtime/po/LINGUAS index 98abc11..d679925 100644 --- a/gettext-runtime/po/LINGUAS +++ b/gettext-runtime/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr ga gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-runtime/po/ga.po b/gettext-runtime/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..10f023f --- /dev/null +++ b/gettext-runtime/po/ga.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Irish translations for gettext-runtime. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:15-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64 +msgid "write error" +msgstr "earráid ag scríobh" + +#: ../gettext-tools/lib/error.c:121 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Earráid chórais anaithnid" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882 +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "cuimhne ídithe" + +#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +"coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" +"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n" + +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "an iomarca argóintí" + +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 +#, c-format +msgid "missing arguments" +msgstr "argóintí ar iarraidh" + +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" + +#: src/envsubst.c:176 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" +msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FORMÁID-BHLAOISCE]\n" + +#: src/envsubst.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" +msgstr "Ionadaigh na luachanna d'athróga timpeallachta.\n" + +#: src/envsubst.c:185 +#, c-format, no-wrap +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mód oibre:\n" + +#: src/envsubst.c:188 +#, c-format, no-wrap +msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" +msgstr " -v, --variables aschuir na hathróga atá san FHORMÁID-BHLAOISCE\n" + +#: src/envsubst.c:192 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Aschur faisnéiseach:\n" + +#: src/envsubst.c:195 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" + +#: src/envsubst.c:198 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" + +#: src/envsubst.c:202 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" +"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" +"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" +"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" +"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" +"standard input are substituted.\n" +msgstr "" +"Sa ghnáthmhód, cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach, le\n" +"tagairtí d'athróga timpeallachta san fhoirm $ATHRÓG nó ${ATHRÓG}\n" +"ionadaithe lena luachanna. Má tá FORMÁID-BHLAOISCE sonraithe,\n" +"ná hionadaigh ach na hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE;\n" +"i ngach cás eile, ionadaigh gach uile athróg thimpeallachta san ionchur\n" +"caighdeánach.\n" + +#: src/envsubst.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" +"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" +msgstr "" +"Le --variables, déan neamhaird den ionchur caighdeánach, agus taispeáin na\n" +"hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE, ceann sa líne.\n" + +#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/envsubst.c:438 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "earráid agus \"%s\" á léamh" + +#: src/envsubst.c:439 +msgid "standard input" +msgstr "ionchur caighdeánach" + +#: src/gettext.c:244 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n" +"nó: %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n" + +#: src/gettext.c:250 +#, c-format, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "Taispeáin an t-aistriúchán de theachtaireacht sa teanga dhúchais.\n" + +#: src/gettext.c:254 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n" +" -e fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n" +" -E (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n" +" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +" -n ná taispeáin líne nua foirceanta\n" +" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n" +" leis an MSGID ón FHEARANN\n" + +#: src/gettext.c:265 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n" +"hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aimsítear catalóg na\n" +"dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n" +"trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n" +"Leis an rogha -s, is cosúil leis an ordú `echo',\n" +"ach in ionad na hargóintí a chóipeáil go stdout gan athrú, aistríonn sé na\n" +"teachtaireachtaí atá aimsithe sa chatalóg roghnaithe.\n" +"Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n" + +#: src/ngettext.c:213 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LÍON\n" + +#: src/ngettext.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "" +"Taispeáin an t-aistriúchán sa teanga dhúchais de theachtaireacht\n" +"a bhfuil a foirm ghramadach spleách ar uimhir.\n" + +#: src/ngettext.c:223 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n" +" -e fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n" +" -E (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n" +" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" +" [FEARANN] faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n" +" LÍON roghnaigh uatha/iolra de réir an luacha seo\n" + +#: src/ngettext.c:234 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n" +"hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aimsítear catalóg na\n" +"dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n" +"trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n" +"Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n" |