diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-02-14 13:47:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:09:27 +0200 |
commit | 728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16 (patch) | |
tree | 70e17778724cd51f8650a8d60a051007b78460f3 /gettext-tools/po/da.po | |
parent | 209deb62252af91f43e5796417e732d22e41d1ae (diff) | |
download | external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.zip external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.gz external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.bz2 |
Move po/da.po to gettext-runtime/po/da.po and gettext-tools/po/da.po.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/da.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/da.po | 2583 |
1 files changed, 2583 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..2a16954 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/da.po @@ -0,0 +1,2583 @@ +# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002. +# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996. +# +# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-07 19:32+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'" + +#: lib/argmatch.c:139 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" + +#: lib/copy-file.c:70 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" + +#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved læsning af '%s'" + +#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "fejl efter læsning af '%s'" + +#: lib/error.c:112 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 +#: lib/wait-process.c:129 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-underproces mislykkedes" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/javacomp.c:456 +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:404 +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 +#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 +msgid "memory exhausted" +msgstr "ikke mere ledig hukommelse" + +#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 +#: lib/pipe-out.c:117 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'" + +#: lib/wait-process.c:107 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s underproces" + +#: lib/wait-process.c:121 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d" + +#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende" + +#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 +#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens" + +#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 +#: src/format-ycp.c:126 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" +"\"" + +#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 +#: src/format-ycp.c:125 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\"" + +#: src/format-java.c:632 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\"" + +#: src/format-java.c:647 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\"" + +#: src/format-java.c:672 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" + +#: src/format-lisp.c:3212 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme" + +#: src/format-lisp.c:3233 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\"" + +#: src/format-python.c:375 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en " +"tuppel" + +#: src/format-python.c:387 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en " +"afbildning" + +#: src/format-python.c:415 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" +"\"" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\"" + +#: src/format-python.c:456 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens" + +#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 +#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" +"INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n" +"FORMÅL.\n" + +#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 +#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 +msgid "too many arguments" +msgstr "For mange argumenter" + +#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 +msgid "missing arguments" +msgstr "argumenter mangler" + +#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 +#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" + +#: src/gettext.c:241 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMÆNE] TEKSTID]\n" +"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n" + +#: src/gettext.c:247 +#, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "Vis ikke-engelsk oversættelse af en tekstbesked.\n" + +#: src/gettext.c:251 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" +" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" +" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n" +" TEKSTID fra TEKSTDOMÆNE\n" + +#: src/gettext.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" +"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" +"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" +"TEXTDOMAINDIR.\n" +"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n" +"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n" +"oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n" +"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" + +#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 +#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" + +#: src/hostname.c:209 +#, no-wrap +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n" + +#: src/hostname.c:214 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format:\n" +" -s, --short short host name\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +" and aliases\n" +" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" +"Resultatformat:\n" +" -s, --short kort værtsnavn\n" +" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og alias\n" +" -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informativt uddata:\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 +msgid "could not get host name" +msgstr "kunne ikke hente værtsnavn" + +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "Højst én inddatalinje tilladt" + +#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 +#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 +#: src/xgettext.c:416 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" + +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" + +#: src/msgattrib.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n" +"manipulerer attributterne.\n" + +#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 +#, no-wrap +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" + +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil:\n" +" INDDATAFIL PO inddatafil\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +"Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n" + +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil:\n" +" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" +"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" +"eller hvis den er angivet som - .\n" + +#: src/msgattrib.c:361 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +"Beskedsvalg:\n" +" --translated behold oversatte, fjern uoversatte beskeder\n" +" --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte beskeder\n" +" --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n" +" --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n" +" --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n" +" --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n" + +#: src/msgattrib.c:372 +#, no-wrap +msgid "" +"Attribute manipulation:\n" +" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +" --set-obsolete set all messages obsolete\n" +" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +"Attributmanipulation:\n" +" --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n" +" --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n" +" --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n" +" --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n" +" --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:383 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Detaljer om uddata:\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linje' linjer\n" +" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" +" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" + +#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" + +#: src/msgcat.c:305 +#, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n" +"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" +"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" +"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n" +"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" + +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE ... input files\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil:\n" +" INDDATAFIL ... inddatafiler\n" +" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n" + +#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil:\n" +" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" +"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet\n" +"eller hvis den er angivet som - .\n" + +#: src/msgcat.c:340 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Udvælgelse af tekster:\n" +" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" +" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" +" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" +" definitioner, er 0 hvis ikke sat\n" +" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" +" at kun unikke beskeder udskrives\n" + +#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" -t, --to-code=NAME kodning for uddata\n" +" --use-first brug først tilgængelige oversættelse for hver\n" +" besked, flet ikke flere oversættelser\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informativt uddata:\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 +msgid "no input files given" +msgstr "ingen filer angivet som inddata" + +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "der kræves netop to inddatafiler" + +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:171 +#, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" +"indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" +"de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" +"PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n" +"Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n" +"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n" +"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n" +"give bedre fejlretningsinformation.\n" + +#: src/msgcmp.c:186 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations\n" +" ref.pot references to the sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil:\n" +" def.po oversættelser\n" +" ref.pot referencer til kildeteksterne\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" + +#: src/msgcmp.c:194 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr "" +"Bearbejdningsvarianter:\n" +" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..." + +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...men denne tekst ligner" + +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s" + +#: src/msgcmp.c:376 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" + +#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" +msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" + +#: src/msgcomm.c:268 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "Mindst to filer skal angives" + +#: src/msgcomm.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" +"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" +"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" +"vil blive sammenbragt.\n" + +#: src/msgcomm.c:351 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Udvælgelse af tekster:\n" +" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" +" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" +" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" +" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n" +" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" +" at kun unikke beskeder udskrives\n" + +#: src/msgcomm.c:363 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" +" --omit-header udskriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n" + +#: src/msgconv.c:257 +#, no-wrap +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:283 +#, no-wrap +msgid "" +"Conversion target:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +"The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Konverteringsmål:\n" +" -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n" +"Standardværdi er nuværende locales kodning.\n" + +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" + +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +msgid "no input file given" +msgstr "ingen inddatafil angivet" + +#: src/msgen.c:198 +msgid "exactly one input file required" +msgstr "der kræves præcist én inddatafil" + +#: src/msgen.c:237 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" + +#: src/msgen.c:242 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +msgstr "" +"Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n" +"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" +"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n" +"markeres som uafklaret.\n" + +#: src/msgen.c:255 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO or POT file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddata:\n" +" INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" + +#: src/msgexec.c:174 +msgid "missing command name" +msgstr "kommandonavn mangler" + +#: src/msgexec.c:221 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n" + +#: src/msgexec.c:226 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" +"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n" +"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n" +"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n" +"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n" + +#: src/msgexec.c:235 +#, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n" +"af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n" +"\"xargs -O\"\n" + +#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddata:\n" +" -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +"Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n" + +#: src/msgexec.c:299 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes" + +#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: src/msgfilter.c:253 +msgid "missing filter name" +msgstr "filternavn mangler" + +#: src/msgfilter.c:277 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "mindst et sed-skript skal angives" + +#: src/msgfilter.c:340 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n" + +#: src/msgfilter.c:345 +#, no-wrap +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, no-wrap +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n" +"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n" + +#: src/msgfilter.c:377 +#, no-wrap +msgid "" +"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +" to be executed\n" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n" +" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal udføres\n" +" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til kommandoen\n" +" der skal udføres\n" +" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n" + +#: src/msgfilter.c:386 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --keep-header behold header-indgang uændret, filtrér det ikke\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" + +#: src/msgfilter.c:531 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces" + +#: src/msgfilter.c:559 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes" + +#: src/msgfilter.c:610 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes" + +#: src/msgfilter.c:626 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d" + +#: src/msgfmt.c:288 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn" + +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives" + +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgunfmt.c:264 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s" + +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s" + +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d oversat tekst" +msgstr[1] "%d oversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:476 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse" +msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser" + +#: src/msgfmt.c:481 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d uoversat tekst" +msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:502 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:507 +#, no-wrap +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n" + +#: src/msgfmt.c:517 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" filename.po ... input files\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddata:\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" + +#: src/msgfmt.c:525 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Kørselstilstand:\n" +" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n" +" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n" +" --tcl Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +" --strict enable strict Uniforum mode\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil:\n" +" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" +"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" +" -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n" +"i det opgivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:552 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n" +"i det opgivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:561 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format check language dependent format strings\n" +" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +" menu items\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +"Tolkning af indfil:\n" +" -c, --check udfør alle kontroller som foranlediges af\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n" +" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af headerindgange\n" +" --check-domain kontrollér for konflikter mellem\n" +" domænedirektiv og flaget --output-file\n" +" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n" +" X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelse af tastaturgenveje\n" +" for menuer\n" +" -f, --use-fuzzy brug uafklarede poster i resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +"Uddatadetaljer:\n" +" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n" +" --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n" + +#: src/msgfmt.c:583 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" --statistics print statistics about translations\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informativt uddata:\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" --statistics udskriv statistik over oversættelser\n" +" -v, --verbose forøg udskreven information\n" + +#: src/msgfmt.c:726 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier" + +#: src/msgfmt.c:739 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu" + +#: src/msgfmt.c:765 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" + +#: src/msgfmt.c:770 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb" + +#: src/msgfmt.c:775 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul" + +#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..." + +#: src/msgfmt.c:856 +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\"" + +#: src/msgfmt.c:868 +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\"" + +#: src/msgfmt.c:893 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ugyldig nplurals-værdi" + +#: src/msgfmt.c:907 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" + +#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:929 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform" +msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" + +#: src/msgfmt.c:944 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform" +msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer" + +#: src/msgfmt.c:974 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:987 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en " +"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\"" + +#: src/msgfmt.c:1021 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1031 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1043 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1060 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1082 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1094 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" + +#: src/msgfmt.c:1159 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\"" + +#: src/msgfmt.c:1197 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje" + +#: src/msgfmt.c:1239 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n" + +#: src/msgfmt.c:1243 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n" + +#: src/msgfmt.c:1254 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n" + +#: src/msgfmt.c:1266 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n" + +#: src/msgfmt.c:1306 +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" + +#: src/msgfmt.c:1309 +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n" + +#: src/msgfmt.c:1319 +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" + +#: src/msgfmt.c:1321 +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" + +#: src/msgfmt.c:1344 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn" + +#: src/msgfmt.c:1349 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet" + +#: src/msgfmt.c:1360 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres" + +#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "tekst erklæret mere end en gang" + +#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "... her er den første erklæring" + +#: src/msgfmt.c:1431 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1432 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" +"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)" + +#: src/msggrep.c:383 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" +msgstr "" +"flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet" + +#: src/msggrep.c:404 +#, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" +"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n" + +#: src/msggrep.c:431 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Udvælgelse af besked:\n" +" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n" +" [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n" +"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n" +"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n" +"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n" +"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n" +"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n" +"\n" +"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n" +"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n" +"\n" +"Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n" +"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n" +"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n" +"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n" +"\n" +" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n" +" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n" +" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n" +" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n" +" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n" +" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n" +" -i, --ignore-case versalufølsomt\n" + +#: src/msggrep.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" --sort-output generate sorted output\n" +" --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" --sort-output generér sorteret uddata\n" +" --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" + +#: src/msggrep.c:545 +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes" + +#: src/msginit.c:258 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n" +"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n" +"du kan teste dine oversættelser.\n" + +#: src/msginit.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Udfil %s findes allerede.\n" +"Angiv locale med flaget --locale eller\n" +".po-udfilen med flaget --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:309 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Oprettede %s.\n" + +#: src/msginit.c:330 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n" +"brugerens miljøvariabler.\n" + +#: src/msginit.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil:\n" +" -i, --input=INDFIL POT-indfil\n" +"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n" +"Hvis den er - læses standard ind.\n" + +#: src/msginit.c:349 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil:\n" +" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" +"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller brugerens\n" +"indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n" + +#: src/msginit.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Uddatadetaljer:\n" +" -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n" +" --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n" +" -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" + +#: src/msginit.c:410 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt mere end en .pot-fil.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 +msgid "error reading current directory" +msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog" + +#: src/msginit.c:431 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 +#: src/read-java.c:70 +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() mislykkedes" + +#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "I/O-fejl i %s-underproces" + +#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 +#: src/read-java.c:80 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" + +#: src/msginit.c:1058 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n" +"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n" +"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1417 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Danske oversættelser for pakke %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen" + +#: src/msgl-cat.c:197 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" + +#: src/msgl-cat.c:201 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af " +"tegnsæt" + +#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: src/msgl-cat.c:413 +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" +"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n" +"indfilens tegnsæt \"%s\".\n" +"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n" +"Mulige måder at omgå problemet er:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n" +" udfør derefter \"%s\",\n" +" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n" +" konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n" +" udfør derefter \"%s\"\n" +" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n" +"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n" +"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 +msgid "conversion failure" +msgstr "konverteringsfejl" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" + +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() " +"understøtter ikke denne konvertering." + +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version " +"er bygget uden iconv()." + +#: src/msgmerge.c:359 +msgid "backup type" +msgstr "sikkerhedskopitype" + +#: src/msgmerge.c:395 +#, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n" +"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n" +"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n" +"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n" +"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n" +"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n" +"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" +"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n" +"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" +"bedre resultater.\n" + +#: src/msgmerge.c:413 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations referring to old sources\n" +" ref.pot references to new sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil:\n" +" def.po oversættelser svarende til gamle kildetekster\n" +" ref.pot referencer til nye kildetekster\n" +" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" +" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" +" kan angives mere end én gang\n" + +#: src/msgmerge.c:423 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +"Kørselstilstand:\n" +" -U, --update opdatér def.po,\n" +" gør ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n" + +#: src/msgmerge.c:438 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in update mode:\n" +"The result is written back to def.po.\n" +" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Placering af udfil i opdateringstilstand:\n" +"Resultatet skrives tilbage til def.po.\n" +" --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n" +" --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n" +"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n" +"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n" +" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, ellers simple\n" +" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n" +"Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix eller\n" +"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Bearbejdningsvarianter:\n" +" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:478 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" +"Informativt uddata:\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -v, --verbose forøg udskreven information\n" +" -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n" + +#: src/msgmerge.c:930 +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:953 +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %" +"ld, forældede %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:1123 +msgid " done.\n" +msgstr " afsluttet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden" + +#: src/msgunfmt.c:319 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:324 +#, no-wrap +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Kørselstilstand:\n" +" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java ResourceBundle-klasse\n" +" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" FILE ... input .mo files\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Placering for indfil:\n" +" FIL ... .mo-infiler\n" +"Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n" + +#: src/msgunfmt.c:348 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Placering for indfil i Javatilstand:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n" +"i det opgivne katalog.\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Placering af uddatafil:\n" +" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" +"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" +"eller hvis den er angivet til - .\n" + +#: src/msgunfmt.c:374 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write indented output style\n" +" --strict write strict uniforum style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" +" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" + +#: src/msgunfmt.c:388 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informativt uddata:\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -v, --verbose forøg udskreven information\n" + +#: src/msguniq.c:284 +#, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n" +"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n" +"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n" +"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n" +"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n" +"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n" +"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n" +"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n" +"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n" + +#: src/msguniq.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -d, --repeated print only duplicates\n" +" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +msgstr "" +"Beskedsvalg:\n" +" -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n" +" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n" + +#: src/ngettext.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" + +#: src/ngettext.c:216 +#, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "" +"Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n" +"form beror på et tal.\n" + +#: src/ngettext.c:221 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" +" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" +" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n" +" TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" +" COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n" + +#: src/ngettext.c:232 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" +"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" +"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" +"TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" + +#: src/open-po.c:58 +msgid "<stdin>" +msgstr "<stdind>" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: advarsel: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortsætter alligevel." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" +"og iconv() understøtter ikke '%s'.\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" +"vil løse dette problem.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" +"Denne version er bygget uden iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:349 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsæt mangler i hoved.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" + +#: po-gram-gen.y:92 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inkonsistent brug af #~" + +#: po-gram-gen.y:182 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" + +#: po-gram-gen.y:190 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" + +#: po-gram-gen.y:197 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" + +#: po-gram-gen.y:242 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul" + +#: po-gram-gen.y:244 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "flertalsform har forkert indeks" + +#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 +#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl" + +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:481 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil" + +#: src/po-lex.c:491 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje" + +#: src/po-lex.c:499 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv-fejl" + +#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 +#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved læsning af '%s'" + +#: src/po-lex.c:746 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "ukendt nøgleord '%s'" + +#: src/po-lex.c:856 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ugyldig kontrolsekvens" + +#: src/po-lex.c:964 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået" + +#: src/po-lex.c:970 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen '%s' er afkortet" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s" + +#: src/urlget.c:143 +msgid "expected two arguments" +msgstr "forventede to argumenter" + +#: src/urlget.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n" + +#: src/urlget.c:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n" +"den lokale fil FIL i stedet.\n" + +#: src/urlget.c:213 +msgid "error writing stdout" +msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata" + +#: src/write-java.c:1055 +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" + +#: src/write-java.c:1078 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" + +#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "kunne ikke oprette '%s'" + +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: src/write-java.c:1170 +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt " +"$JAVAC" + +#: src/write-mo.c:690 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'" + +#: src/write-po.c:390 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" + +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n" +"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n" +"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:914 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" + +#: src/write-po.c:921 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "standard-uddata" + +#: src/x-c.c:906 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" + +#: src/x-c.c:930 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer" + +#: src/x-rst.c:106 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" + +#: src/x-rst.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" + +#: src/x-rst.c:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" + +#: src/xgettext.c:420 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata" + +#: src/xgettext.c:425 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter" + +#: src/xgettext.c:552 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" + +#: src/xgettext.c:603 +#, no-wrap +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n" + +#: src/xgettext.c:608 +#, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" +"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n" + +#: src/xgettext.c:623 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Placering af udfil:\n" +" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for messages.po)\n" +" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n" +" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" +"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" + +#: src/xgettext.c:632 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Choice of input file language:\n" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" +" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +msgstr "" +"Valg af sprog for indfil:\n" +" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +" RST, Glade)\n" +" -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:643 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:651 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --join-existing join messages with existing file\n" +" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n" +" -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n" +" -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n" +" de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n" + +#: src/xgettext.c:660 +#, no-wrap +msgid "" +"Language=C/C++ specific options:\n" +" -a, --extract-all extract all strings\n" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +"Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n" +" -a, --extract-all udtræk alle tekster\n" +" -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD ikke \n" +" angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n" +" -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n" +" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n" + +#: src/xgettext.c:670 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +msgstr "" +"Detaljer for uddata:\n" +" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" +" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" +" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" +" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" +" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" +" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" +" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" +" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" +" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" +" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" +" --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n" +" --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n" +" --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n" + +#: src/xgettext.c:879 +msgid "standard input" +msgstr "standard-inddata" + +#: src/xgettext.c:972 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1028 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" +"ikke den tomme streng.\n" + +#: src/xgettext.c:1410 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "ukendt sprog `%s'" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kørselstilstand:\n" +#~ " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-" +#~ "klasse\n" |