summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2003-02-14 13:47:59 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:09:27 +0200
commit728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16 (patch)
tree70e17778724cd51f8650a8d60a051007b78460f3 /gettext-tools/po/da.po
parent209deb62252af91f43e5796417e732d22e41d1ae (diff)
downloadexternal_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.zip
external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.gz
external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.bz2
Move po/da.po to gettext-runtime/po/da.po and gettext-tools/po/da.po.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/da.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/da.po2583
1 files changed, 2583 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..2a16954
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/da.po
@@ -0,0 +1,2583 @@
+# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
+# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
+#
+# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-07 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:121
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:139
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'"
+
+#: lib/copy-file.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
+
+#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
+
+#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+
+#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fejl efter læsning af '%s'"
+
+#: lib/error.c:112
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186
+#: lib/wait-process.c:129
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s-underproces mislykkedes"
+
+#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
+
+#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/javacomp.c:456
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC"
+
+#: lib/javaexec.c:404
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
+
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47
+#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'"
+
+#: lib/wait-process.c:107
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s underproces"
+
+#: lib/wait-process.c:121
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d"
+
+#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende"
+
+#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331
+#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens"
+
+#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381
+#: src/format-ycp.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
+"\""
+
+#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396
+#: src/format-ycp.c:125
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
+
+#: src/format-java.c:647
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
+
+#: src/format-lisp.c:3212
+#, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
+
+#: src/format-lisp.c:3233
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\""
+
+#: src/format-python.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
+"tuppel"
+
+#: src/format-python.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
+"afbildning"
+
+#: src/format-python.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
+"\""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
+
+#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235
+#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177
+#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285
+#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213
+#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
+"INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n"
+"FORMÅL.\n"
+
+#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240
+#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182
+#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290
+#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218
+#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140
+msgid "too many arguments"
+msgstr "For mange argumenter"
+
+#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152
+msgid "missing arguments"
+msgstr "argumenter mangler"
+
+#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232
+#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394
+#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
+#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
+
+#: src/gettext.c:241
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMÆNE] TEKSTID]\n"
+"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
+
+#: src/gettext.c:247
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr "Vis ikke-engelsk oversættelse af en tekstbesked.\n"
+
+#: src/gettext.c:251
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n suppress trailing newline\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
+" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
+" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n"
+" TEKSTID fra TEKSTDOMÆNE\n"
+
+#: src/gettext.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
+"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
+"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n"
+"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
+"oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n"
+"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
+
+#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294
+#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484
+#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
+#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
+
+#: src/hostname.c:209
+#, no-wrap
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n"
+
+#: src/hostname.c:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format:\n"
+" -s, --short short host name\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
+" and aliases\n"
+" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+"Resultatformat:\n"
+" -s, --short kort værtsnavn\n"
+" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og alias\n"
+" -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n"
+
+#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307
+#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478
+#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251
+msgid "could not get host name"
+msgstr "kunne ikke hente værtsnavn"
+
+#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184
+#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "Højst én inddatalinje tilladt"
+
+#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254
+#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218
+#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
+#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
+#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
+#: src/xgettext.c:416
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:334
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
+"manipulerer attributterne.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350
+#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408
+#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
+"korte tilvalg.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" INDDATAFIL PO inddatafil\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363
+#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
+"eller hvis den er angivet som - .\n"
+
+#: src/msgattrib.c:361
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+"Beskedsvalg:\n"
+" --translated behold oversatte, fjern uoversatte beskeder\n"
+" --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte beskeder\n"
+" --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
+" --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
+" --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n"
+" --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n"
+
+#: src/msgattrib.c:372
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Attribute manipulation:\n"
+" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+"Attributmanipulation:\n"
+" --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
+" --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n"
+" --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n"
+" --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n"
+" --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:383
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Detaljer om uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
+" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+
+#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:305
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n"
+"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
+"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
+"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n"
+"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
+
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE ... input files\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" INDDATAFIL ... inddatafiler\n"
+" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n"
+
+#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet\n"
+"eller hvis den er angivet som - .\n"
+
+#: src/msgcat.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"Udvælgelse af tekster:\n"
+" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
+" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
+" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
+" definitioner, er 0 hvis ikke sat\n"
+" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n"
+" at kun unikke beskeder udskrives\n"
+
+#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -t, --to-code=NAME kodning for uddata\n"
+" --use-first brug først tilgængelige oversættelse for hver\n"
+" besked, flet ikke flere oversættelser\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284
+msgid "no input files given"
+msgstr "ingen filer angivet som inddata"
+
+#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "der kræves netop to inddatafiler"
+
+#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:171
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
+"indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
+"de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
+"PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n"
+"Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n"
+"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n"
+"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n"
+"give bedre fejlretningsinformation.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:186
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" def.po oversættelser\n"
+" ref.pot referencer til kildeteksterne\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+"Bearbejdningsvarianter:\n"
+" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..."
+
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...men denne tekst ligner"
+
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:376
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
+
+#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
+msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
+
+#: src/msgcomm.c:268
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "Mindst to filer skal angives"
+
+#: src/msgcomm.c:317
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
+"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
+"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
+"vil blive sammenbragt.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:351
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"Udvælgelse af tekster:\n"
+" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
+" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
+" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
+" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
+" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n"
+" at kun unikke beskeder udskrives\n"
+
+#: src/msgcomm.c:363
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+" --omit-header udskriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
+
+#: src/msgconv.c:257
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:283
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Konverteringsmål:\n"
+" -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n"
+"Standardværdi er nuværende locales kodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+msgid "no input file given"
+msgstr "ingen inddatafil angivet"
+
+#: src/msgen.c:198
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "der kræves præcist én inddatafil"
+
+#: src/msgen.c:237
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+"Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
+"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
+"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n"
+"markeres som uafklaret.\n"
+
+#: src/msgen.c:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
+" INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
+
+#: src/msgexec.c:174
+msgid "missing command name"
+msgstr "kommandonavn mangler"
+
+#: src/msgexec.c:221
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
+
+#: src/msgexec.c:226
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
+"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n"
+"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
+"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n"
+"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n"
+
+#: src/msgexec.c:235
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
+"af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
+"\"xargs -O\"\n"
+
+#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
+" -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n"
+
+#: src/msgexec.c:299
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
+
+#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: src/msgfilter.c:253
+msgid "missing filter name"
+msgstr "filternavn mangler"
+
+#: src/msgfilter.c:277
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
+
+#: src/msgfilter.c:340
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:345
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:371
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n"
+"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:377
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+"Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n"
+" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal udføres\n"
+" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til kommandoen\n"
+" der skal udføres\n"
+" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
+
+#: src/msgfilter.c:386
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --keep-header behold header-indgang uændret, filtrér det ikke\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+
+#: src/msgfilter.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
+
+#: src/msgfilter.c:559
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
+
+#: src/msgfilter.c:610
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes"
+
+#: src/msgfilter.c:626
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
+
+#: src/msgfmt.c:288
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn"
+
+#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
+
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258
+#: src/msgunfmt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s"
+
+#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
+
+#: src/msgfmt.c:471
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d oversat tekst"
+msgstr[1] "%d oversatte tekster"
+
+#: src/msgfmt.c:476
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse"
+msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser"
+
+#: src/msgfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
+msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
+
+#: src/msgfmt.c:502
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:517
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:525
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
+" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n"
+" --tcl Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+" -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n"
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
+"i det opgivne katalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:552
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in Tcl mode:\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
+"i det opgivne katalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format check language dependent format strings\n"
+" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
+" menu items\n"
+" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+"Tolkning af indfil:\n"
+" -c, --check udfør alle kontroller som foranlediges af\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n"
+" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af headerindgange\n"
+" --check-domain kontrollér for konflikter mellem\n"
+" domænedirektiv og flaget --output-file\n"
+" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelse af tastaturgenveje\n"
+" for menuer\n"
+" -f, --use-fuzzy brug uafklarede poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+"Uddatadetaljer:\n"
+" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n"
+" --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:583
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --statistics print statistics about translations\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" --statistics udskriv statistik over oversættelser\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+
+#: src/msgfmt.c:726
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier"
+
+#: src/msgfmt.c:739
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu"
+
+#: src/msgfmt.c:765
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
+
+#: src/msgfmt.c:770
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb"
+
+#: src/msgfmt.c:775
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul"
+
+#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865
+msgid "message catalog has plural form translations..."
+msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..."
+
+#: src/msgfmt.c:856
+msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
+
+#: src/msgfmt.c:868
+msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ugyldig nplurals-værdi"
+
+#: src/msgfmt.c:907
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
+
+#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu..."
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgfmt.c:929
+#, c-format
+msgid "...but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform"
+msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
+
+#: src/msgfmt.c:944
+#, c-format
+msgid "...but some messages have one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform"
+msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
+
+#: src/msgfmt.c:974
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:987
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en "
+"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
+
+#: src/msgfmt.c:1021
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1031
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1043
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1060
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1070
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1082
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1094
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
+
+#: src/msgfmt.c:1159
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
+
+#: src/msgfmt.c:1197
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje"
+
+#: src/msgfmt.c:1239
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1243
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1254
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1266
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1306
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1309
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1319
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1321
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1344
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
+
+#: src/msgfmt.c:1349
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
+
+#: src/msgfmt.c:1360
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
+
+#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "tekst erklæret mere end en gang"
+
+#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "... her er den første erklæring"
+
+#: src/msgfmt.c:1431
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
+
+#: src/msgfmt.c:1432
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
+
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)"
+
+#: src/msggrep.c:383
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+"flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
+
+#: src/msggrep.c:404
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
+"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n"
+
+#: src/msggrep.c:431
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+"Udvælgelse af besked:\n"
+" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n"
+" [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n"
+"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
+"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n"
+"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n"
+"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n"
+"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n"
+"\n"
+"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n"
+"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n"
+"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n"
+"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n"
+"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
+" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n"
+" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n"
+" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n"
+" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n"
+" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n"
+" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n"
+" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n"
+" -i, --ignore-case versalufølsomt\n"
+
+#: src/msggrep.c:461
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" --sort-output generate sorted output\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+
+#: src/msggrep.c:545
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
+
+#: src/msginit.c:258
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n"
+"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n"
+"du kan teste dine oversættelser.\n"
+
+#: src/msginit.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Udfil %s findes allerede.\n"
+"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
+".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:309
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Oprettede %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:330
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n"
+"brugerens miljøvariabler.\n"
+
+#: src/msginit.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
+"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
+"Hvis den er - læses standard ind.\n"
+
+#: src/msginit.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller brugerens\n"
+"indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n"
+
+#: src/msginit.c:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+"Uddatadetaljer:\n"
+" -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n"
+" --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
+" -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+
+#: src/msginit.c:410
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog"
+
+#: src/msginit.c:431
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135
+#: src/read-java.c:70
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() mislykkedes"
+
+#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
+
+#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149
+#: src/read-java.c:80
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
+
+#: src/msginit.c:1058
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n"
+"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n"
+"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1417
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
+
+#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
+
+#: src/msgl-cat.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
+
+#: src/msgl-cat.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
+"tegnsæt"
+
+#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
+
+#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: src/msgl-cat.c:413
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
+"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n"
+"indfilens tegnsæt \"%s\".\n"
+"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
+"Mulige måder at omgå problemet er:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:98
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
+" udfør derefter \"%s\",\n"
+" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
+" konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
+" udfør derefter \"%s\"\n"
+" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
+"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
+"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242
+msgid "conversion failure"
+msgstr "konverteringsfejl"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
+
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() "
+"understøtter ikke denne konvertering."
+
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version "
+"er bygget uden iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:359
+msgid "backup type"
+msgstr "sikkerhedskopitype"
+
+#: src/msgmerge.c:395
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
+"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n"
+"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
+"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
+"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
+"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n"
+"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
+"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n"
+"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
+"bedre resultater.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:413
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations referring to old sources\n"
+" ref.pot references to new sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" def.po oversættelser svarende til gamle kildetekster\n"
+" ref.pot referencer til nye kildetekster\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
+
+#: src/msgmerge.c:423
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -U, --update opdatér def.po,\n"
+" gør ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n"
+
+#: src/msgmerge.c:438
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in update mode:\n"
+"The result is written back to def.po.\n"
+" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
+"Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
+" --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
+" --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
+"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n"
+" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
+" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
+" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, ellers simple\n"
+" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
+"Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix eller\n"
+"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:454
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+"Bearbejdningsvarianter:\n"
+" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:478
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+" -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n"
+
+#: src/msgmerge.c:930
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
+
+#: src/msgmerge.c:953
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
+
+#: src/msgmerge.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
+"ld, forældede %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1123
+msgid " done.\n"
+msgstr " afsluttet.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
+
+#: src/msgunfmt.c:319
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:324
+#, no-wrap
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:334
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java ResourceBundle-klasse\n"
+" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" FILE ... input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Placering for indfil:\n"
+" FIL ... .mo-infiler\n"
+"Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Placering for indfil i Javatilstand:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location in Tcl mode:\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
+"i det opgivne katalog.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
+"eller hvis den er angivet til - .\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:374
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write indented output style\n"
+" --strict write strict uniforum style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
+" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:388
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+
+#: src/msguniq.c:284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n"
+"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n"
+"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n"
+"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n"
+"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
+"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
+"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n"
+"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n"
+"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
+
+#: src/msguniq.c:317
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -d, --repeated print only duplicates\n"
+" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr ""
+"Beskedsvalg:\n"
+" -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
+" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
+
+#: src/ngettext.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
+
+#: src/ngettext.c:216
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+"Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
+"form beror på et tal.\n"
+
+#: src/ngettext.c:221
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
+" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
+" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n"
+" TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n"
+" COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n"
+
+#: src/ngettext.c:232
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
+"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
+"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
+
+#: src/open-po.c:58
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdind>"
+
+#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
+#: src/po-charset.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: advarsel: "
+
+#: src/po-charset.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
+"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n"
+
+#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
+
+#: src/po-charset.c:292
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Fortsætter alligevel."
+
+#: src/po-charset.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
+"og iconv() understøtter ikke '%s'.\n"
+
+#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
+"vil løse dette problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
+"Denne version er bygget uden iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:349
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsæt mangler i hoved.\n"
+"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:92
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inkonsistent brug af #~"
+
+#: po-gram-gen.y:182
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
+
+#: po-gram-gen.y:190
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
+
+#: po-gram-gen.y:197
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
+
+#: po-gram-gen.y:242
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul"
+
+#: po-gram-gen.y:244
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "flertalsform har forkert indeks"
+
+#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
+#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl"
+
+#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:481
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil"
+
+#: src/po-lex.c:491
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje"
+
+#: src/po-lex.c:499
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv-fejl"
+
+#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142
+#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
+
+#: src/po-lex.c:746
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "ukendt nøgleord '%s'"
+
+#: src/po-lex.c:856
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
+
+#: src/po-lex.c:964
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået"
+
+#: src/po-lex.c:970
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
+
+#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "filen '%s' er afkortet"
+
+#: src/read-mo.c:122
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
+
+#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:170
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
+
+#: src/urlget.c:143
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "forventede to argumenter"
+
+#: src/urlget.c:161
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
+
+#: src/urlget.c:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
+"den lokale fil FIL i stedet.\n"
+
+#: src/urlget.c:213
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
+
+#: src/write-java.c:1055
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR"
+
+#: src/write-java.c:1065
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
+
+#: src/write-java.c:1078
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
+
+#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
+
+#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+
+#: src/write-java.c:1170
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:690
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'"
+
+#: src/write-po.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
+
+#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
+"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n"
+"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
+
+#: src/write-po.c:921
+#, no-c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standard-uddata"
+
+#: src/x-c.c:906
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
+
+#: src/x-c.c:930
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
+
+#: src/x-rst.c:106
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
+
+#: src/x-rst.c:166
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
+
+#: src/x-rst.c:201
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
+
+#: src/xgettext.c:420
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata"
+
+#: src/xgettext.c:425
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter"
+
+#: src/xgettext.c:552
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
+
+#: src/xgettext.c:603
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n"
+
+#: src/xgettext.c:608
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
+"korte tilvalg.\n"
+"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n"
+
+#: src/xgettext.c:623
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Placering af udfil:\n"
+" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for messages.po)\n"
+" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
+" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
+"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
+
+#: src/xgettext.c:632
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Choice of input file language:\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+"Valg af sprog for indfil:\n"
+" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+" RST, Glade)\n"
+" -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:651
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
+" -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
+" -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n"
+" de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n"
+
+#: src/xgettext.c:660
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
+" WORD means not to use default keywords)\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+"Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n"
+" -a, --extract-all udtræk alle tekster\n"
+" -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD ikke \n"
+" angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n"
+" -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n"
+" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n"
+
+#: src/xgettext.c:670
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+" --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
+" --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
+" --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n"
+
+#: src/xgettext.c:879
+msgid "standard input"
+msgstr "standard-inddata"
+
+#: src/xgettext.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1028
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
+"ikke den tomme streng.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1410
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "ukendt sprog `%s'"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kørselstilstand:\n"
+#~ " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-"
+#~ "klasse\n"