diff options
author | Daiki Ueno <ueno@gnu.org> | 2016-06-07 16:58:44 +0900 |
---|---|---|
committer | Daiki Ueno <ueno@gnu.org> | 2016-06-09 14:50:41 +0900 |
commit | d187567841ec55e3e0bffd3636faa1f6c6286475 (patch) | |
tree | 83bc52b17ddc19c45bbdcc8d577089e66a560872 /gettext-tools/po/ko.po | |
parent | 64581fd43e4a3d46aa9a69f4ee3aeabfc45e3142 (diff) | |
download | external_gettext-d187567841ec55e3e0bffd3636faa1f6c6286475.zip external_gettext-d187567841ec55e3e0bffd3636faa1f6c6286475.tar.gz external_gettext-d187567841ec55e3e0bffd3636faa1f6c6286475.tar.bz2 |
Update translations
* gettext-runtime/po/eo.po: Update from Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
* gettext-runtime/po/hr.po: Update from Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>
* gettext-runtime/po/sv.po: Update from Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
* gettext-tools/examples/po/eo.po: Update from Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
* gettext-tools/examples/po/hr.po: Update from Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>
* gettext-tools/examples/po/sv.po: Update from Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
* gettext-tools/po/bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>
* gettext-tools/po/es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
* gettext-tools/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>
* gettext-tools/po/ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>
* gettext-tools/po/ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* gettext-tools/po/nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>
* gettext-tools/po/pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>
* gettext-tools/po/sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* gettext-tools/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
* gettext-tools/po/sv.po: Update from Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
* gettext-tools/po/tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>
* gettext-tools/po/uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
* gettext-tools/po/vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/ko.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ko.po | 1659 |
1 files changed, 978 insertions, 681 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po index 0b911d5..80d929f 100644 --- a/gettext-tools/po/ko.po +++ b/gettext-tools/po/ko.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2015. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-28 05:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-01 17:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 08:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -57,38 +57,38 @@ msgstr "임시 디렉터리 %s을(를) 지울 수 없습니다" msgid "write error" msgstr "쓰기 오류" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "%s에 대한 권한 보존" -#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생" -#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "%s 백업 파일을 위해 열지 못했습니다" -#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류 발생" -#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "%s 파일을 쓰는 동안 오류 발생" -#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 -#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "알 수 없는 시스템 오류" #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" @@ -188,15 +188,16 @@ msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다" -#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 -#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다" #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198 -#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156 +#: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생" @@ -211,47 +212,46 @@ msgstr "자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" -#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 -#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류" #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564 -#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549 -#: libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "메모리가 바닥났습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316 #, c-format msgid "creation of threads failed" msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505 #: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다" @@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" @@ -290,18 +290,18 @@ msgstr "'" msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s에 대한 권한 설정" -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" -#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#: gnulib-lib/w32spawn.h:45 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle 실패" -#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#: gnulib-lib/w32spawn.h:86 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "파일 디스크립터 %d번을 복구할 수 없습니다: dup2 실패" @@ -318,41 +318,182 @@ msgstr "%s 하위 프로세스" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다" +#: src/cldr-plurals.c:69 +#, c-format +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "루트 엘리먼트는 <%s>이(가) 되어야 합니다" + +# XML 엘리먼트를 말한다 +#: src/cldr-plurals.c:83 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 <%s> 엘리먼트가 들어있지 않습니다" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 <%s> 속성이 없습니다" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1032 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "사용법: %s [옵션...] [로캘 규칙]...\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" +msgstr "" +"유니코드 CLDR 복수형 규칙을 추출하거나 변환합니다.\n" +"\n" +"<로캘>과 <규칙>을 모두 지정하면, <규칙> 파일에서 <로캘>에 대한 CLDR\n" +"복수형 규칙을 읽어서 gettext에 사용하기 적합한 형태로 출력합니다.\n" +"인자를 지정하지 않으면, 표준 입력에서 CLDR 복수형 규칙을 읽습니다.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n" +"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr " -c, --cldr CLDR 형식으로 복수 규칙을 표시합니다\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1220 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1222 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1229 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:681 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "다이키 우에노" + +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "%s에 대한 규칙을 추출할 수 없습니다" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "CLDR 규칙을 파싱할 수 없습니다" + +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "추가 피연산자 %s" + #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 -#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036 -#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059 +#: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187 +#: src/xgettext.c:2197 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생" -#: src/format.c:152 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s" - #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 -#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 -#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 -#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 -#: src/format-ycp.c:148 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356 +#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351 +#: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다" #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 -#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 -#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 -#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 -#: src/format-ycp.c:145 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367 +#: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362 +#: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 -#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 +#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527 #: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" @@ -363,6 +504,11 @@ msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다." +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s" + #: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." @@ -379,8 +525,7 @@ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다." #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 -#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 -#: src/format-qt-plural.c:111 +#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다" @@ -561,7 +706,8 @@ msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" msgstr "인자 %u 및 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다." -#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261 +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 #, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "분석하는데 오류: %s" @@ -629,73 +775,72 @@ msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다" msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다" +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 +#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" + #: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472 -#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448 -#: src/format-sh.c:309 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:157 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:171 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:193 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다." -#: src/format-python.c:116 +#: src/format-python-brace.c:278 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다." + +#: src/format-python.c:115 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." msgstr "문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다." -#: src/format-python.c:355 +#: src/format-python.c:354 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다." # mapping과 tuple: python 데이타 구조 -#: src/format-python.c:431 +#: src/format-python.c:430 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다" -#: src/format-python.c:438 +#: src/format-python.c:437 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다" -#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다" -#: src/format-python.c:495 +#: src/format-python.c:494 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다" -#: src/format-python-brace.c:138 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." - -#: src/format-python-brace.c:151 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." - -#: src/format-python-brace.c:166 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." - -#: src/format-python-brace.c:186 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다." - -#: src/format-python-brace.c:271 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다." - #: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number" @@ -727,34 +872,8 @@ msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다." -#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 -#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 -#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 -#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265 -#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" - -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 -#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 -#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 -#: src/xgettext.c:652 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 #: src/urlget.c:150 @@ -766,19 +885,10 @@ msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)" msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 -#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 -#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323 -#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n" - #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>]\n" +msgstr "사용법: %s [옵션]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format @@ -809,62 +919,88 @@ msgstr "" msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address 호스트이름에 대한 주소\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 -#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 -#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 -#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "정보 출력:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 -#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 -#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420 -#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n" - -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 -#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 -#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 -#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422 -#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 -#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 -#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 -#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429 -#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n" - #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "셀렉터를 지정하지 않았습니다" + +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "XPath 컨텍스트를 만들 수 없습니다" + +#: src/its.c:344 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "XPath 표현식을 확인할 수 없습니다: %s" + +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 노드에 \"%s\"이(가) 없습니다" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"에 대한 속성값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었습니다" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "%s 네임스페이스에서 루트 엘리먼트가 \"rules\"가 아닙니다" + +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s" + +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "XPath 위치 경로를 확인할 없습니다: %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 노드에 \"%s\"이(가) 없습니다" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "%s XML 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "루트 엘리먼트가 \"locatingRules\"가 아닙니다" + #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다" -#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 -#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479 -#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513 +#: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 -#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672 -#: src/xgettext.c:675 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707 +#: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다" @@ -881,7 +1017,7 @@ msgid "" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n" -#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 #: src/msguniq.c:343 @@ -889,10 +1025,10 @@ msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n" -#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 +#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 -#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 -#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918 +#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "입력 파일 위치:\n" @@ -902,10 +1038,10 @@ msgstr "입력 파일 위치:\n" msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n" -#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 +#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 -#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 -#: src/xgettext.c:924 +#: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1056 #, c-format msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr " -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n" @@ -916,22 +1052,23 @@ msgstr " -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n" -#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:929 +#: src/xgettext.c:1061 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "출력 파일 위치:\n" -#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 -#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866 -#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001 +#: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 파일로 출력합니다\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format @@ -942,7 +1079,7 @@ msgstr "" "만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n" "출력합니다.\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 +#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "메시지 선택:\n" @@ -1041,9 +1178,9 @@ msgstr " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일 msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니다\n" -#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 -#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 #: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" @@ -1061,17 +1198,17 @@ msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법 msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n" msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n" -#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 -#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593 +#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 -#: src/xgettext.c:1026 +#: src/xgettext.c:1162 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "출력 상세:\n" -#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 +#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1082,82 +1219,82 @@ msgstr "" " --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n" " <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 'html'.\n" -#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 +#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr " --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n" -#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 +#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 -#: src/xgettext.c:1034 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr " -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n" -#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 +#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 -#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr " -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않습니다\n" -#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 +#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 -#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po 비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n" -#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 -#: src/xgettext.c:1040 +#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396 +#: src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n" -#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 -#: src/xgettext.c:1042 +#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n" -#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 -#: src/xgettext.c:1044 +#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400 +#: src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n" -#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 -#: src/xgettext.c:1046 +#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402 +#: src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr " --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n" -#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 +#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n" -#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 +#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n" -#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 +#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=<숫자> 출력 페이지의 너비를 지정합니다\n" -#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 +#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1166,31 +1303,31 @@ msgstr "" " --no-wrap 출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n" " 자르지 않습니다.\n" -#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 +#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 -#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n" -#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 +#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 -#: src/xgettext.c:1059 +#: src/xgettext.c:1197 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file 파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904 +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]...\n" -#: src/msgcat.c:373 +#: src/msgcat.c:372 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1212,23 +1349,23 @@ msgstr "" "나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n" "유지됩니다.\n" -#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920 +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " 입력파일 ... 입력 파일\n" -#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922 +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=<파일> 입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n" -#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795 -#: src/xgettext.c:926 +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928 +#: src/xgettext.c:1058 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n" -#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1237,7 +1374,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n" " 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n" -#: src/msgcat.c:412 +#: src/msgcat.c:411 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1246,7 +1383,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n" " 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n" -#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1255,13 +1392,13 @@ msgstr "" " -u, --unique --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n" " 유일한 메시지만을 출력합니다.\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881 +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032 #: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습니다\n" -#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883 +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034 #: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" @@ -1269,12 +1406,12 @@ msgid "" " syntax\n" msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n" -#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=<이름> 출력의 인코딩\n" -#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1283,13 +1420,13 @@ msgstr "" " --use-first 각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n" " 사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n" -#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 +#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "피터 밀러(Peter Miller)" @@ -1306,7 +1443,7 @@ msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다" #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] def.po ref.pot\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] def.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap @@ -1390,18 +1527,18 @@ msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다" msgid "warning: this message is not used" msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다" -#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다" -#: src/msgcomm.c:317 +#: src/msgcomm.c:316 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다" -#: src/msgcomm.c:365 +#: src/msgcomm.c:364 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1420,7 +1557,7 @@ msgstr "" "주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n" "PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n" -#: src/msgcomm.c:403 +#: src/msgcomm.c:402 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1429,7 +1566,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n" " 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n" -#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061 +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199 #, c-format msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr " --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n" @@ -1472,7 +1609,7 @@ msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭 msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n" -#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다" @@ -1485,7 +1622,7 @@ msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다" #: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] <입력파일>\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] <입력파일>\n" #: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap @@ -1512,7 +1649,7 @@ msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다" #: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] <명령어> [<명령어-옵션>]\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] <명령어> [명령어-옵션]\n" #: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap @@ -1571,7 +1708,7 @@ msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다" #: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] <필터> [<필터-옵션>]\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] <필터> [필터-옵션]\n" #: src/msgfilter.c:418 #, c-format @@ -1645,189 +1782,190 @@ msgstr " --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다 msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "필터 출력이 줄바꿈으로 끝나지 않습니다" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:374 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다" -#: src/msgfmt.c:393 +#: src/msgfmt.c:421 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652 +#: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)" -#: src/msgfmt.c:440 +#: src/msgfmt.c:473 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다" -#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331 #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다" -#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324 -#: src/msgunfmt.c:347 +#: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다" -#: src/msgfmt.c:539 +#: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다" -#: src/msgfmt.c:546 +#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다" -#: src/msgfmt.c:552 +#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다" -#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 +#: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다" -#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578 +#: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다" +#: src/msgfmt.c:713 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "%s에 대한 ITS 규칙을 찾을 수 없습니다" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:874 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:745 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "번역된 메시지 %d개" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:883 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개" -#: src/msgfmt.c:755 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개" -#: src/msgfmt.c:775 +#: src/msgfmt.c:908 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일이름>.po ...\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] <파일이름>.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:779 +#: src/msgfmt.c:912 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n" -#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n" -"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n" - -#: src/msgfmt.c:791 +#: src/msgfmt.c:924 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " <파일이름>.po ... 입력 파일\n" -#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962 +#: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "동작 모드:\n" -#: src/msgfmt.c:800 +#: src/msgfmt.c:933 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr " -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:802 +#: src/msgfmt.c:935 #, c-format msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr " --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이상)\n" -#: src/msgfmt.c:804 +#: src/msgfmt.c:937 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:806 +#: src/msgfmt.c:939 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n" msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:808 +#: src/msgfmt.c:941 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr " --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:810 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:812 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr " --desktop desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:819 +#: src/msgfmt.c:947 +#, c-format +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml XML 모드: XML 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:954 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n" -#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937 +#: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n" -#: src/msgfmt.c:824 +#: src/msgfmt.c:959 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n" -#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 +#: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n" -#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864 -#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 +#: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 +#: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n" -#: src/msgfmt.c:830 +#: src/msgfmt.c:965 #, c-format msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n" msgstr " --source .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n" -#: src/msgfmt.c:832 +#: src/msgfmt.c:967 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n" -#: src/msgfmt.c:834 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" @@ -1838,34 +1976,34 @@ msgstr "" "이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n" "아래에 출력됩니다.\n" -#: src/msgfmt.c:840 +#: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n" -#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474 +#: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n" msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n" -#: src/msgfmt.c:848 +#: src/msgfmt.c:983 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n" -#: src/msgfmt.c:852 +#: src/msgfmt.c:987 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n" -#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr " -d <디렉터리> .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n" -#: src/msgfmt.c:858 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1873,24 +2011,24 @@ msgid "" msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n" # freedesktop.org desktop을 말한다 -#: src/msgfmt.c:862 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n" -#: src/msgfmt.c:868 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr " --template=<서식> .desktop 파일을 서식으로 사용\n" -#: src/msgfmt.c:870 +#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr "" " -d <디렉터리> .po 파일의 베이스 디렉터리\n" "\n" -#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991 +#: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -1899,19 +2037,35 @@ msgstr "" " -k<단어>, --keyword=<단어> <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n" " -k, --keyword 기본 키워드를 사용하지 않습니다\n" -#: src/msgfmt.c:875 +#: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n" -#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954 +# freedesktop.org desktop을 말한다 +#: src/msgfmt.c:1014 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "XML 모드 옵션:\n" + +#: src/msgfmt.c:1018 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=<이름> 지정한 XML 언어를 인식합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1022 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr " --template=<서식> 서식으로 사용하는 XML 파일\n" + +#: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "입력 파일 해석:\n" -#: src/msgfmt.c:889 +#: src/msgfmt.c:1040 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1920,17 +2074,17 @@ msgstr "" " -c, --check --check-format, --check-header, \n" " --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니다\n" -#: src/msgfmt.c:892 +#: src/msgfmt.c:1043 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n" -#: src/msgfmt.c:894 +#: src/msgfmt.c:1045 #, c-format msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" msgstr " --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n" -#: src/msgfmt.c:896 +#: src/msgfmt.c:1047 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1939,12 +2093,12 @@ msgstr "" " --check-domain 도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n" " 충돌하지 않는지 검사합니다\n" -#: src/msgfmt.c:899 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n" -#: src/msgfmt.c:901 +#: src/msgfmt.c:1052 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" @@ -1953,17 +2107,17 @@ msgstr "" " --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n" " 검사합니다\n" -#: src/msgfmt.c:904 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n" -#: src/msgfmt.c:909 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr " -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:911 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n" @@ -1972,91 +2126,90 @@ msgstr "" " --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n" " (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n" -#: src/msgfmt.c:914 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr " --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n" -#: src/msgfmt.c:923 +#: src/msgfmt.c:1074 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics 번역에 대한 통계를 표시합니다\n" -#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 +#: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n" -#: src/msgfmt.c:1038 +#: src/msgfmt.c:1189 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1192 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n" -#: src/msgfmt.c:1051 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "경고: PO 파일 헤더가 퍼지입니다\n" -#: src/msgfmt.c:1053 +#: src/msgfmt.c:1204 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "경고: 과거 버전의 msgfmt은 여기에 오류를 낼 것입니다\n" -#: src/msgfmt.c:1077 +#: src/msgfmt.c:1228 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다" -#: src/msgfmt.c:1082 +#: src/msgfmt.c:1233 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n" "사용합니다" -#: src/msgfmt.c:1096 +#: src/msgfmt.c:1247 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨" -#: src/msgfmt.c:1156 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨" -#: src/msgfmt.c:1157 +#: src/msgfmt.c:1308 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨" -#: src/msgfmt.c:1206 +#: src/msgfmt.c:1357 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다" -#: src/msgfmt.c:1324 +#: src/msgfmt.c:1474 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s 파일이 없습니다" -#: src/msgfmt.c:1335 +#: src/msgfmt.c:1481 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다" -#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88 -#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 -#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 -#: src/x-ycp.c:92 +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 +#: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생" @@ -2256,14 +2409,14 @@ msgstr "" "현재 디렉터리에서 .pot 파일을 찾을 수 없습니다.\n" "--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n" -#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 -#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다" -#: src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" @@ -2276,17 +2429,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1616 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문" -#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 +#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다" -#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 +#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다" @@ -2301,14 +2454,14 @@ msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다" -#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 +#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다." #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532 +#: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729 #, c-format msgid "warning: " msgstr "경고: " @@ -2398,166 +2551,171 @@ msgstr "" "'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n" "가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n" -#: src/msgl-check.c:135 +#: src/msgl-check.c:134 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다" -#: src/msgl-check.c:146 +#: src/msgl-check.c:145 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다" -#: src/msgl-check.c:192 +#: src/msgl-check.c:191 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다" -#: src/msgl-check.c:197 +#: src/msgl-check.c:196 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다" -#: src/msgl-check.c:202 +#: src/msgl-check.c:201 msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero" msgstr "복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있습니다" -#: src/msgl-check.c:271 +#: src/msgl-check.c:270 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:" -#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 +#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다" -#: src/msgl-check.c:365 +#: src/msgl-check.c:364 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:389 +#: src/msgl-check.c:388 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:425 +#: src/msgl-check.c:424 msgid "invalid nplurals value" msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다" -#: src/msgl-check.c:447 +#: src/msgl-check.c:446 msgid "invalid plural expression" msgstr "잘못된 복수 표현식" -#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 +#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:479 +#: src/msgl-check.c:478 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다" -#: src/msgl-check.c:495 +#: src/msgl-check.c:494 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다" -#: src/msgl-check.c:519 +#: src/msgl-check.c:518 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다" -#: src/msgl-check.c:616 +#: src/msgl-check.c:615 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:624 +#: src/msgl-check.c:623 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:639 +#: src/msgl-check.c:638 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:657 +#: src/msgl-check.c:656 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:665 +#: src/msgl-check.c:664 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:680 +#: src/msgl-check.c:679 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" -#: src/msgl-check.c:692 +#: src/msgl-check.c:691 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다" -#: src/msgl-check.c:734 +#: src/msgl-check.c:733 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다" -#: src/msgl-check.c:745 +#: src/msgl-check.c:744 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다" -#: src/msgl-check.c:819 +#: src/msgl-check.c:818 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n" -#: src/msgl-check.c:836 +#: src/msgl-check.c:835 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n" -#: src/msgl-check.c:941 +#: src/msgl-check.c:940 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" msgstr "유니코드 말줄임표가 아닌 ASCII 말줄임표('...')" -#: src/msgl-check.c:1014 +#: src/msgl-check.c:1013 msgid "space before ellipsis found in user visible strings" msgstr "사용자에 보이는 문자열에 말줄임표 앞에 공백이 있습니다" -#: src/msgl-check.c:1043 +#: src/msgl-check.c:1042 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" msgstr "유니코드 쌍따옴표가 아닌 ASCII 쌍따옴표" -#: src/msgl-check.c:1049 +#: src/msgl-check.c:1048 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" msgstr "유니코드 홑따옴표가 아닌 ASCII 홑따옴표" -#: src/msgl-iconv.c:66 +#: src/msgl-check.c:1163 +#, c-format +msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" +msgstr "유니코드 점이 아닌 ASCII 점('%c')" + +#: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다" -#: src/msgl-iconv.c:70 +#: src/msgl-iconv.c:69 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생" -#: src/msgl-iconv.c:291 +#: src/msgl-iconv.c:290 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다" -#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 -#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751 +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 +#: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다." -#: src/msgl-iconv.c:336 +#: src/msgl-iconv.c:335 #, c-format msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같아 집니다." -#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807 +#: src/x-python.c:672 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, 이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다." @@ -2705,7 +2863,7 @@ msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 #: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] [파일]...\n" #: src/msgunfmt.c:432 #, c-format @@ -2955,7 +3113,7 @@ msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다." -#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다" @@ -2968,22 +3126,39 @@ msgstr "중복된 메시지 정의" msgid "this is the location of the first definition" msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다" -#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "그룹 이름 마치지 않음" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "잘못된 공백 아닌 문자" + +#: src/read-desktop.c:405 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뒤에 '=' 문자 빠짐" + +#: src/read-desktop.c:468 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "잘못된 공백 아닌 줄" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다" -#: src/read-mo.c:133 +#: src/read-mo.c:132 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다" -#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 +#: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다" -#: src/read-mo.c:190 +#: src/read-mo.c:189 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다" @@ -3055,7 +3230,7 @@ msgstr "인수는 두 개이어야 합니다" #: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "사용법: %s [<옵션>] <URL> <파일>\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] <URL> <파일>\n" #: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap @@ -3116,7 +3291,7 @@ msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다." -#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다" @@ -3140,26 +3315,27 @@ msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보 msgid "compilation of C# class failed" msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다" -#: src/write-java.c:1092 +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생" + +#: src/write-java.c:1091 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s" -#: src/write-java.c:1211 +#: src/write-java.c:1210 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" -#: src/write-java.c:1214 +#: src/write-java.c:1213 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" -#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생" - #: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스" @@ -3258,32 +3434,32 @@ msgstr "" "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n" "Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n" -#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열" -#: src/x-awk.c:593 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식" -#: src/x-c.c:1153 +#: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자" -#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자 상수" -#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수" -#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오." @@ -3323,7 +3499,7 @@ msgstr "" "%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" -#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 +#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: iconv 실패" @@ -3337,7 +3513,7 @@ msgstr "" "%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" -#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 +#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: 경고: 잘못된 유니코드 문자" @@ -3357,278 +3533,72 @@ msgstr "%s:%d: 경고: '}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다" msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: 경고: ')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다" -# XML 엘리먼트를 말한다 -#: src/x-glade.c:296 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "'%s' 엘리먼트에서 뽑아낸 문자열에 대한 컨텍스트가 없습니다" - -# XML 엘리먼트를 말한다 -#: src/x-glade.c:418 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "글레이드 파일에서 최상위 엘리먼트로 <%s>은(는) 허용하지 않습니다" - -#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:607 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"언어 \"glade\"는 지원되지 않습니다. %s은(는) expat에 의존합니다.\n" -"이 버전은 expat 없이 빌드되었습니다.\n" - -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다" - -#: src/x-javascript.c:231 -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:276 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" -"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:292 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" -"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:304 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" -"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:313 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" -"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:345 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" -"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" - -#: src/x-javascript.c:955 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" - -#: src/x-javascript.c:1056 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" -msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다" - -#: src/x-javascript.c:1070 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" -msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업" - -#: src/x-perl.c:308 -#, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다." - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: \\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")이 잘못되었습니다" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")이 잘못되었습니다" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: \"%c\"에서 변수 인터폴레이션이 잘못되었습니다" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되었습니다" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다" - -#: src/x-python.c:279 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:325 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n" -"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:342 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n" -"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:355 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" -"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:365 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" -"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" -"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" - -#: src/x-python.c:723 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다." - -#: src/x-rst.c:109 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의" - -#: src/x-rst.c:173 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다" - -#: src/x-rst.c:208 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현" - -#: src/x-sh.c:1075 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" -msgstr "%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 eval_gettext를 사용하십시오" - -#: src/x-vala.c:414 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" - -#: src/xgettext.c:555 +#: src/xgettext.c:580 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n" -#: src/xgettext.c:624 +#: src/xgettext.c:651 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "문법 검사 '%s'을(를) 알 수 없습니다" -#: src/xgettext.c:633 +#: src/xgettext.c:660 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "문장 마침 종류 '%s'을(를) 알 수 없습니다" -#: src/xgettext.c:679 +#: src/xgettext.c:714 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다" -#: src/xgettext.c:684 +#: src/xgettext.c:719 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "경고: ITS 규칙 '%s' 파일이 없습니다" + +#: src/xgettext.c:936 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" +msgstr "경고: ITS 규칙 '%s' 파일이 없습니다. gettext 설치를 확인해 보십시오" + +#: src/xgettext.c:954 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함" -#: src/xgettext.c:908 +#: src/xgettext.c:1040 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n" -#: src/xgettext.c:931 +#: src/xgettext.c:1063 #, c-format msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" msgstr " -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니다\n" -#: src/xgettext.c:933 +#: src/xgettext.c:1065 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n" -#: src/xgettext.c:935 +#: src/xgettext.c:1067 #, c-format msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr " -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n" -#: src/xgettext.c:940 +#: src/xgettext.c:1072 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n" -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:1074 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3645,17 +3615,17 @@ msgstr "" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:949 +#: src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n" -#: src/xgettext.c:951 +#: src/xgettext.c:1083 #, c-format msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n" -#: src/xgettext.c:956 +#: src/xgettext.c:1088 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3664,23 +3634,23 @@ msgstr "" " --from-code=<이름> 입력 파일의 인코딩\n" " (Python, Tcl, Glade 제외)\n" -#: src/xgettext.c:959 +#: src/xgettext.c:1091 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n" -#: src/xgettext.c:964 +#: src/xgettext.c:1096 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n" -#: src/xgettext.c:966 +#: src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n" # TAG가 정확이 뭐지? -#: src/xgettext.c:968 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -3688,23 +3658,23 @@ msgid "" " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n" " in output file\n" msgstr "" -" -c<태그>, --add-comments[=<태그>] 키워드 줄 앞에 <태그>로 시작하는 주석\n" +" -c<태그>, --add-comments[=태그] 키워드 줄 앞에 <태그>로 시작하는 주석\n" " 부분을 출력 파일에 씁니다\n" " -c, --add-comments 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n" " 파일에 씁니다\n" -#: src/xgettext.c:973 +#: src/xgettext.c:1105 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" -" quote-unicode)\n" +" quote-unicode, bullet-unicode)\n" msgstr "" " --check=<이름> 메시지에 대해 문법 검사를 합니다\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" -" quote-unicode)\n" +" quote-unicode, bullet-unicode)\n" -#: src/xgettext.c:977 +#: src/xgettext.c:1109 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" @@ -3715,17 +3685,17 @@ msgstr "" " (single-space(공백 1개)가 기본값,\n" " 아니면 double-space(공백 2개))\n" -#: src/xgettext.c:982 +#: src/xgettext.c:1114 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Language 관련 옵션:\n" -#: src/xgettext.c:984 +#: src/xgettext.c:1116 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n" -#: src/xgettext.c:986 +#: src/xgettext.c:1118 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3738,7 +3708,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:994 +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3751,7 +3721,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:999 +#: src/xgettext.c:1131 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" @@ -3760,7 +3730,7 @@ msgstr "" " --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n" " 추가 플래그\n" -#: src/xgettext.c:1002 +#: src/xgettext.c:1134 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3773,129 +3743,144 @@ msgstr "" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:1007 +#: src/xgettext.c:1139 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니다\n" -#: src/xgettext.c:1009 +#: src/xgettext.c:1141 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:1011 +#: src/xgettext.c:1143 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=<파일> <파일>에서 ITS 규칙 적용\n" + +#: src/xgettext.c:1145 +#, c-format +msgid " (only XML based languages)\n" +msgstr " (XML 기반 언어만 지원)\n" + +#: src/xgettext.c:1147 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n" -#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021 +#: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (C++만 지원)\n" -#: src/xgettext.c:1015 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n" -#: src/xgettext.c:1019 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n" -#: src/xgettext.c:1023 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n" -#: src/xgettext.c:1048 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n" -#: src/xgettext.c:1063 +#: src/xgettext.c:1188 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr " --itstool itstool 주석 출력\n" + +#: src/xgettext.c:1201 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n" -#: src/xgettext.c:1065 +#: src/xgettext.c:1203 #, c-format msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr " --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니다\n" -#: src/xgettext.c:1067 +#: src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n" -#: src/xgettext.c:1069 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n" -#: src/xgettext.c:1071 +#: src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr " --msgid-bugs-address=전자메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합니다\n" -#: src/xgettext.c:1073 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n" +" -m[문자열], --msgstr-prefix[=문자열] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n" " 접두어로 사용합니다\n" -#: src/xgettext.c:1076 +#: src/xgettext.c:1214 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n" +" -M[문자열], --msgstr-suffix[=문자열] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n" " 접미어로 사용합니다\n" -#: src/xgettext.c:1902 +#: src/xgettext.c:2040 #, c-format msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s" msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s" -#: src/xgettext.c:2027 +#: src/xgettext.c:2165 msgid "standard input" msgstr "표준 입력" -#: src/xgettext.c:2133 +#: src/xgettext.c:2330 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "%s%s에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." -#: src/xgettext.c:2137 +#: src/xgettext.c:2334 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "%s%s에 또는 그 앞에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." -#: src/xgettext.c:2142 +#: src/xgettext.c:2339 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "%s%s에 시작하는 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." -#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346 +#: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: 경고: " -#: src/xgettext.c:2251 +#: src/xgettext.c:2448 #, c-format msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. 이유: %s\n" -#: src/xgettext.c:2252 +#: src/xgettext.c:2449 #, c-format msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n" -#: src/xgettext.c:2283 +#: src/xgettext.c:2480 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3908,7 +3893,7 @@ msgstr "" "이름이 있는 인자를 이용해 형식 문자열을 사용해 보십시오.\n" "아니면 인자에 대해 튜플 대신에 매핑을 사용해 보십시오.\n" -#: src/xgettext.c:2348 +#: src/xgettext.c:2545 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3918,27 +3903,27 @@ msgstr "" "gettext(\"\")는 빈 문자열이 아니라, 메타 정보가 들어 있는 \n" "헤더 항목을 리턴합니다.\n" -#: src/xgettext.c:3085 +#: src/xgettext.c:3282 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다" -#: src/xgettext.c:3112 +#: src/xgettext.c:3309 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "경고: '%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다" -#: src/xgettext.c:3137 +#: src/xgettext.c:3334 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "경고: '%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대해 컨텍스트가 없습니다" -#: src/xgettext.c:3158 +#: src/xgettext.c:3355 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다" -#: src/xgettext.c:3533 +#: src/xgettext.c:3730 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -3950,11 +3935,323 @@ msgstr "" "변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n" "명령행 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/xgettext.c:3753 +#: src/xgettext.c:3948 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다." + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: \"%c\"에서 변수 인터폴레이션이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 eval_gettext를 사용하십시오" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<이름없음>" + +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "잘못된 UTF-8 시퀀스" + +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: %c" + +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c'" + +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "잘못된 문자 레퍼런스: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "올바른 숫자 명세가 아닙니다" + +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "';'으로 끝나지 않음" + +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "허용하지 않는 문자" + +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "비었음" + +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "올바르지 않은 엔티티 레퍼런스: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "문서는 엘리먼트로 시작해야 합니다" + +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "'%s' 뒤에 잘못된 문자" + +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "'%c' 문자 빠짐" + +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "'%c' 또는 '%c' 문자 빠짐" + +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "닫는 엘리먼트 이름" + +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "엘리먼트가 닫힘" + +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "빈 문서" + +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "'<' 뒤에" + +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "엘리먼트가 아직 열림" + +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "'>' 빠짐" + +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "엘리먼트 이름 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "속성 이름 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "여는 태그 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "'=' 뒤에" + +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "속성 값 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "닫는 태그 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "주석 또는 처리 지시자 안에" + +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "문서가 예기치 않게 끝남: %s" |