diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2006-07-21 21:02:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:13:36 +0200 |
commit | c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1 (patch) | |
tree | c28c690b276e7b955b265385171708ffe76af9e6 /gettext-tools/po/uk.po | |
parent | 48f502e19bb148372c5ffd30c1eff384e4dfa983 (diff) | |
download | external_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.zip external_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.tar.gz external_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.tar.bz2 |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/uk.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/uk.po | 1466 |
1 files changed, 801 insertions, 665 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po index 9d0e65d..143a0e4 100644 --- a/gettext-tools/po/uk.po +++ b/gettext-tools/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 12:19+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,41 +36,42 @@ msgstr "Допустимі аргументи:" msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705 -#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "не вдається відкрити резервний файл \"%s\" для запису" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "помилка читання \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "помилка запису \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "помилка після читання \"%s\"" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020 -#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 -#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "помилка у функції fdopen()" -#: lib/csharpcomp.c:527 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте встановити pnet" @@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спроб msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s" @@ -145,7 +146,30 @@ msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументів\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "не вдається створити \"%s\"" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "помилка при записуванні файлу \"%s\"" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" @@ -158,18 +182,31 @@ msgstr "" "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну " "$JAVA" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 -#: src/x-glade.c:391 +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "помилка вводу-виводу у процесі-нащадку %s" + +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "пам'ять вичерпано" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "не вдається створити канал" +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr "" + #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" @@ -196,7 +233,8 @@ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" "'%s' не є правильним рядком формату %s, на відміну від 'msgid'. Причина: %s" -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format @@ -204,22 +242,28 @@ msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "в 'msgid' відсутня специфікація формату для аргументу %u, як у '%s'" -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "відсутня специфікація формату для аргументу %u у '%s'" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "в 'msgid' та '%s' не співпадають специфікації формату для %u" +#: src/format-boost.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість '}'." + #: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" @@ -243,8 +287,7 @@ msgstr "" "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорує аргумент з номером %" "u." -#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "не відповідає кількість специфікацій формату у 'msgid' та '%s'" @@ -291,27 +334,39 @@ msgstr "" msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "Рядок містить одну дужку '}' після директиви %u." -#: src/format-gcc-internal.c:216 -#, c-format -msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." -msgstr "Директива %%J допустима лише на початку рядка." +#: src/format-gcc-internal.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний." -#: src/format-gcc-internal.c:217 -#, c-format -msgid "The %%J directive does not support flags." -msgstr "Директива %%J не підтримує параметри." +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "У директиві з номером %u, ознаки не дозволяються перед '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "В директиві з номером %u, аргумент з номером 0 не є додатнім цілим." -#: src/format-gcc-internal.c:259 +#: src/format-gcc-internal.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний." + +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "У директиві з номером %u, ознаки не дозволяються перед '%c'." -#: src/format-gcc-internal.c:342 +#: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "'msgid' використовує %%m, а '%s' не використовує" -#: src/format-gcc-internal.c:345 +#: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'msgid' не використовує %%m а '%s' використовує %%m" @@ -432,7 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" "специфікатори формату у 'msgid' та '%s' для аргументу {%u} не співпадають" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " @@ -441,7 +497,7 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, параметр %u має тип '%s', але очікувався параметр " "типу '%s'." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -459,12 +515,12 @@ msgstr[2] "" "У директиві з номером %u, вкзано надто багато параметрів; очікувалось не " "більше ніж %u параметрів." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "У директиві з номером %u, '%c' не завершується цифрою." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний." @@ -474,17 +530,18 @@ msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../" #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Знайдено '~%c' без відповідного '~%c'." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :" -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -493,22 +550,22 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, " "розділеними '~;'." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" "У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "специфікатори формату у 'msgid' та '%s' не еквівалентні" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "специфікатори формату у '%s' не є підмножиною специфікацій з 'msgid'" @@ -624,11 +681,11 @@ msgstr "<без назви>" msgid "<stdin>" msgstr "<stdin>" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141 -#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178 -#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270 -#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:513 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -640,50 +697,58 @@ msgstr "" "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ\n" "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146 -#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183 -#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:518 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор програми %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "надто багато аргументів" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177 -#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235 -#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363 -#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:734 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Спробуйте `%s --help', щоб переглянути докладнішу інформацію.\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Вивести назву системи.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Формат виводу:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short коротка назва системи\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -693,74 +758,74 @@ msgstr "" " -f, --fqdn, --long довга назва системи, включає повну " "доменну назву та псевдоніми\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220 -#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277 -#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:884 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Інформативний вивід:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222 -#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279 -#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:886 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help відобразити цю довідку та вийти\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224 -#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281 -#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:888 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227 -#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284 -#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:891 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "не вдається отримати назву системи" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201 -#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "допускається максимум один вхідний файл" -#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283 -#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248 -#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354 -#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270 -#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s взаємно виключають один одне" -#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n" -#: src/msgattrib.c:382 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -769,33 +834,33 @@ msgstr "" "Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n" "та маніпулює цими атрибутами.\n" -#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354 -#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380 -#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419 -#: src/msguniq.c:321 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" -#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357 -#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383 -#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451 -#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу:\n" -#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO файл\n" -#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363 -#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387 -#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -803,32 +868,32 @@ msgstr "" " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів " "пошуку\n" -#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389 -#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується " "стандартний ввід.\n" -#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305 -#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508 -#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333 -#: src/xgettext.c:763 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Розташування файлу виводу:\n" -#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510 -#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n" -#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309 -#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473 -#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -837,82 +902,82 @@ msgstr "" "Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано -, результат записується у " "стандартний вивід.\n" -#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Вибір повідомлень:\n" -#: src/msgattrib.c:408 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" " --translated зберегти перекладені, видалити не перекладені\n" -#: src/msgattrib.c:410 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" " --untranslated зберегти не перекладені, видалити перекладені\n" -#: src/msgattrib.c:412 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:414 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:416 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n" -#: src/msgattrib.c:418 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n" -#: src/msgattrib.c:421 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Керування атрибутами:\n" -#: src/msgattrib.c:423 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:425 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:427 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n" -#: src/msgattrib.c:429 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n" -#: src/msgattrib.c:431 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" " --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n" -#: src/msgattrib.c:433 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -920,36 +985,36 @@ msgstr "" " --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ." "po\n" -#: src/msgattrib.c:435 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:437 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388 -#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415 -#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504 -#: src/msguniq.c:348 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272 -#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274 -#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -958,17 +1023,17 @@ msgstr "" " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ." "strings\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559 -#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:842 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Подробиці виводу:\n" -#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362 -#: src/xgettext.c:844 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -976,9 +1041,9 @@ msgstr "" " -e, --no-escape не використовувати у виводі екрануючі символи\n" " мови C (типово)\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485 -#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -986,30 +1051,30 @@ msgstr "" " -E, --escape використовувати у виводі екрануючі символи\n" " мови C, без розширених символів\n" -#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 -#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po записувати PO файл, навіть порожній\n" -#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent записати .po файл з вживаючи стиль з " "відступами\n" -#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n" -#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1017,8 +1082,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:" "рядок' (типово)\n" -#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374 -#: src/xgettext.c:856 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1026,32 +1091,32 @@ msgstr "" " --strict записувати .po файл точно відповідний " "Uniforum\n" -#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343 -#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n" -#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345 -#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n" -#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n" -#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1060,32 +1125,32 @@ msgstr "" " --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n" " повідомлень, що довші за ширину сторінки\n" -#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502 -#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n" -#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387 -#: src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n" -#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n" -#: src/msgcat.c:337 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1108,23 +1173,23 @@ msgstr "" "беруться з першого PO файлу, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n" "файлу та номером рядка зберігаються для усіх PO файлів.\n" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n" -#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n" -#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648 -#: src/xgettext.c:760 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n" -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1135,7 +1200,7 @@ msgstr "" " кількість разів, якщо не вказано, типове\n" " значення - нескінченість\n" -#: src/msgcat.c:376 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1146,7 +1211,7 @@ msgstr "" " кількість разів, якщо не вказано, типове\n" " значення дорівнює 0\n" -#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1155,16 +1220,16 @@ msgstr "" " -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n" " виводити лише унікальні повідомлення\n" -#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713 -#: src/msgmerge.c:506 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n" -#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715 -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1173,12 +1238,12 @@ msgstr "" " --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n" " .strings\n" -#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1188,22 +1253,27 @@ msgstr "" " кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n" " перекладів\n" -#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "не вказані вхідні файли" -#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "потрібно точно 2 вхідні файли" -#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1220,22 +1290,22 @@ msgstr "" "у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n" "діагностики використовується приблизне порівняння.\n" -#: src/msgcmp.c:200 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po переклад\n" -#: src/msgcmp.c:202 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot посилання на джерело\n" -#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n" -#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1244,27 +1314,27 @@ msgstr "" " -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def." "po\n" -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..." -#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...проте це визначення є подібним" -#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s" -#: src/msgcmp.c:399 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "попередження: це повідомлення не використовується" -#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1272,12 +1342,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку" msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки" msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок" -#: src/msgcomm.c:295 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "необхідно вказати принаймні два файли" -#: src/msgcomm.c:343 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1298,7 +1368,7 @@ msgstr "" "беруться з першого PO файлу, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n" "файлу та номером рядка зберігаються для усіх PO файлів.\n" -#: src/msgcomm.c:381 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1308,7 +1378,7 @@ msgstr "" " кількістю визначень, якщо число не вказано,\n" " типове значення дорівнює 1\n" -#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" @@ -1316,62 +1386,62 @@ msgstr "" " --omit-header не записувати заголовок у `msgid \"\"' " "елементі\n" -#: src/msgconv.c:289 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n" -#: src/msgconv.c:313 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Ціль перетворення:\n" -#: src/msgconv.c:317 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n" -#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569 -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n" -#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571 -#: src/msgmerge.c:524 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " --add-location зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n" -#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573 -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n" -#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "не вказано вхідний файл" -#: src/msgen.c:225 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "потрібен лише один вхідний файл" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n" -#: src/msgen.c:268 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1383,22 +1453,22 @@ msgstr "" "PO файл, або POT файл (зазвичай створений xgettext). Не перекладеним елементам\n" "призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n" -#: src/msgen.c:280 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n" -#: src/msgexec.c:193 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "не вказана назва команди" -#: src/msgexec.c:239 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n" -#: src/msgexec.c:244 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1413,7 +1483,7 @@ msgstr "" "виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимум з кодів завершення усіх\n" "викликів команди.\n" -#: src/msgexec.c:253 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1422,42 +1492,42 @@ msgstr "" "Спеціальна вбудована команда з навою '0' виводить переклад, який завершується\n" "нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO файл\n" -#: src/msgexec.c:323 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "не вдається записати в стандартний вивід" -#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "не вдається записати у процес-нащадок %s" -#: src/msgfilter.c:286 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "не вказана назва фільтра" -#: src/msgfilter.c:310 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed" -#: src/msgfilter.c:372 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n" -#: src/msgfilter.c:376 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n" -#: src/msgfilter.c:400 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1467,18 +1537,18 @@ msgstr "" "вводу\n" "та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n" -#: src/msgfilter.c:405 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n" -#: src/msgfilter.c:409 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1488,13 +1558,13 @@ msgstr "" " -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних " "команд\n" -#: src/msgfilter.c:412 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n" -#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1502,12 +1572,12 @@ msgstr "" " --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C " "(типово)\n" -#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgfilter.c:432 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" @@ -1515,63 +1585,68 @@ msgstr "" " --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати " "його\n" -#: src/msgfilter.c:561 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." msgstr "Ще не реалізовано." -#: src/msgfilter.c:590 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "не вдається встановити неблокуючий ввід/вивід для процесу-нащадка %s" -#: src/msgfilter.c:618 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "помилка зв'язку з процесом-нащадком %s" -#: src/msgfilter.c:669 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "помилка читання з процесу-нащадка %s" -#: src/msgfilter.c:685 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "процес-нащадок %s завершився з кодом %d" -#: src/msgfmt.c:299 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:347 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314 -#: src/msgunfmt.c:337 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s вимагає вказування \"-d каталог\"" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s вимагає вказування параметра \"-l локаль\"" -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s або %s" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s" -#: src/msgfmt.c:598 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" @@ -1579,7 +1654,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення" msgstr[1] "%d перекладених повідомлення" msgstr[2] "%d перекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:603 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" @@ -1587,7 +1662,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад" msgstr[1] ", %d неточних переклади" msgstr[2] ", %d неточних перекладів" -#: src/msgfmt.c:608 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" @@ -1595,17 +1670,17 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення" msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення" msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:628 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:632 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n" -#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1614,17 +1689,17 @@ msgstr "" "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" "Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n" -#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Режим роботи:\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1632,7 +1707,7 @@ msgid "" msgstr "" " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n" -#: src/msgfmt.c:655 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1641,12 +1716,12 @@ msgstr "" " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи " "вище)\n" -#: src/msgfmt.c:657 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp режим C#: створює .NET .dll файли\n" -#: src/msgfmt.c:659 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1655,56 +1730,56 @@ msgstr "" " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює .NET .resources " "файл\n" -#: src/msgfmt.c:661 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl режим Tcl: створює tcl/msgcat .msg файл\n" -#: src/msgfmt.c:663 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt режим Qt: створює Qt .qm файл\n" -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" " --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n" -#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444 -#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1716,12 +1791,12 @@ msgstr "" "після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n" "у вказаний каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n" -#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1730,7 +1805,7 @@ msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll " "файлів\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1739,18 +1814,18 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n" "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1759,12 +1834,12 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний " "каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n" -#: src/msgfmt.c:721 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1775,13 +1850,13 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -1790,7 +1865,7 @@ msgstr "" " --check-header перевірити наявність та вміст елементу " "заголовка\n" -#: src/msgfmt.c:728 +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1800,7 +1875,7 @@ msgstr "" "та\n" " параметром --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:731 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -1809,7 +1884,7 @@ msgstr "" " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open " "msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -1820,12 +1895,12 @@ msgstr "" "у\n" " пунктах меню\n" -#: src/msgfmt.c:736 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n" -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -1833,95 +1908,96 @@ msgstr "" " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку " "(типово: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n" -#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n" -#: src/msgfmt.c:864 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "попередження: заголовок PO файлу відсутній або некоректний\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "попередження: заголовок PO файлу позначений як нечіткий переклад\n" -#: src/msgfmt.c:879 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу: буде " "використано префікс" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "директиву `domain %s' проігноровано" -#: src/msgfmt.c:977 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "порожній елемент `msgstr' проігноровано" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "елемент з нечітким перекладом `msgstr' проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1027 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад" -#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137 -#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407 -#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224 -#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148 -#: src/x-ycp.c:90 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "помилка при читанні \"%s\"" -#: src/msggrep.c:471 +#: src/msggrep.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" msgstr "" "параметр '%c' не може використовуватись якщо не було вказано 'K', 'T', або " "'C'" -#: src/msggrep.c:491 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1930,24 +2006,26 @@ msgstr "" "Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n" "шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n" -#: src/msggrep.c:517 +#: src/msggrep.c:523 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" -" [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" @@ -1958,6 +2036,7 @@ msgid "" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" @@ -1995,7 +2074,7 @@ msgstr "" " -f, --file=ФАЙЛ отримати ШАБЛОН з файлу ФАЙЛ\n" " -i, --ignore-case ігнорувати відмінності у регістрі символів\n" -#: src/msggrep.c:563 +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2003,17 +2082,17 @@ msgstr "" " --escape використовувати у виводі екранування у стилі " "C, без розширених символів\n" -#: src/msggrep.c:584 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n" -#: src/msggrep.c:586 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n" -#: src/msginit.c:298 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -2023,7 +2102,7 @@ msgstr "" "змінну оточення LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n" "щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n" -#: src/msginit.c:326 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2034,24 +2113,24 @@ msgstr "" "Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть .po файл\n" "виводу у параметрі --output-file.\n" -#: src/msginit.c:352 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Створено %s.\n" -#: src/msginit.c:372 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "Створює новий PO файл, мета-інформація ініціалізується з оточення користувача.\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n" -#: src/msginit.c:384 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " @@ -2061,12 +2140,12 @@ msgstr "" "Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n" "Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл PO\n" -#: src/msginit.c:392 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" @@ -2076,19 +2155,19 @@ msgstr "" "локалі\n" "користувача. Якщо вказано -, результат виводиться у стандартний вивід.\n" -#: src/msginit.c:405 +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову локаль\n" -#: src/msginit.c:407 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" " --no-translator вважати, що PO файл сгенерований автоматично\n" -#: src/msginit.c:463 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2096,12 +2175,12 @@ msgstr "" "Знайдено більш ніж один .pot файл.\n" "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" -#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "помилка при читанні поточного каталогу" -#: src/msginit.c:484 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2109,19 +2188,14 @@ msgstr "" "Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n" "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" -#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "помилка вводу-виводу у процесі-нащадку %s" - -#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d" -#: src/msginit.c:1006 +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2138,28 +2212,28 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1392 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Переклад українською для пакету %s" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "існуюче кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "у вхідному файлі два різні кодування \"%s\" та \"%s\"" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "вхідний файл `%s' не містить елемент заголовка, який вказує кодування" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2168,18 +2242,19 @@ msgstr "" "домен \"%s\" у вхідному файлі `%s' не містить елемент заголовку, який вказує " "кодування" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "цільове кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування." -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93 -#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2188,7 +2263,7 @@ msgstr "" "Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n" "Вивід перетворюється у UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2200,7 +2275,7 @@ msgstr "" "Вивід перетворюється у UTF-8.\n" "Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n" -#: src/msgl-cat.c:478 +#: src/msgl-cat.c:479 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2209,7 +2284,7 @@ msgid "" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" -#: src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2222,12 +2297,12 @@ msgstr "" "Вивід '%s' може бути некоректним.\n" "Можливі обхідні шляхи:\n" -#: src/msgl-charset.c:101 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:106 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2238,7 +2313,7 @@ msgstr "" " потім застосувати '%s',\n" " потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n" -#: src/msgl-charset.c:115 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2251,7 +2326,7 @@ msgstr "" " потім застосувати '%s',\n" " потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n" -#: src/msgl-charset.c:129 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2262,21 +2337,168 @@ msgstr "" "Вивід '%s' може бути некоректним.\n" "Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-iconv.c:185 +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення" + +#: src/msgl-check.c:102 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж " +"великі як і %lu" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль" + +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" +"розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних " +"ситуацій, можливе ділення на нуль" + +#: src/msgl-check.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:\n" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +#, fuzzy +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами..." + +#: src/msgl-check.c:270 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\"" + +#: src/msgl-check.c:294 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛА_ЧИСЛО\"" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "неправильне значення nplurals" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "неправильне значення plural" + +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgl-check.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають лише одну множинну форму" +msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми" +msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають одну множинну форму" +msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають %lu множинні форми" +msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають %lu множинних форм" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не " +"містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\"" + +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"обидва елементи `msgid' та `msgid_plural' не починаються одночасно з '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"обидва елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не починаються одночасно з '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи `msgid' та `msgid_plural' не закінчуються одночасно на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не закінчуються одночасно на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора '%c'" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів '%c'" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "у заголовку відсутнє поле `%s'\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "поле заголовку `%s' повинно починатись с початку рядка\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n" + +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" -#: src/msgl-iconv.c:189 +#: src/msgl-iconv.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання" -#: src/msgl-iconv.c:371 +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування" -#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2285,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Не вдається перетворити з \"%s\" на \"%s\". %s використовує iconv(), а iconv" "() не підтримує це перетворення." -#: src/msgl-iconv.c:422 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2294,7 +2516,8 @@ msgstr "" "Перетворення з \"%s\" у \"%s\" призводить до появи дублікатів: деякі msgid " "ключі стануть однаковими." -#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2303,16 +2526,16 @@ msgstr "" "Не вдається перетворити з \"%s\" у \"%s\". %s використовує iconv(). Ця " "версія скомпільована без iconv()." -#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s є допустимим лише разом з %s" -#: src/msgmerge.c:401 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" msgstr "тип резервної копії" -#: src/msgmerge.c:436 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2335,17 +2558,17 @@ msgstr "" "у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n" "для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n" -#: src/msgmerge.c:453 +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot посилання на новий код\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2354,7 +2577,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n" " може бути вказано більш ніж один раз\n" -#: src/msgmerge.c:465 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2363,29 +2586,29 @@ msgstr "" " -U, --update оновити def.po,\n" " нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Результат записується назад у def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:481 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n" -#: src/msgmerge.c:483 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної " "копії\n" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2404,7 +2627,7 @@ msgstr "" "прості\n" " simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n" -#: src/msgmerge.c:492 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " @@ -2415,28 +2638,28 @@ msgstr "" "suffix\n" "або змінною значення SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:501 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" " -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор перебігу\n" -#: src/msgmerge.c:1200 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми" -#: src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми" -#: src/msgmerge.c:1417 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2445,26 +2668,26 @@ msgstr "" "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, " "відсутніх %ld, застарілих %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:1425 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" msgstr " виконано.\n" -#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного" -#: src/msgunfmt.c:411 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n" -#: src/msgunfmt.c:415 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у .po файл Uniforum стилю.\n" -#: src/msgunfmt.c:424 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -2472,12 +2695,12 @@ msgid "" msgstr "" " -j, --java Java режим: вхід є Java ResourceBundle класом\n" -#: src/msgunfmt.c:426 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp C# режим: вхід є .NET .dll файлом\n" -#: src/msgunfmt.c:428 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -2486,24 +2709,24 @@ msgstr "" " --csharp-resources режим C# ресурсів: вхід є .NET .resources " "файлом\n" -#: src/msgunfmt.c:430 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl Tcl режим: вхід є tcl/msgcat .msg файлом\n" -#: src/msgunfmt.c:435 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " ФАЙЛ ... вхідні .mo файли\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2514,12 +2737,12 @@ msgstr "" "відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням " "CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:459 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2528,12 +2751,12 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n" "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" -#: src/msgunfmt.c:463 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2542,19 +2765,19 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n" "каталозі.\n" -#: src/msgunfmt.c:489 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" " -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgunfmt.c:491 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n" -#: src/msguniq.c:310 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2575,12 +2798,12 @@ msgstr "" "параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n" "будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n" -#: src/msguniq.c:343 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n" -#: src/msguniq.c:345 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2739,7 +2962,7 @@ msgstr "файл \"%s\" не у GNU .mo форматі" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "файл \"%s\" містить рядок з не-NUL завершенням, у %s" -#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "цей файл не може містити доменних директив" @@ -2784,17 +3007,52 @@ msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" "%s:%lu: попередження: синтаксична помилка, очікувався '=' або ';' після рядка" -#: src/urlget.c:149 +#: src/recode-sr-latin.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автор програми %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:332 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання" + +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "очікувалось два аргументи" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -2803,12 +3061,12 @@ msgstr "" "Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n" "натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "помилка при записі у стандартний вивід" -#: src/write-csharp.c:661 +#: src/write-csharp.c:618 #, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" @@ -2817,38 +3075,17 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n" -#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR" - -#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\"" - -#: src/write-csharp.c:755 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "не вдається створити каталог \"%s\"" -#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "не вдається створити \"%s\"" - -#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819 -#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "помилка при записуванні файлу \"%s\"" - -#: src/write-csharp.c:816 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose" -#: src/write-java.c:973 +#: src/write-java.c:920 #, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" @@ -2857,12 +3094,12 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n" -#: src/write-java.c:1025 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s" -#: src/write-java.c:1117 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" @@ -3031,27 +3268,27 @@ msgstr "" "каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n" -#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок" -#: src/x-awk.c:590 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз" -#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" -#: src/x-c.c:1174 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал" -#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3060,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Не-ASCII рядок у %s%s.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3069,7 +3306,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3078,7 +3315,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3087,7 +3324,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3096,12 +3333,12 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: помилка iconv" -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3110,32 +3347,32 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась '}'" -#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: попередження: знайдено '}' де очікувалась ')'" -#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421 -#, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" -#: src/x-glade.c:448 +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" @@ -3144,42 +3381,42 @@ msgstr "" "Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" "Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" -#: src/x-perl.c:305 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка \"%s\" до EOF" -#: src/x-perl.c:1030 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" -#: src/x-perl.c:1150 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1170 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1204 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1217 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1234 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" -#: src/x-python.c:231 +#: src/x-python.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3189,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Не-ASCII рядок у %s%s.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:279 +#: src/x-python.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3199,7 +3436,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:296 +#: src/x-python.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3209,7 +3446,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:309 +#: src/x-python.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3219,7 +3456,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:319 +#: src/x-python.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3229,7 +3466,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:352 +#: src/x-python.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3239,7 +3476,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-python.c:672 +#: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "" @@ -3259,7 +3496,7 @@ msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" -#: src/x-sh.c:1026 +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " @@ -3268,30 +3505,30 @@ msgstr "" "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; " "натомість використовуйте eval_gettext" -#: src/xgettext.c:543 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у " "стандартний вивід" -#: src/xgettext.c:548 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку" -#: src/xgettext.c:691 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "попередження: у файлі `%s' невідоме розширення `%s'; спроба використати C" -#: src/xgettext.c:742 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3300,12 +3537,12 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages." "po)\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -3313,12 +3550,12 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі " "КАТАЛОГ\n" -#: src/xgettext.c:774 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n" -#: src/xgettext.c:776 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3337,19 +3574,19 @@ msgstr "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n" -#: src/xgettext.c:789 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3358,24 +3595,24 @@ msgstr "" " --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n" " (за винятком Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:792 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n" -#: src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" @@ -3385,17 +3622,17 @@ msgstr "" " передують рядкам ключового слова) у файл " "виводу\n" -#: src/xgettext.c:805 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Параметри особливі для мови:\n" -#: src/xgettext.c:807 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n" -#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3408,7 +3645,7 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:813 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" @@ -3419,7 +3656,7 @@ msgstr "" " (вживання СЛОВО не означає невикористання\n" " типових ключових слів)\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3429,7 +3666,7 @@ msgstr "" " --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n" " аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n" -#: src/xgettext.c:823 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3442,50 +3679,50 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n" -#: src/xgettext.c:829 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n" -#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837 +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (лише мова C++)\n" -#: src/xgettext.c:835 +#: src/xgettext.c:837 #, fuzzy, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -3493,7 +3730,7 @@ msgstr "" " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для " "сторонніх користувачів\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -3501,7 +3738,7 @@ msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у " "msgid\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " @@ -3510,7 +3747,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів " "msgstr\n" -#: src/xgettext.c:881 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -3519,7 +3756,7 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів " "msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1595 +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" @@ -3528,16 +3765,16 @@ msgstr "" "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]" "<flag>: %s" -#: src/xgettext.c:1696 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" msgstr "стандартний ввід" -#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: попередження: " -#: src/xgettext.c:1879 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -3546,7 +3783,7 @@ msgstr "" "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s " "рядком формату. Причина: %s\n" -#: src/xgettext.c:1880 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" @@ -3555,7 +3792,7 @@ msgstr "" "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %" "s\n" -#: src/xgettext.c:1911 +#: src/xgettext.c:1960 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3564,7 +3801,7 @@ msgid "" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:1969 +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3574,27 +3811,27 @@ msgstr "" "gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n" "метаінформації, а не порожній рядок.\n" -#: src/xgettext.c:2579 +#: src/xgettext.c:2621 #, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" -#: src/xgettext.c:2605 +#: src/xgettext.c:2648 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "" -#: src/xgettext.c:2629 +#: src/xgettext.c:2673 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" -#: src/xgettext.c:2650 +#: src/xgettext.c:2694 #, c-format -msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form" +msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" -#: src/xgettext.c:2706 +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -3606,154 +3843,53 @@ msgstr "" "тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n" "вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n" -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "невідома мова `%s'" -#: src/user-email.sh.in:361 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Яка у вас адреса електронної пошти?" - -#: src/user-email.sh.in:363 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Виберіть номер, або введіть вашу адресу електронної пошти." - -#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: неправильний символ." - -#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"Неправильна адреса електронної пошти: повинна включати повну назву домену." - -#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: відсутній символ @" +#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." +#~ msgstr "Директива %%J допустима лише на початку рядка." -#: src/user-email.sh.in:393 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Чи це є вашою адресою електронної пошти?" +#~ msgid "The %%J directive does not support flags." +#~ msgstr "Директива %%J не підтримує параметри." -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"Підтвердіть натисканням Enter, або введіть вашу адресу електронної пошти." - -#: src/user-email.sh.in:416 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "Не вдається знайти інформація про вашу адресу електронної пошти." +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "Яка у вас адреса електронної пошти?" -#: src/user-email.sh.in:418 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Введіть вашу адресу електронної пошти." +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "Виберіть номер, або введіть вашу адресу електронної пошти." -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення" +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: неправильний символ." #~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." #~ msgstr "" -#~ "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі " -#~ "ж великі як і %lu" +#~ "Неправильна адреса електронної пошти: повинна включати повну назву домену." -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль" +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: відсутній символ @" -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "" -#~ "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого " -#~ "значення" +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Чи це є вашою адресою електронної пошти?" -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." #~ msgstr "" -#~ "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних " -#~ "ситуацій, можливе ділення на нуль" - -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." -#~ msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\"" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛА_ЧИСЛО\"" +#~ "Підтвердіть натисканням Enter, або введіть вашу адресу електронної пошти." -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "неправильне значення nplurals" +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "Не вдається знайти інформація про вашу адресу електронної пошти." -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "неправильне значення plural" +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Введіть вашу адресу електронної пошти." -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "nplurals = %lu..." +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR" -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають лише одну множинну форму" -#~ msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми" -#~ msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм" - -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають одну множинну форму" -#~ msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають %lu множинні форми" -#~ msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають %lu множинних форм" - -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не " -#~ "містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\"" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "обидва елементи `msgid' та `msgid_plural' не починаються одночасно з '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "обидва елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не починаються одночасно з '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "елементи `msgid' та `msgid_plural' не закінчуються одночасно на '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не закінчуються одночасно на '\\n'" - -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -#~ msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext" - -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора '%c'" - -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -#~ msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів '%c'" - -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "у заголовку відсутнє поле `%s'\n" - -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "поле заголовку `%s' повинно починатись с початку рядка\n" - -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n" +#~ "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\"" #~ msgid "conversion failure" #~ msgstr "помилка при перетворенні" |