summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2006-07-21 21:02:42 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:13:36 +0200
commitc39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1 (patch)
treec28c690b276e7b955b265385171708ffe76af9e6 /gettext-tools/po/uk.po
parent48f502e19bb148372c5ffd30c1eff384e4dfa983 (diff)
downloadexternal_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.zip
external_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.tar.gz
external_gettext-c39384316137a3ca020c560796671ede87ed62e1.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/uk.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po1466
1 files changed, 801 insertions, 665 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
index 9d0e65d..143a0e4 100644
--- a/gettext-tools/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,41 +36,42 @@ msgstr "Допустимі аргументи:"
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122
-#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705
-#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728
+#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122
+#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754
+#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання"
-#: lib/copy-file.c:72
+#: lib/copy-file.c:69
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "не вдається відкрити резервний файл \"%s\" для запису"
-#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
+#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "помилка читання \"%s\""
-#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
+#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "помилка запису \"%s\""
-#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
+#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "помилка після читання \"%s\""
-#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020
-#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71
-#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
+#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773
+#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "помилка у функції fdopen()"
-#: lib/csharpcomp.c:527
+#: lib/csharpcomp.c:541
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте встановити pnet"
@@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спроб
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
-#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
-#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
+#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228
+#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s"
@@ -145,7 +146,30 @@ msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументів\n"
-#: lib/javacomp.c:467
+#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
+#: src/write-java.c:1008
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "не вдається створити \"%s\""
+
+#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017
+#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752
+#: src/write-tcl.c:223
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "помилка при записуванні файлу \"%s\""
+
+#: lib/javacomp.c:1797
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
@@ -158,18 +182,31 @@ msgstr ""
"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну "
"$JAVA"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105
-#: src/x-glade.c:391
+#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "помилка вводу-виводу у процесі-нащадку %s"
+
+#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40
+#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105
+#: src/x-glade.c:406
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
-#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
+#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не вдається створити канал"
+#: lib/quotearg.c:239
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:240
+msgid "'"
+msgstr ""
+
#: lib/w32spawn.h:48
#, c-format
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
@@ -196,7 +233,8 @@ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr ""
"'%s' не є правильним рядком формату %s, на відміну від 'msgid'. Причина: %s"
-#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
+#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
+#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
#, c-format
@@ -204,22 +242,28 @@ msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "в 'msgid' відсутня специфікація формату для аргументу %u, як у '%s'"
-#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
+#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
+#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "відсутня специфікація формату для аргументу %u у '%s'"
-#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367
-#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331
-#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
-#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
+#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
+#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
+#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
+#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "в 'msgid' та '%s' не співпадають специфікації формату для %u"
+#: src/format-boost.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість '}'."
+
#: src/format-c.c:177
#, c-format
msgid ""
@@ -243,8 +287,7 @@ msgstr ""
"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорує аргумент з номером %"
"u."
-#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322
-#: src/format-python.c:485
+#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "не відповідає кількість специфікацій формату у 'msgid' та '%s'"
@@ -291,27 +334,39 @@ msgstr ""
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Рядок містить одну дужку '}' після директиви %u."
-#: src/format-gcc-internal.c:216
-#, c-format
-msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
-msgstr "Директива %%J допустима лише на початку рядка."
+#: src/format-gcc-internal.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
-#: src/format-gcc-internal.c:217
-#, c-format
-msgid "The %%J directive does not support flags."
-msgstr "Директива %%J не підтримує параметри."
+#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "У директиві з номером %u, ознаки не дозволяються перед '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "В директиві з номером %u, аргумент з номером 0 не є додатнім цілим."
-#: src/format-gcc-internal.c:259
+#: src/format-gcc-internal.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:424
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "У директиві з номером %u, ознаки не дозволяються перед '%c'."
-#: src/format-gcc-internal.c:342
+#: src/format-gcc-internal.c:630
#, c-format
msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "'msgid' використовує %%m, а '%s' не використовує"
-#: src/format-gcc-internal.c:345
+#: src/format-gcc-internal.c:633
#, c-format
msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'msgid' не використовує %%m а '%s' використовує %%m"
@@ -432,7 +487,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"специфікатори формату у 'msgid' та '%s' для аргументу {%u} не співпадають"
-#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
+#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
+#: src/format-scheme.c:2390
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
@@ -441,7 +497,7 @@ msgstr ""
"У директиві з номером %u, параметр %u має тип '%s', але очікувався параметр "
"типу '%s'."
-#: src/format-lisp.c:2387
+#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
@@ -459,12 +515,12 @@ msgstr[2] ""
"У директиві з номером %u, вкзано надто багато параметрів; очікувалось не "
"більше ніж %u параметрів."
-#: src/format-lisp.c:2502
+#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "У директиві з номером %u, '%c' не завершується цифрою."
-#: src/format-lisp.c:2700
+#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
@@ -474,17 +530,18 @@ msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../"
#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
-#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
+#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
+#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Знайдено '~%c' без відповідного '~%c'."
-#: src/format-lisp.c:2808
+#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :"
-#: src/format-lisp.c:2906
+#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
@@ -493,22 +550,22 @@ msgstr ""
"У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, "
"розділеними '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3214
+#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""
"У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
-#: src/format-lisp.c:3300
+#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
-#: src/format-lisp.c:3342
+#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
msgstr "специфікатори формату у 'msgid' та '%s' не еквівалентні"
-#: src/format-lisp.c:3358
+#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "специфікатори формату у '%s' не є підмножиною специфікацій з 'msgid'"
@@ -624,11 +681,11 @@ msgstr "<без назви>"
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
-#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141
-#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178
-#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270
-#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:513
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142
+#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176
+#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252
+#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241
+#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -640,50 +697,58 @@ msgstr ""
"коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ\n"
"або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146
-#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183
-#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139
-#: src/xgettext.c:518
+#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147
+#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181
+#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257
+#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137
+#: src/xgettext.c:520
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор програми %s.\n"
-#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224
+#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397
+#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:137
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "надто багато аргументів"
-#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177
-#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235
-#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363
-#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233
+#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341
+#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Спробуйте `%s --help', щоб переглянути докладнішу інформацію.\n"
-#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367
-#, c-format
+#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149
+#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:216
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Вивести назву системи.\n"
-#: src/hostname.c:221
+#: src/hostname.c:219
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Формат виводу:\n"
-#: src/hostname.c:223
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short коротка назва системи\n"
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
@@ -693,74 +758,74 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long довга назва системи, включає повну "
"доменну назву та псевдоніми\n"
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:226
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n"
-#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220
-#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277
-#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419
-#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176
-#: src/xgettext.c:884
-#, c-format
+#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275
+#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886
+#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Інформативний вивід:\n"
-#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222
-#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279
-#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:886
-#, c-format
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399
+#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888
+#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help відобразити цю довідку та вийти\n"
-#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224
-#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281
-#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180
-#: src/xgettext.c:888
-#, c-format
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225
+#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401
+#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890
+#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227
-#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284
-#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426
-#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228
+#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282
+#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398
+#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не вдається отримати назву системи"
-#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201
-#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260
+#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208
+#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
-#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283
-#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248
-#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295
-#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
-#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354
-#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270
-#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539
+#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284
+#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249
+#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302
+#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355
+#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271
+#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s взаємно виключають один одне"
-#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305
+#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
-#: src/msgattrib.c:382
+#: src/msgattrib.c:383
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -769,33 +834,33 @@ msgstr ""
"Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
"та маніпулює цими атрибутами.\n"
-#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354
-#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380
-#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419
-#: src/msguniq.c:321
+#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355
+#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400
+#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420
+#: src/msguniq.c:322
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
-#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357
-#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383
-#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451
-#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358
+#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
+#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO файл\n"
-#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363
-#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387
-#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328
-#: src/xgettext.c:758
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364
+#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329
+#: src/xgettext.c:760
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
@@ -803,32 +868,32 @@ msgstr ""
" -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів "
"пошуку\n"
-#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389
-#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330
+#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409
+#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується "
"стандартний ввід.\n"
-#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305
-#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508
-#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333
-#: src/xgettext.c:763
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514
+#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
+#: src/xgettext.c:765
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307
-#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510
-#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309
-#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473
-#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337
+#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310
+#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474
+#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -837,82 +902,82 @@ msgstr ""
"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано -, результат записується у "
"стандартний вивід.\n"
-#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Вибір повідомлень:\n"
-#: src/msgattrib.c:408
+#: src/msgattrib.c:409
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated зберегти перекладені, видалити не перекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:410
+#: src/msgattrib.c:411
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated зберегти не перекладені, видалити перекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:413
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
" --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:414
+#: src/msgattrib.c:415
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
" --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:416
+#: src/msgattrib.c:417
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:418
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:421
+#: src/msgattrib.c:422
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Керування атрибутами:\n"
-#: src/msgattrib.c:423
+#: src/msgattrib.c:424
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:425
+#: src/msgattrib.c:426
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:427
+#: src/msgattrib.c:428
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:430
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:431
+#: src/msgattrib.c:432
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:433
+#: src/msgattrib.c:434
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
@@ -920,36 +985,36 @@ msgstr ""
" --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ."
"po\n"
-#: src/msgattrib.c:435
+#: src/msgattrib.c:436
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:437
+#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
" --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415
-#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504
-#: src/msguniq.c:348
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389
+#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505
+#: src/msguniq.c:349
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272
-#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270
+#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274
-#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272
+#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
@@ -958,17 +1023,17 @@ msgstr ""
" --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
"strings\n"
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559
-#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356
+#: src/xgettext.c:844
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробиці виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363
+#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -976,9 +1041,9 @@ msgstr ""
" -e, --no-escape не використовувати у виводі екрануючі символи\n"
" мови C (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485
-#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486
+#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -986,30 +1051,30 @@ msgstr ""
" -E, --escape використовувати у виводі екрануючі символи\n"
" мови C, без розширених символів\n"
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334
+#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po записувати PO файл, навіть порожній\n"
-#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368
-#: src/xgettext.c:850
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
" -i, --indent записати .po файл з вживаючи стиль з "
"відступами\n"
-#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
-#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:856
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
@@ -1017,8 +1082,8 @@ msgstr ""
" -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:"
"рядок' (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374
-#: src/xgettext.c:856
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375
+#: src/xgettext.c:858
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
@@ -1026,32 +1091,32 @@ msgstr ""
" --strict записувати .po файл точно відповідний "
"Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343
-#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387
+#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345
-#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389
+#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
" --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391
+#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n"
-#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864
+#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393
+#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1060,32 +1125,32 @@ msgstr ""
" --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
" повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502
-#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503
+#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387
-#: src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388
+#: src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
" -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
-#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306
+#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738
+#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgcat.c:337
+#: src/msgcat.c:338
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1108,23 +1173,23 @@ msgstr ""
"беруться з першого PO файлу, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
"файлу та номером рядка зберігаються для усіх PO файлів.\n"
-#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n"
-#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756
+#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
-#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648
-#: src/xgettext.c:760
+#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649
+#: src/xgettext.c:762
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
-#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1135,7 +1200,7 @@ msgstr ""
" кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
" значення - нескінченість\n"
-#: src/msgcat.c:376
+#: src/msgcat.c:377
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1146,7 +1211,7 @@ msgstr ""
" кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
" значення дорівнює 0\n"
-#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1155,16 +1220,16 @@ msgstr ""
" -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n"
" виводити лише унікальні повідомлення\n"
-#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713
-#: src/msgmerge.c:506
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714
+#: src/msgmerge.c:507
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716
+#: src/msgmerge.c:509
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1173,12 +1238,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357
+#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359
+#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1188,22 +1253,27 @@ msgstr ""
" кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n"
" перекладів\n"
-#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "не вказані вхідні файли"
-#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324
+#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "потрібно точно 2 вхідні файли"
-#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431
+#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:186
+#: src/msgcmp.c:187
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1220,22 +1290,22 @@ msgstr ""
"у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n"
"діагностики використовується приблизне порівняння.\n"
-#: src/msgcmp.c:200
+#: src/msgcmp.c:201
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po переклад\n"
-#: src/msgcmp.c:202
+#: src/msgcmp.c:203
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot посилання на джерело\n"
-#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
-#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499
+#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500
#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
@@ -1244,27 +1314,27 @@ msgstr ""
" -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def."
"po\n"
-#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096
+#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..."
-#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099
+#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...проте це визначення є подібним"
-#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129
+#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
-#: src/msgcmp.c:399
+#: src/msgcmp.c:400
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
-#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540
+#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1272,12 +1342,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку"
msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки"
msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок"
-#: src/msgcomm.c:295
+#: src/msgcomm.c:296
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "необхідно вказати принаймні два файли"
-#: src/msgcomm.c:343
+#: src/msgcomm.c:344
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1298,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"беруться з першого PO файлу, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
"файлу та номером рядка зберігаються для усіх PO файлів.\n"
-#: src/msgcomm.c:381
+#: src/msgcomm.c:382
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1308,7 +1378,7 @@ msgstr ""
" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
" типове значення дорівнює 1\n"
-#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
@@ -1316,62 +1386,62 @@ msgstr ""
" --omit-header не записувати заголовок у `msgid \"\"' "
"елементі\n"
-#: src/msgconv.c:289
+#: src/msgconv.c:290
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n"
-#: src/msgconv.c:313
+#: src/msgconv.c:314
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Ціль перетворення:\n"
-#: src/msgconv.c:317
+#: src/msgconv.c:318
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n"
-#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n"
-#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571
-#: src/msgmerge.c:524
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580
+#: src/msgmerge.c:525
#, c-format
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n"
-#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556
+#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не вказано вхідний файл"
-#: src/msgen.c:225
+#: src/msgen.c:226
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "потрібен лише один вхідний файл"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n"
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1383,22 +1453,22 @@ msgstr ""
"PO файл, або POT файл (зазвичай створений xgettext). Не перекладеним елементам\n"
"призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n"
-#: src/msgen.c:280
+#: src/msgen.c:281
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n"
-#: src/msgexec.c:193
+#: src/msgexec.c:191
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "не вказана назва команди"
-#: src/msgexec.c:239
+#: src/msgexec.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n"
-#: src/msgexec.c:244
+#: src/msgexec.c:242
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1413,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимум з кодів завершення усіх\n"
"викликів команди.\n"
-#: src/msgexec.c:253
+#: src/msgexec.c:251
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1422,42 +1492,42 @@ msgstr ""
"Спеціальна вбудована команда з навою '0' виводить переклад, який завершується\n"
"нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385
+#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO файл\n"
-#: src/msgexec.c:323
+#: src/msgexec.c:321
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
-#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638
+#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "не вдається записати у процес-нащадок %s"
-#: src/msgfilter.c:286
+#: src/msgfilter.c:293
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "не вказана назва фільтра"
-#: src/msgfilter.c:310
+#: src/msgfilter.c:317
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed"
-#: src/msgfilter.c:372
+#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n"
-#: src/msgfilter.c:376
+#: src/msgfilter.c:396
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n"
-#: src/msgfilter.c:400
+#: src/msgfilter.c:420
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1467,18 +1537,18 @@ msgstr ""
"вводу\n"
"та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgfilter.c:405
+#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
-#: src/msgfilter.c:409
+#: src/msgfilter.c:429
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
@@ -1488,13 +1558,13 @@ msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних "
"команд\n"
-#: src/msgfilter.c:412
+#: src/msgfilter.c:432
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n"
-#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561
+#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1502,12 +1572,12 @@ msgstr ""
" --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C "
"(типово)\n"
-#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567
+#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgfilter.c:432
+#: src/msgfilter.c:452
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
@@ -1515,63 +1585,68 @@ msgstr ""
" --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати "
"його\n"
-#: src/msgfilter.c:561
+#: src/msgfilter.c:580
#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Ще не реалізовано."
-#: src/msgfilter.c:590
+#: src/msgfilter.c:609
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "не вдається встановити неблокуючий ввід/вивід для процесу-нащадка %s"
-#: src/msgfilter.c:618
+#: src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "помилка зв'язку з процесом-нащадком %s"
-#: src/msgfilter.c:669
+#: src/msgfilter.c:688
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "помилка читання з процесу-нащадка %s"
-#: src/msgfilter.c:685
+#: src/msgfilter.c:704
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "процес-нащадок %s завершився з кодом %d"
-#: src/msgfmt.c:299
+#: src/msgfmt.c:300
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
-#: src/msgfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:347
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314
-#: src/msgunfmt.c:337
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315
+#: src/msgunfmt.c:338
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s вимагає вказування \"-d каталог\""
-#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s вимагає вказування параметра \"-l локаль\""
-#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352
+#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
-#: src/msgfmt.c:598
+#: src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1579,7 +1654,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:603
+#: src/msgfmt.c:604
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1587,7 +1662,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад"
msgstr[1] ", %d неточних переклади"
msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
-#: src/msgfmt.c:608
+#: src/msgfmt.c:609
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1595,17 +1670,17 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:628
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:632
+#: src/msgfmt.c:633
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
-#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747
+#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1614,17 +1689,17 @@ msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
-#: src/msgfmt.c:644
+#: src/msgfmt.c:645
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n"
-#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795
+#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим роботи:\n"
-#: src/msgfmt.c:653
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
@@ -1632,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
-#: src/msgfmt.c:655
+#: src/msgfmt.c:656
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1641,12 +1716,12 @@ msgstr ""
" --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи "
"вище)\n"
-#: src/msgfmt.c:657
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp режим C#: створює .NET .dll файли\n"
-#: src/msgfmt.c:659
+#: src/msgfmt.c:660
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1655,56 +1730,56 @@ msgstr ""
" --csharp-resources режим C# ресурсів: створює .NET .resources "
"файл\n"
-#: src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:662
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl режим Tcl: створює tcl/msgcat .msg файл\n"
-#: src/msgfmt.c:663
+#: src/msgfmt.c:664
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt режим Qt: створює Qt .qm файл\n"
-#: src/msgfmt.c:670
+#: src/msgfmt.c:671
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771
+#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:676
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453
+#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n"
-#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444
-#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465
+#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445
+#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466
#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:682
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:684
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1716,12 +1791,12 @@ msgstr ""
"після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n"
"у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:689
+#: src/msgfmt.c:690
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457
+#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
@@ -1730,7 +1805,7 @@ msgstr ""
" -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll "
"файлів\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:698
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1739,18 +1814,18 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n"
"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
-#: src/msgfmt.c:701
+#: src/msgfmt.c:702
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
-#: src/msgfmt.c:707
+#: src/msgfmt.c:708
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1759,12 +1834,12 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний "
"каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787
+#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
-#: src/msgfmt.c:721
+#: src/msgfmt.c:722
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1775,13 +1850,13 @@ msgstr ""
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:724
+#: src/msgfmt.c:725
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
-#: src/msgfmt.c:726
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
@@ -1790,7 +1865,7 @@ msgstr ""
" --check-header перевірити наявність та вміст елементу "
"заголовка\n"
-#: src/msgfmt.c:728
+#: src/msgfmt.c:729
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1800,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"та\n"
" параметром --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:731
+#: src/msgfmt.c:732
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -1809,7 +1884,7 @@ msgstr ""
" -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open "
"msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:733
+#: src/msgfmt.c:734
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
@@ -1820,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"у\n"
" пунктах меню\n"
-#: src/msgfmt.c:736
+#: src/msgfmt.c:737
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n"
-#: src/msgfmt.c:741
+#: src/msgfmt.c:742
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
@@ -1833,95 +1908,96 @@ msgstr ""
" -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку "
"(типово: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
-#: src/msgfmt.c:752
+#: src/msgfmt.c:753
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n"
-#: src/msgfmt.c:864
+#: src/msgfmt.c:865
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "попередження: заголовок PO файлу відсутній або некоректний\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
-#: src/msgfmt.c:877
+#: src/msgfmt.c:878
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "попередження: заголовок PO файлу позначений як нечіткий переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:879
+#: src/msgfmt.c:880
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу: буде "
"використано префікс"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "директиву `domain %s' проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:977
+#: src/msgfmt.c:978
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "порожній елемент `msgstr' проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:978
+#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "елемент з нечітким перекладом `msgstr' проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1028
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
-#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79
-#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137
-#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407
-#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224
-#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173
-#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148
-#: src/x-ycp.c:90
+#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79
+#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
+#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
+#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
+#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "помилка при читанні \"%s\""
-#: src/msggrep.c:471
+#: src/msggrep.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
msgstr ""
"параметр '%c' не може використовуватись якщо не було вказано 'K', 'T', або "
"'C'"
-#: src/msggrep.c:491
+#: src/msggrep.c:497
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -1930,24 +2006,26 @@ msgstr ""
"Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n"
"шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:523
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
-" [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
-"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
@@ -1958,6 +2036,7 @@ msgid ""
" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
@@ -1995,7 +2074,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ отримати ШАБЛОН з файлу ФАЙЛ\n"
" -i, --ignore-case ігнорувати відмінності у регістрі символів\n"
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:572
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -2003,17 +2082,17 @@ msgstr ""
" --escape використовувати у виводі екранування у стилі "
"C, без розширених символів\n"
-#: src/msggrep.c:584
+#: src/msggrep.c:593
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n"
-#: src/msggrep.c:586
+#: src/msggrep.c:595
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n"
-#: src/msginit.c:298
+#: src/msginit.c:280
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
@@ -2023,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"змінну оточення LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n"
"щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n"
-#: src/msginit.c:326
+#: src/msginit.c:304
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
@@ -2034,24 +2113,24 @@ msgstr ""
"Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть .po файл\n"
"виводу у параметрі --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:352
+#: src/msginit.c:330
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Створено %s.\n"
-#: src/msginit.c:372
+#: src/msginit.c:350
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr "Створює новий PO файл, мета-інформація ініціалізується з оточення користувача.\n"
-#: src/msginit.c:382
+#: src/msginit.c:360
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n"
-#: src/msginit.c:384
+#: src/msginit.c:362
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
@@ -2061,12 +2140,12 @@ msgstr ""
"Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n"
"Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n"
-#: src/msginit.c:390
+#: src/msginit.c:368
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл PO\n"
-#: src/msginit.c:392
+#: src/msginit.c:370
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2076,19 +2155,19 @@ msgstr ""
"локалі\n"
"користувача. Якщо вказано -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
-#: src/msginit.c:405
+#: src/msginit.c:383
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову локаль\n"
-#: src/msginit.c:407
+#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
" --no-translator вважати, що PO файл сгенерований автоматично\n"
-#: src/msginit.c:463
+#: src/msginit.c:441
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2096,12 +2175,12 @@ msgstr ""
"Знайдено більш ніж один .pot файл.\n"
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
-#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476
+#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "помилка при читанні поточного каталогу"
-#: src/msginit.c:484
+#: src/msginit.c:462
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2109,19 +2188,14 @@ msgstr ""
"Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n"
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
-#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028
-#, c-format
-msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "помилка вводу-виводу у процесі-нащадку %s"
-
-#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119
+#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
-#: src/msginit.c:1006
+#: src/msginit.c:986
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
@@ -2138,28 +2212,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1392
+#: src/msginit.c:1373
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Переклад українською для пакету %s"
-#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "існуюче кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування"
-#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "у вхідному файлі два різні кодування \"%s\" та \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:202
+#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл `%s' не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
-#: src/msgl-cat.c:206
+#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
@@ -2168,18 +2242,19 @@ msgstr ""
"домен \"%s\" у вхідному файлі `%s' не містить елемент заголовку, який вказує "
"кодування"
-#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451
+#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "цільове кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування."
-#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93
-#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705
+#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94
+#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
+#: src/xgettext.c:2773
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: src/msgl-cat.c:434
+#: src/msgl-cat.c:435
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2188,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:440
+#: src/msgl-cat.c:441
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
@@ -2200,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
"Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:478
+#: src/msgl-cat.c:479
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2209,7 +2284,7 @@ msgid ""
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-charset.c:94
+#: src/msgl-charset.c:95
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2222,12 +2297,12 @@ msgstr ""
"Вивід '%s' може бути некоректним.\n"
"Можливі обхідні шляхи:\n"
-#: src/msgl-charset.c:101
+#: src/msgl-charset.c:102
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:106
+#: src/msgl-charset.c:107
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2238,7 +2313,7 @@ msgstr ""
" потім застосувати '%s',\n"
" потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:115
+#: src/msgl-charset.c:116
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2251,7 +2326,7 @@ msgstr ""
" потім застосувати '%s',\n"
" потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:129
+#: src/msgl-charset.c:130
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2262,21 +2337,168 @@ msgstr ""
"Вивід '%s' може бути некоректним.\n"
"Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-iconv.c:185
+#: src/msgl-check.c:92
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
+
+#: src/msgl-check.c:102
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж "
+"великі як і %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:143
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:148
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+"розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
+
+#: src/msgl-check.c:153
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних "
+"ситуацій, можливе ділення на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:\n"
+
+#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
+#, fuzzy
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами..."
+
+#: src/msgl-check.c:270
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
+
+#: src/msgl-check.c:294
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛА_ЧИСЛО\""
+
+#: src/msgl-check.c:330
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "неправильне значення nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:352
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "неправильне значення plural"
+
+#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgl-check.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають лише одну множинну форму"
+msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
+msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
+
+#: src/msgl-check.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають одну множинну форму"
+msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
+msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не "
+"містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
+
+#: src/msgl-check.c:498
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"обидва елементи `msgid' та `msgid_plural' не починаються одночасно з '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:506
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"обидва елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:521
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не починаються одночасно з '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:537
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи `msgid' та `msgid_plural' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:545
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:560
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:572
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:614
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:624
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:664
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "у заголовку відсутнє поле `%s'\n"
+
+#: src/msgl-check.c:672
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "поле заголовку `%s' повинно починатись с початку рядка\n"
+
+#: src/msgl-check.c:686
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
+
+#: src/msgl-check.c:699
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:189
+#: src/msgl-iconv.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання"
-#: src/msgl-iconv.c:371
+#: src/msgl-iconv.c:251
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
-#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614
+#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
+#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -2285,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Не вдається перетворити з \"%s\" на \"%s\". %s використовує iconv(), а iconv"
"() не підтримує це перетворення."
-#: src/msgl-iconv.c:422
+#: src/msgl-iconv.c:302
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
@@ -2294,7 +2516,8 @@ msgstr ""
"Перетворення з \"%s\" у \"%s\" призводить до появи дублікатів: деякі msgid "
"ключі стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621
+#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
+#: src/xgettext.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2303,16 +2526,16 @@ msgstr ""
"Не вдається перетворити з \"%s\" у \"%s\". %s використовує iconv(). Ця "
"версія скомпільована без iconv()."
-#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347
+#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s є допустимим лише разом з %s"
-#: src/msgmerge.c:401
+#: src/msgmerge.c:402
msgid "backup type"
msgstr "тип резервної копії"
-#: src/msgmerge.c:436
+#: src/msgmerge.c:437
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2335,17 +2558,17 @@ msgstr ""
"у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n"
"для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n"
-#: src/msgmerge.c:453
+#: src/msgmerge.c:454
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n"
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:456
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot посилання на новий код\n"
-#: src/msgmerge.c:459
+#: src/msgmerge.c:460
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2354,7 +2577,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n"
" може бути вказано більш ніж один раз\n"
-#: src/msgmerge.c:465
+#: src/msgmerge.c:466
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2363,29 +2586,29 @@ msgstr ""
" -U, --update оновити def.po,\n"
" нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n"
-#: src/msgmerge.c:477
+#: src/msgmerge.c:478
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n"
-#: src/msgmerge.c:479
+#: src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Результат записується назад у def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:481
+#: src/msgmerge.c:482
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:483
+#: src/msgmerge.c:484
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
" --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної "
"копії\n"
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:486
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -2404,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"прості\n"
" simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n"
-#: src/msgmerge.c:492
+#: src/msgmerge.c:493
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
@@ -2415,28 +2638,28 @@ msgstr ""
"suffix\n"
"або змінною значення SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:501
+#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор перебігу\n"
-#: src/msgmerge.c:1200
+#: src/msgmerge.c:1201
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:1223
+#: src/msgmerge.c:1224
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:1417
+#: src/msgmerge.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -2445,26 +2668,26 @@ msgstr ""
"%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, "
"відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:1425
+#: src/msgmerge.c:1426
msgid " done.\n"
msgstr " виконано.\n"
-#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного"
-#: src/msgunfmt.c:411
+#: src/msgunfmt.c:412
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:415
+#: src/msgunfmt.c:416
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у .po файл Uniforum стилю.\n"
-#: src/msgunfmt.c:424
+#: src/msgunfmt.c:425
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
@@ -2472,12 +2695,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -j, --java Java режим: вхід є Java ResourceBundle класом\n"
-#: src/msgunfmt.c:426
+#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# режим: вхід є .NET .dll файлом\n"
-#: src/msgunfmt.c:428
+#: src/msgunfmt.c:429
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
@@ -2486,24 +2709,24 @@ msgstr ""
" --csharp-resources режим C# ресурсів: вхід є .NET .resources "
"файлом\n"
-#: src/msgunfmt.c:430
+#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl режим: вхід є tcl/msgcat .msg файлом\n"
-#: src/msgunfmt.c:435
+#: src/msgunfmt.c:436
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " ФАЙЛ ... вхідні .mo файли\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -2514,12 +2737,12 @@ msgstr ""
"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням "
"CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:459
+#: src/msgunfmt.c:460
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2528,12 +2751,12 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n"
"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
-#: src/msgunfmt.c:463
+#: src/msgunfmt.c:464
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2542,19 +2765,19 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n"
"каталозі.\n"
-#: src/msgunfmt.c:489
+#: src/msgunfmt.c:490
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr ""
" -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgunfmt.c:491
+#: src/msgunfmt.c:492
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr ""
" --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:310
+#: src/msguniq.c:311
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2575,12 +2798,12 @@ msgstr ""
"параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n"
"будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n"
-#: src/msguniq.c:343
+#: src/msguniq.c:344
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n"
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
@@ -2739,7 +2962,7 @@ msgstr "файл \"%s\" не у GNU .mo форматі"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "файл \"%s\" містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
-#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903
+#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
@@ -2784,17 +3007,52 @@ msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
"%s:%lu: попередження: синтаксична помилка, очікувався '=' або ';' після рядка"
-#: src/urlget.c:149
+#: src/recode-sr-latin.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:121
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:154
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:157
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:332
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання"
+
+#: src/urlget.c:147
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "очікувалось два аргументи"
-#: src/urlget.c:166
+#: src/urlget.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
-#: src/urlget.c:171
+#: src/urlget.c:169
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -2803,12 +3061,12 @@ msgstr ""
"Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n"
"натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
-#: src/urlget.c:218
+#: src/urlget.c:216
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
-#: src/write-csharp.c:661
+#: src/write-csharp.c:618
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
@@ -2817,38 +3075,17 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
-#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002
-#, c-format
-msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR"
-
-#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012
-#, c-format
-msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\""
-
-#: src/write-csharp.c:755
+#: src/write-csharp.c:685
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "не вдається створити каталог \"%s\""
-#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096
-#, c-format
-msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "не вдається створити \"%s\""
-
-#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819
-#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "помилка при записуванні файлу \"%s\""
-
-#: src/write-csharp.c:816
+#: src/write-csharp.c:747
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose"
-#: src/write-java.c:973
+#: src/write-java.c:920
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
@@ -2857,12 +3094,12 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
-#: src/write-java.c:1025
+#: src/write-java.c:945
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
-#: src/write-java.c:1117
+#: src/write-java.c:1029
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
@@ -3031,27 +3268,27 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
-#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056
+#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
-#: src/x-awk.c:590
+#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
-#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820
+#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-c.c:1174
+#: src/x-c.c:1177
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
-#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800
+#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
@@ -3060,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"Не-ASCII рядок у %s%s.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:260
+#: src/x-csharp.c:263
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3069,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3078,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:288
+#: src/x-csharp.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3087,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3096,12 +3333,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329
+#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: помилка iconv"
-#: src/x-csharp.c:329
+#: src/x-csharp.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3110,32 +3347,32 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256
+#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду"
-#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823
+#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317
+#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась '}'"
-#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351
+#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено '}' де очікувалась ')'"
-#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421
-#, c-format
-msgid "%s:%d:%d: %s"
+#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
-#: src/x-glade.c:448
+#: src/x-glade.c:463
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3144,42 +3381,42 @@ msgstr ""
"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
-#: src/x-perl.c:305
+#: src/x-perl.c:307
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка \"%s\" до EOF"
-#: src/x-perl.c:1030
+#: src/x-perl.c:1032
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
-#: src/x-perl.c:1150
+#: src/x-perl.c:1152
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1170
+#: src/x-perl.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1204
+#: src/x-perl.c:1206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1217
+#: src/x-perl.c:1219
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1234
+#: src/x-perl.c:1236
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-python.c:231
+#: src/x-python.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
@@ -3189,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"Не-ASCII рядок у %s%s.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:279
+#: src/x-python.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3199,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:296
+#: src/x-python.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3209,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:309
+#: src/x-python.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3219,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:319
+#: src/x-python.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3229,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:352
+#: src/x-python.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3239,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-python.c:672
+#: src/x-python.c:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""
@@ -3259,7 +3496,7 @@ msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
-#: src/x-sh.c:1026
+#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
@@ -3268,30 +3505,30 @@ msgstr ""
"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; "
"натомість використовуйте eval_gettext"
-#: src/xgettext.c:543
+#: src/xgettext.c:545
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у "
"стандартний вивід"
-#: src/xgettext.c:548
+#: src/xgettext.c:550
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
-#: src/xgettext.c:691
+#: src/xgettext.c:693
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"попередження: у файлі `%s' невідоме розширення `%s'; спроба використати C"
-#: src/xgettext.c:742
+#: src/xgettext.c:744
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/xgettext.c:765
+#: src/xgettext.c:767
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
@@ -3300,12 +3537,12 @@ msgstr ""
" -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages."
"po)\n"
-#: src/xgettext.c:767
+#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/xgettext.c:769
+#: src/xgettext.c:771
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
@@ -3313,12 +3550,12 @@ msgstr ""
" -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі "
"КАТАЛОГ\n"
-#: src/xgettext.c:774
+#: src/xgettext.c:776
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
-#: src/xgettext.c:776
+#: src/xgettext.c:778
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3337,19 +3574,19 @@ msgstr ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:782
+#: src/xgettext.c:784
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:784
+#: src/xgettext.c:786
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
-#: src/xgettext.c:789
+#: src/xgettext.c:791
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3358,24 +3595,24 @@ msgstr ""
" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n"
" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:792
+#: src/xgettext.c:794
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:797
+#: src/xgettext.c:799
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
" -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
-#: src/xgettext.c:799
+#: src/xgettext.c:801
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
-#: src/xgettext.c:801
+#: src/xgettext.c:803
#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
@@ -3385,17 +3622,17 @@ msgstr ""
" передують рядкам ключового слова) у файл "
"виводу\n"
-#: src/xgettext.c:805
+#: src/xgettext.c:807
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
-#: src/xgettext.c:807
+#: src/xgettext.c:809
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n"
-#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816
+#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3408,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:813
+#: src/xgettext.c:815
#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
@@ -3419,7 +3656,7 @@ msgstr ""
" (вживання СЛОВО не означає невикористання\n"
" типових ключових слів)\n"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:822
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
@@ -3429,7 +3666,7 @@ msgstr ""
" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
-#: src/xgettext.c:823
+#: src/xgettext.c:825
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3442,50 +3679,50 @@ msgstr ""
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
-#: src/xgettext.c:827
+#: src/xgettext.c:829
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
" -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
-#: src/xgettext.c:829
+#: src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:831
+#: src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
-#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (лише мова C++)\n"
-#: src/xgettext.c:835
+#: src/xgettext.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
-#: src/xgettext.c:858
+#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n"
-#: src/xgettext.c:873
+#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
@@ -3493,7 +3730,7 @@ msgstr ""
" --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для "
"сторонніх користувачів\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
@@ -3501,7 +3738,7 @@ msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у "
"msgid\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:881
#, c-format
msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
@@ -3510,7 +3747,7 @@ msgstr ""
" -m, --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів "
"msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:881
+#: src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
@@ -3519,7 +3756,7 @@ msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів "
"msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1595
+#: src/xgettext.c:1644
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
@@ -3528,16 +3765,16 @@ msgstr ""
"Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]"
"<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1696
+#: src/xgettext.c:1745
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
-#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967
+#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: попередження: "
-#: src/xgettext.c:1879
+#: src/xgettext.c:1928
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
@@ -3546,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s "
"рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:1880
+#: src/xgettext.c:1929
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
@@ -3555,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %"
"s\n"
-#: src/xgettext.c:1911
+#: src/xgettext.c:1960
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3564,7 +3801,7 @@ msgid ""
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1969
+#: src/xgettext.c:2018
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3574,27 +3811,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
"метаінформації, а не порожній рядок.\n"
-#: src/xgettext.c:2579
+#: src/xgettext.c:2621
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
-#: src/xgettext.c:2605
+#: src/xgettext.c:2648
#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2629
+#: src/xgettext.c:2673
#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2650
+#: src/xgettext.c:2694
#, c-format
-msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form"
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2706
+#: src/xgettext.c:2774
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
@@ -3606,154 +3843,53 @@ msgstr ""
"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:2975
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "невідома мова `%s'"
-#: src/user-email.sh.in:361
-msgid "Which is your email address?"
-msgstr "Яка у вас адреса електронної пошти?"
-
-#: src/user-email.sh.in:363
-msgid "Please choose the number, or enter your email address."
-msgstr "Виберіть номер, або введіть вашу адресу електронної пошти."
-
-#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424
-msgid "Invalid email address: invalid character."
-msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: неправильний символ."
-
-#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426
-msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
-msgstr ""
-"Неправильна адреса електронної пошти: повинна включати повну назву домену."
-
-#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427
-msgid "Invalid email address: missing @"
-msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: відсутній символ @"
+#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+#~ msgstr "Директива %%J допустима лише на початку рядка."
-#: src/user-email.sh.in:393
-msgid "Is the following your email address?"
-msgstr "Чи це є вашою адресою електронної пошти?"
+#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
+#~ msgstr "Директива %%J не підтримує параметри."
-#: src/user-email.sh.in:395
-msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
-msgstr ""
-"Підтвердіть натисканням Enter, або введіть вашу адресу електронної пошти."
-
-#: src/user-email.sh.in:416
-msgid "Couldn't find out about your email address."
-msgstr "Не вдається знайти інформація про вашу адресу електронної пошти."
+#~ msgid "Which is your email address?"
+#~ msgstr "Яка у вас адреса електронної пошти?"
-#: src/user-email.sh.in:418
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Введіть вашу адресу електронної пошти."
+#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+#~ msgstr "Виберіть номер, або введіть вашу адресу електронної пошти."
-#~ msgid "plural expression can produce negative values"
-#~ msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
+#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+#~ msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: неправильний символ."
#~ msgid ""
-#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
#~ msgstr ""
-#~ "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі "
-#~ "ж великі як і %lu"
+#~ "Неправильна адреса електронної пошти: повинна включати повну назву домену."
-#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
-#~ msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
+#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+#~ msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: відсутній символ @"
-#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
-#~ msgstr ""
-#~ "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого "
-#~ "значення"
+#~ msgid "Is the following your email address?"
+#~ msgstr "Чи це є вашою адресою електронної пошти?"
-#~ msgid ""
-#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-#~ "zero"
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
#~ msgstr ""
-#~ "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних "
-#~ "ситуацій, можливе ділення на нуль"
-
-#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
-#~ msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами..."
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-#~ msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-#~ msgstr "...але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛА_ЧИСЛО\""
+#~ "Підтвердіть натисканням Enter, або введіть вашу адресу електронної пошти."
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "неправильне значення nplurals"
+#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+#~ msgstr "Не вдається знайти інформація про вашу адресу електронної пошти."
-#~ msgid "invalid plural expression"
-#~ msgstr "неправильне значення plural"
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Введіть вашу адресу електронної пошти."
-#~ msgid "nplurals = %lu..."
-#~ msgstr "nplurals = %lu..."
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR"
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають лише одну множинну форму"
-#~ msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
-#~ msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
-
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...але деякі повідомлення мають одну множинну форму"
-#~ msgstr[1] "...але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
-#~ msgstr[2] "...але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
-
-#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-#~ msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
-#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не "
-#~ "містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "обидва елементи `msgid' та `msgid_plural' не починаються одночасно з '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "обидва елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не починаються одночасно з '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "елементи `msgid' та `msgid_plural' не закінчуються одночасно на '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не закінчуються одночасно на '\\n'"
-
-#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-#~ msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
-
-#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-#~ msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора '%c'"
-
-#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-#~ msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів '%c'"
-
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "у заголовку відсутнє поле `%s'\n"
-
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "поле заголовку `%s' повинно починатись с початку рядка\n"
-
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n"
+#~ "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\""
#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "помилка при перетворенні"