diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2010-08-23 19:07:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2010-08-30 22:58:35 +0200 |
commit | 0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add (patch) | |
tree | 57667c734e84bd0451d21c049efd314ad29739bc /gettext-tools/po | |
parent | 9e986fb1b442667277b731f8182845703a65acbc (diff) | |
download | external_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.zip external_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.tar.gz external_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.tar.bz2 |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/fi.po | 1415 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/it.po | 363 |
3 files changed, 1165 insertions, 618 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 66ea43c..1427fb3 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-08-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + 2010-07-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po index bc1991d..3cab72e 100644 --- a/gettext-tools/po/fi.po +++ b/gettext-tools/po/fi.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Finnish translations for GNU Gettext package. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Copyright © 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2009 +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.17\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-06 20:36+0300\n" -"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-06 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,14 +22,12 @@ msgstr "" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" +msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s" -# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee -# viitata moneenkin asiaan. #: gnulib-lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle" +msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen" #: gnulib-lib/argmatch.c:153 #, c-format @@ -39,11 +38,12 @@ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" +"ei kyetä löytämään tilapäistä hakemistoa, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja" #: gnulib-lib/clean-temp.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "ei voi luoda putkea" +msgstr "ei voi luoda tilapäistä hakemistoa käyttämällä mallinnetta ”%s”" #: gnulib-lib/clean-temp.c:445 #, c-format @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "väliaikaistiedostoa %s ei voi poistaa" #: gnulib-lib/clean-temp.c:460 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" -msgstr "" +msgstr "tilapäistä hakemistoa %s ei voi poistaa" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -118,107 +118,109 @@ msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035 #: gnulib-lib/getopt.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 #: gnulib-lib/javacomp.c:156 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" -msgstr "" +msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" -msgstr "" +msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131 #: src/write-java.c:1143 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui" #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 #: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "virhe kirjoitettaessa ”%s”" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" #: gnulib-lib/javacomp.c:2343 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta $JAVAC" +msgstr "" +"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC" #: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta $JAVA" +msgstr "" +"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA" #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 #: src/msginit.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "%s aliprosessi" +msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe" #: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:556 src/po-lex.c:83 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328 #, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "muisti loppu" +msgstr "muisti loppui" #: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262 #: gnulib-lib/pipe.c:265 @@ -256,12 +258,12 @@ msgstr "”" #: gnulib-lib/w32spawn.h:40 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "" +msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" #: gnulib-lib/w32spawn.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "ei voi luoda putkea" +msgstr "ei voida palauttaa tiedostotunnistetta %d: dup2 epäonnistui" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 @@ -277,16 +279,18 @@ msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" #: src/format.c:148 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s" #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ssä" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille %u, sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"olemassa merkkijonossa ’%s’" #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 @@ -294,90 +298,106 @@ msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ss #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittely argumentille %u ei ole '%s':ssä" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’" #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille %u ei ole sama" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille %u" #: src/format-boost.c:449 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." -msgstr "" +msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |." +# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä) #: src/format-c.c:181 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" +"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole " +"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa " +"7.8.1" #: src/format-c.c:588 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa " +"merkki ’>’." #: src/format-c.c:814 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero " +"%u." #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" -msgstr "muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä ei täsmää" +msgstr "" +"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää" #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä." #: src/format-csharp.c:109 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä." #: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" +"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta " +"’}’." #: src/format-csharp.c:139 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’." #: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’." #: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" +"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’." #: src/format-csharp.c:162 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" +"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä." #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen." #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’." #: src/format-gcc-internal.c:334 #, c-format @@ -385,6 +405,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " "equal to %u." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuudelle on oltava sama kuin " +"%u." #: src/format-gcc-internal.c:398 #, c-format @@ -392,42 +414,47 @@ msgid "" "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " "'%c'." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä " +"’%c’." #: src/format-gcc-internal.c:406 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen." #: src/format-gcc-internal.c:463 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’." #: src/format-gcc-internal.c:677 #, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" -msgstr "" +msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä" #: src/format-gcc-internal.c:680 #, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" -msgstr "" +msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä." #: src/format-invalid.h:25 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden " +"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla." #: src/format-invalid.h:28 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku." #: src/format-invalid.h:30 #, c-format @@ -435,6 +462,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." #: src/format-invalid.h:32 #, c-format @@ -442,13 +471,15 @@ msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." #: src/format-invalid.h:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format @@ -456,11 +487,14 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" +"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen " +"muunnosmäärite." #: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla." #: src/format-java.c:240 #, c-format @@ -468,17 +502,20 @@ msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä/" +"aika -tyyli." #: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”." #: src/format-java.c:274 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli." #: src/format-java.c:323 #, c-format @@ -486,11 +523,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi " +"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”,”%s”." #: src/format-java.c:572 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa." #: src/format-java.c:583 #, c-format @@ -498,24 +537,29 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ " +"tai ’%s’." #: src/format-java.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittely argumentille {%u}, kuten '%s':ssä, ei ole 'msgid':ssä" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"merkkijonossa ’%s’" #: src/format-java.c:756 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittely argumentille {%u} ei ole '%s':ssä" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’" #: src/format-java.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"muotomäärittelyt 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille {%u} eivät ole samat" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille {%u}" #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 #: src/format-scheme.c:2375 @@ -524,6 +568,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u, parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin " +"’%s’-tyyppistä parametriä." #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 #, c-format @@ -534,33 +580,37 @@ msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameters." msgstr[0] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametri." msgstr[1] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametria." #: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku." #: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen." #: src/format-lisp.c:2805 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "" +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä." #: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 #: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 #: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "" +msgstr "Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’." #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet." #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 #, c-format @@ -568,26 +618,33 @@ msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka " +"on eroteltu merkeillä ’~;’." #: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa." #: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" +"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla." #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" -msgstr "muotomäärittelyt 'msgid' ja '%s' eivät ole yhdenmukaiset" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole " +"yhdenmukaiset" #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "" -"muotomäärittelyt '%s':ssä eivät ole 'msgid':n muotomäärittelyiden osajoukko" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ " +"muotomäärittelyiden osajoukko" #: src/format-perl.c:433 #, c-format @@ -595,51 +652,59 @@ msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" +"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton " +"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa." #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s' ei löyty '%s':stä" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’" #: src/format-python.c:115 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien " +"argumenttimäärittelyjen avulla." #: src/format-python.c:354 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla." #: src/format-python.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "" -"muotomäärittelyt 'mdgid':ssä edellyttävät kartoitusta, määrittelyt '%s':ssä " -"edellyttävät " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa" #: src/format-python.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" -"muotomäärittelyt 'msgid':ss' edellyttävät järjestettyä joukkoa, määrittelyt " -"'%s':ss' edellyttävät " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta" #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s', kuten '%s':ssä, ei löydy " +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy " +"merkkijonosta ’%s’" #: src/format-python.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"muotomäärittely 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille '%s' eivät ole samat" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille ’%s’" #: src/format-qt.c:152 #, c-format @@ -647,40 +712,46 @@ msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " "a double-digit argument number" msgstr "" +"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-" +"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron" #: src/format-sh.c:79 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "" +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi." #: src/format-sh.c:81 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas " +"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä." #: src/format-sh.c:83 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla " +"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä." #: src/format-sh.c:85 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "" +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi." #: src/format-ycp.c:90 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." -msgstr "" +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9." #: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." -msgstr "" +msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9." # Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen. #: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172 @@ -695,7 +766,7 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Tekijänoikeudet © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n" "Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n" @@ -707,7 +778,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:590 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjoittanut %s\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241 @@ -724,7 +795,7 @@ msgstr "liian monta argumenttia" #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 +#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812 #, c-format @@ -749,29 +820,27 @@ msgstr "Tulosteen muoto:\n" #: src/hostname.c:220 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n" #: src/hostname.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -"Tulostuksen muoto:\n" -" -s, --short lyhyt isäntänimi\n" -" -f, --fqdn, --long pitkä isäntänimi, sisältää täyden domain-nimen ja\n" -" sen mahdolliset lisänimet\n" -" -i, --ip-address osoitteet isäntänimelle\n" +" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan " +"kelpuutetun\n" +" verkkoaluenimen ja aliakset\n" #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416 #: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980 #, c-format, no-wrap @@ -780,7 +849,7 @@ msgstr "Selittävä tuloste:\n" #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418 #: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982 #, c-format, no-wrap @@ -789,7 +858,7 @@ msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 +#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420 #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984 #, c-format, no-wrap @@ -802,19 +871,20 @@ msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n" #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 +#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427 #: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" -"Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -"Ilmoita suomennoksen vioista listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge." -"net>.\n" +"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu." +"org>.\n" +"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>.\n" #: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "ei saatu isäntänimeä" +msgstr "ei saatu tietokonenimeä" #: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 #: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280 @@ -832,7 +902,7 @@ msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu" #: src/xgettext.c:617 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia" +msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia" #: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325 #, c-format @@ -845,6 +915,8 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" +"Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,\n" +"ja manipuloi attribuutteja.\n" #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374 #: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396 @@ -858,46 +930,49 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399 -#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 +#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 #: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830 #, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "" +msgstr "Syötetiedostosijainti:\n" #: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n" #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403 -#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 +#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 #: src/xgettext.c:836 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen " +"hakuluetteloon\n" #: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405 #: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" +msgstr "Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.\n" #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533 +#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353 #: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "Output file location:\n" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n" #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535 +#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" #: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522 @@ -907,48 +982,53 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole " +"määritelty\n" +"tai jos se on -.\n" #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361 #, c-format msgid "Message selection:\n" -msgstr "" +msgstr "Viestivalinta:\n" #: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" +" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n" #: src/msgattrib.c:440 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" +" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n" #: src/msgattrib.c:442 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" #: src/msgattrib.c:444 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" #: src/msgattrib.c:446 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit\n" #: src/msgattrib.c:448 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit\n" #: src/msgattrib.c:451 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" -msgstr "" +msgstr "Attribuuttimanipulointi:\n" #: src/msgattrib.c:453 #, c-format @@ -963,12 +1043,12 @@ msgstr " --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi\n" #: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi\n" #: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format @@ -976,33 +1056,42 @@ msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" +" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu " +"tiedostossa TIEDOSTO.po\n" #: src/msgattrib.c:465 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole " +"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n" #: src/msgattrib.c:467 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" +" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-" +"fuzzy\n" #: src/msgattrib.c:469 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431 -#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 +#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 #: src/msguniq.c:368 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" @@ -1014,6 +1103,8 @@ msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n" msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -" +"syntaksissa\n" #: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292 #: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372 @@ -1022,9 +1113,11 @@ msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -" +"syntaksissa\n" #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344 -#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587 +#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375 #: src/xgettext.c:926 #, c-format @@ -1041,6 +1134,12 @@ msgid "" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " "'html'.\n" msgstr "" +" --color käytä aina värejä ja muita " +"tekstiattribuutteja\n" +" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos " +"MILLOIN.\n" +" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, " +"’auto’, tai ’html’.\n" #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408 @@ -1048,6 +1147,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" +" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --" +"color\n" #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388 @@ -1056,6 +1157,8 @@ msgstr "" msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" +" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507 @@ -1064,6 +1167,8 @@ msgstr "" msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" +" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" #: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577 @@ -1071,18 +1176,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" +" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n" #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394 #: src/xgettext.c:940 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" +" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä " +"tyyliä\n" #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 #: src/xgettext.c:942 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location älä kirjota ’#: filename:line’ -rivejä\n" #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 #: src/xgettext.c:944 @@ -1090,6 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" +" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 #: src/xgettext.c:946 @@ -1097,13 +1206,15 @@ msgstr "" msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" +" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-" +"tiedosto\n" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410 #: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n" #: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368 #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412 @@ -1112,13 +1223,14 @@ msgstr "" msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" +" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370 #: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414 #: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys\n" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416 @@ -1128,13 +1240,16 @@ msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" +" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä " +"kuin\n" +" tulostesivun leveys, useammalle riville\n" #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524 #: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413 @@ -1142,17 +1257,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n" #: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "" +msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n" +# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä. #: src/msgcat.c:371 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -1166,6 +1283,15 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" +"Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.\n" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n" #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832 #, c-format @@ -1176,19 +1302,25 @@ msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n" #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" +" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n" -#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670 +#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674 #: src/xgettext.c:838 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +# Tässä defaults taitaa olla verbi yksikön kolmannessa persoonassa. #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole " +"asetettu\n" #: src/msgcat.c:410 #, c-format @@ -1196,6 +1328,9 @@ msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n" #: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 #, c-format @@ -1203,26 +1338,33 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, " +"pyynnöille\n" +" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n" -#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735 +#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739 #: src/msgmerge.c:557 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -" +"syntaksissa\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741 #: src/msgmerge.c:559 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" -syntaksissa\n" #: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle\n" #: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379 #, c-format @@ -1230,12 +1372,16 @@ msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" +" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa " +"käännöstä\n" +" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita " +"käännöksiä\n" #: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" -msgstr "" +msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350 @@ -1252,10 +1398,11 @@ msgstr "syötetiedostoja ei annettu" msgid "exactly 2 input files required" msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa" +# Tiedostoihin ref.pot ja def.po viitataan muissa teksteissä, joten ne on paras jättää suomentamatta. #: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po referenssi.pot\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] de.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:218 #, c-format, no-wrap @@ -1267,21 +1414,28 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" +"Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat\n" +"sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva\n" +"PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai\n" +"PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen\n" +"tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä\n" +"ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi\n" +"diagnostiikka.\n" #: src/msgcmp.c:232 #, c-format msgid " def.po translations\n" -msgstr "" +msgstr " def.po käännökset\n" #: src/msgcmp.c:234 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" -msgstr "" +msgstr " ref.pot viitteet lähteisiin\n" #: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" -msgstr "" +msgstr "Toimintomääreet:\n" #: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548 #, c-format @@ -1289,21 +1443,23 @@ msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" +" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle " +"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n" #: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä\n" #: src/msgcmp.c:245 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" -msgstr "" +msgstr " --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit\n" #: src/msgcmp.c:247 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" -msgstr "" +msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n" #: src/msgcmp.c:324 #, c-format @@ -1313,29 +1469,30 @@ msgstr "tämä viesti on kääntämättä" #: src/msgcmp.c:330 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" -msgstr "" +msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti" #: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "" +msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..." #: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "" +msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen" #: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "" +"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s" #: src/msgcmp.c:546 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541 +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1359,6 +1516,14 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n" #: src/msgcomm.c:401 #, c-format @@ -1366,38 +1531,44 @@ msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin " +"näin\n" +" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole " +"asetettu\n" #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" +" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ”msgid \"\"” -" +"rivi\n" #: src/msgconv.c:306 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.\n" #: src/msgconv.c:330 #, c-format msgid "Conversion target:\n" -msgstr "" +msgstr "Muunnoskohde:\n" #: src/msgconv.c:334 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.\n" #: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --indent sisennetty tulostetyyli\n" #: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603 #: src/msgmerge.c:581 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n" #: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605 #: src/msgmerge.c:583 @@ -1405,12 +1576,13 @@ msgstr "" msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" +" --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607 #: src/msgmerge.c:585 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli\n" #: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634 #, c-format @@ -1435,16 +1607,20 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" +"Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu\n" +"englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-\n" +"ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on\n" +"identtinen msgid-merkkijonolle.\n" #: src/msgen.c:315 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr "" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto\n" #: src/msgexec.c:196 #, c-format msgid "missing command name" -msgstr "puuttuva komento" +msgstr "puuttuva komentonimi" #: src/msgexec.c:257 #, c-format @@ -1460,6 +1636,11 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" +"Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.\n" +"KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen\n" +"vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.\n" +"Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle\n" +"on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.\n" #: src/msgexec.c:271 #, c-format, no-wrap @@ -1467,13 +1648,13 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"Erityinen sisäinen komento nimeltä ”0” tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n" +"Erityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n" "”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.\n" #: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " -i, --input=SYÖTETIED syöte-PO-tiedosto\n" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n" #: src/msgexec.c:345 #, c-format @@ -1481,19 +1662,19 @@ msgid "write to stdout failed" msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" #: src/msgexec.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" #: src/msgfilter.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing filter name" -msgstr "ei riittävästi argumentteja" +msgstr "puuttuva suodatinnimi" #: src/msgfilter.c:313 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "" +msgstr "vähintään yksi sed-skripti on määriteltävä" #: src/msgfilter.c:388 #, c-format @@ -1501,7 +1682,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]\n" #: src/msgfilter.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.\n" @@ -1518,13 +1699,14 @@ msgstr "" #: src/msgfilter.c:421 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "" +msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n" #: src/msgfilter.c:423 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n" #: src/msgfilter.c:425 #, c-format @@ -1533,39 +1715,46 @@ msgid "" "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n" +" komentoihin\n" #: src/msgfilter.c:428 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n" #: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" +" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n" #: src/msgfilter.c:454 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" +" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata " +"sitä\n" #: src/msgfmt.c:304 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkki" #: src/msgfmt.c:351 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" -msgstr "" +msgstr "virheellinen endian-tyyppi: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590 @@ -1576,64 +1765,64 @@ msgstr "Ulrich Drepper" #: src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelyn" #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelyn" #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "virheellinen argumentti ”%s” ”%s”:lle" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa" #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" -msgstr "virheellinen argumentti ”%s” ”%s”:lle" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:616 +#: src/msgfmt.c:620 #, c-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:620 +#: src/msgfmt.c:624 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d käännetty viesti" msgstr[1] "%d käännettyä viestiä" -#: src/msgfmt.c:625 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d vajaa käännös" msgstr[1] ", %d vajaata käännöstä" -#: src/msgfmt.c:630 +#: src/msgfmt.c:634 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d kääntämätön viesti" msgstr[1] ", %d kääntämätöntä viestiä" -#: src/msgfmt.c:650 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:654 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" -"Luo binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta " +"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta " "käännöskuvauksesta.\n" -#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825 +#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:825 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1642,74 +1831,80 @@ msgstr "" "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "Valinnaiset argumentit vastaavasti.\n" -#: src/msgfmt.c:666 +#: src/msgfmt.c:670 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " tiedosto.po ... syötetiedostot\n" -#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873 +#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Toimintatila:\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:679 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" +" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n" -#: src/msgfmt.c:677 +#: src/msgfmt.c:681 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" +" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai " +"uudempi)\n" -#: src/msgfmt.c:679 +#: src/msgfmt.c:683 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" -msgstr "" +msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:685 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -" +"tiedosto\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:687 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" -#: src/msgfmt.c:685 +#: src/msgfmt.c:689 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" -msgstr " --qt Qt-tila: luo Qt:n .qm-tiedosto\n" +msgstr " --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto\n" -#: src/msgfmt.c:692 +#: src/msgfmt.c:696 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" -msgstr "" +msgstr " --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila\n" -#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849 +#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:849 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:701 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:\n" -#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n" -#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460 +#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 #, c-format msgid "" @@ -1718,13 +1913,14 @@ msgid "" msgstr "" " -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n" -#: src/msgfmt.c:703 +#: src/msgfmt.c:707 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" +" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n" -#: src/msgfmt.c:705 +#: src/msgfmt.c:709 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1732,163 +1928,189 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja\n" +"erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on\n" +"kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.\n" -#: src/msgfmt.c:711 +#: src/msgfmt.c:715 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n" -#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" +" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista " +"riippuville .dll-tiedostoille\n" -#: src/msgfmt.c:719 +#: src/msgfmt.c:723 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan " +"määriteltyyn\n" +"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" -#: src/msgfmt.c:723 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" -#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -msgstr "" +msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille\n" -#: src/msgfmt.c:729 +#: src/msgfmt.c:733 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan\n" +"määriteltyyn hakemistoon.\n" -#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865 +#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:865 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:747 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" +" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään " +"valitsimilla\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" -#: src/msgfmt.c:746 +#: src/msgfmt.c:750 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" +" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n" -#: src/msgfmt.c:748 +#: src/msgfmt.c:752 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" +" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:754 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" +" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja " +"valitsimen\n" +" --output-file väliset ristiriidat\n" -#: src/msgfmt.c:753 +#: src/msgfmt.c:757 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" +" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/" +"Open msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:755 +#: src/msgfmt.c:759 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien " +"olemassaolo\n" +" valikkoriveillä\n" -#: src/msgfmt.c:758 +#: src/msgfmt.c:762 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajavuusmerkintöjä tulosteessa\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n" -#: src/msgfmt.c:763 +#: src/msgfmt.c:767 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: " +"%d)\n" -#: src/msgfmt.c:765 +#: src/msgfmt.c:769 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" +msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:778 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr "" +msgstr " --statistics tulosta tilastot käännöksistä\n" -#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" -#: src/msgfmt.c:890 +#: src/msgfmt.c:894 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:897 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:907 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n" -#: src/msgfmt.c:905 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "varoitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen\n" -#: src/msgfmt.c:929 +#: src/msgfmt.c:933 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä" -#: src/msgfmt.c:934 +#: src/msgfmt.c:938 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä" -#: src/msgfmt.c:948 +#: src/msgfmt.c:952 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "" +msgstr "”nimiavaruus %s”-direktiivi ohitetaan" -#: src/msgfmt.c:1008 +#: src/msgfmt.c:1012 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "tyhjä ”msgstr”-merkintä jätetty huomioimatta" +msgstr "tyhjä ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta" -#: src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "vajaa ”msgstr”-merkintä jätetty huomioimatta" +msgstr "vajaa ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta" -#: src/msgfmt.c:1058 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen" @@ -1910,6 +2132,8 @@ msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" +"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai " +"’X’ on määritelty" #: src/msggrep.c:516 #, c-format, no-wrap @@ -1917,7 +2141,10 @@ msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" +"Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin\n" +"tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.\n" +# Pistekommentti viittaan kommenttiriviin, joka alkaa merkeillä "#. " #: src/msggrep.c:542 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -1957,12 +2184,50 @@ msgid "" " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" " selection criterion\n" msgstr "" +"Viestivalinta:\n" +" [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...\n" +" [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]\n" +" [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]\n" +"Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista,\n" +"tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,\n" +"tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa,\n" +"tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa.\n" +"\n" +"Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien\n" +"joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.\n" +"\n" +"MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai\n" +"PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:\n" +" [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...\n" +"MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja\n" +"säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä\n" +"merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.\n" +"\n" +" -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit\n" +" -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit\n" +" -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle\n" +" -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle\n" +" -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle\n" +" -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille\n" +" -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille\n" +" -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke\n" +" -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja\n" +" -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena\n" +" -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta\n" +" -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko\n" +" -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään\n" +" valintakriteeriin\n" #: src/msggrep.c:597 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" +" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" #: src/msggrep.c:618 #, c-format @@ -1973,6 +2238,8 @@ msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin " +"perusteella\n" #: src/msginit.c:297 msgid "" @@ -1980,6 +2247,9 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" +"Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-\n" +"ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.\n" +"Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.\n" #: src/msginit.c:321 #, c-format @@ -1988,23 +2258,26 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"Tulostetiedosto %s on jo olemassa.\n" +"Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai\n" +"tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .\n" #: src/msginit.c:347 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Luotu %s.\n" #: src/msginit.c:367 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä.\n" #: src/msginit.c:377 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n" #: src/msginit.c:379 #, c-format @@ -2013,11 +2286,15 @@ msgid "" "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-" +"tiedosto.\n" +"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n" #: src/msginit.c:385 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n" #: src/msginit.c:387 #, c-format @@ -2025,41 +2302,50 @@ msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" +"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai " +"käyttäjän\n" +"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen.\n" #: src/msginit.c:400 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n" #: src/msginit.c:402 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" +" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n" #: src/msginit.c:468 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" #: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481 #, c-format msgid "error reading current directory" -msgstr "" +msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa" #: src/msginit.c:489 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d" #: src/msginit.c:1118 msgid "" @@ -2069,6 +2355,11 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" +"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät " +"voivat\n" +"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa " +"yhteyttä\n" +"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", @@ -2081,18 +2372,18 @@ msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille" #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "" +msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimi" #: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" +msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa" #: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" +msgstr "syötetiedostossa ”%s” ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely" #: src/msgl-cat.c:207 #, c-format @@ -2100,11 +2391,13 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" +"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ”%s” ei sisällä otsaketta, jossa on " +"merkistömäärittely" #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "" +msgstr "kohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi." #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 @@ -2130,6 +2423,10 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" +"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden " +"muassa.\n" +"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n" +"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n" #: src/msgl-cat.c:488 #, c-format @@ -2139,6 +2436,11 @@ msgid "" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" +"Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s\n" +"muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.\n" +"Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi\n" +"ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,\n" +"ts. jo lähdekooditiedostoissa.\n" #: src/msgl-charset.c:93 #, c-format @@ -2148,11 +2450,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" +"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n" +"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n" +"Tuloste '%s' saattaisi olla virheellinen.\n" +"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n" #: src/msgl-charset.c:100 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" +msgstr "- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.\n" #: src/msgl-charset.c:105 #, c-format @@ -2161,6 +2467,11 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:114 #, c-format @@ -2170,6 +2481,11 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n" +" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa " +"'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:128 #, c-format @@ -2178,6 +2494,9 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" +"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"'%s'-tuloste saattaa olla virheellinen.\n" +"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-check.c:130 msgid "plural expression can produce negative values" @@ -2207,125 +2526,127 @@ msgstr "" #: src/msgl-check.c:266 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" -msgstr "" +msgstr "Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:" -#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376 +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 msgid "message catalog has plural form translations" -msgstr "" +msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä" -#: src/msgl-check.c:354 +#: src/msgl-check.c:360 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu attribuutti \"plural=LAUSEKE\"" -#: src/msgl-check.c:378 +#: src/msgl-check.c:384 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu \"nplurals=KOKONAISLUKU\"-attribuutti" -#: src/msgl-check.c:414 +#: src/msgl-check.c:420 msgid "invalid nplurals value" msgstr "virheellinen nplurals-arvo" -#: src/msgl-check.c:436 +#: src/msgl-check.c:442 msgid "invalid plural expression" msgstr "virheellinen monikkolauseke" -#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482 +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:468 +#: src/msgl-check.c:474 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuoto" msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoa" -#: src/msgl-check.c:484 +#: src/msgl-check.c:490 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto" msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa" -#: src/msgl-check.c:508 +#: src/msgl-check.c:514 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu " +"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\"" -#: src/msgl-check.c:602 +#: src/msgl-check.c:608 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:610 +#: src/msgl-check.c:616 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:625 +#: src/msgl-check.c:631 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:643 +#: src/msgl-check.c:649 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:651 +#: src/msgl-check.c:657 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:666 +#: src/msgl-check.c:672 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "" +msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" -#: src/msgl-check.c:678 +#: src/msgl-check.c:684 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos" -#: src/msgl-check.c:720 +#: src/msgl-check.c:726 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" +msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki '%c'" -#: src/msgl-check.c:730 +#: src/msgl-check.c:736 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä '%c'" -#: src/msgl-check.c:776 +#: src/msgl-check.c:782 #, c-format msgid "header field `%s' missing in header\n" -msgstr "" +msgstr "otsakekenttä ”%s” puuttuu otsakkeessa\n" -#: src/msgl-check.c:784 +#: src/msgl-check.c:790 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "" +msgstr "otsakekentän ”%s” pitäisi alkaa rivin alusta\n" -#: src/msgl-check.c:809 +#: src/msgl-check.c:815 msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "" +msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n" -#: src/msgl-check.c:826 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:832 +#, c-format msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" -msgstr "kenttä ”%s” on edelleen oletusarvossaan\n" +msgstr "otsakekenttä ”%s” on edelleen oletusarvossaan\n" #: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" -msgstr "" +msgstr "%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" #: src/msgl-iconv.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten" +msgstr "%s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" #: src/msgl-iconv.c:290 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "syötetiedosto ei sisällä merkistön määrittelevää otsakeriviä" +msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely" #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 #: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692 @@ -2334,6 +2655,8 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" +"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota " +"iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta." #: src/msgl-iconv.c:335 #, c-format @@ -2341,6 +2664,8 @@ msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" +"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: " +"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja." #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629 #: src/xgettext.c:699 @@ -2349,15 +2674,17 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" +"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota " +"iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()." #: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa" #: src/msgmerge.c:448 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "varmuuskopiotyyppi" #: src/msgmerge.c:485 #, c-format, no-wrap @@ -2372,16 +2699,27 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" +"Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on\n" +"olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen\n" +"luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään,\n" +"mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot\n" +"on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta\n" +"vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext);\n" +"kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-\n" +"kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä\n" +"tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi.\n" #: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" +" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin " +"lähdekoodeihin\n" #: src/msgmerge.c:504 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" -msgstr "" +msgstr " ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin\n" #: src/msgmerge.c:508 #, c-format @@ -2389,6 +2727,8 @@ msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" +" -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,\n" +" saatetaan määritellä useammin kuin kerran\n" #: src/msgmerge.c:514 #, c-format @@ -2396,26 +2736,30 @@ msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" +" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n" +" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan " +"tasalla\n" #: src/msgmerge.c:526 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:\n" #: src/msgmerge.c:528 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" -msgstr "" +msgstr "Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.\n" #: src/msgmerge.c:530 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr "" +msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n" #: src/msgmerge.c:532 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" +" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n" #: src/msgmerge.c:534 #, c-format @@ -2428,6 +2772,15 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" +"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n" +"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n" +" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --" +"backup on annettu)\n" +" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, " +"muussa tapauksessa\n" +" yksinkertainen\n" +" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n" #: src/msgmerge.c:541 #, c-format @@ -2436,34 +2789,41 @@ msgid "" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Varmuuskopioloppuliite on ”~”, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n" +"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:552 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" +" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat " +"msgid-merkkijonot\n" #: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" #: src/msgmerge.c:1604 #, c-format msgid "this message should define plural forms" -msgstr "" +msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot" #: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "" +msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja" +# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto #: src/msgmerge.c:2030 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" +"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia " +"%ld, vanhentuneita %ld.\n" #: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 #: src/urlget.c:437 @@ -2472,9 +2832,10 @@ msgid " done.\n" msgstr " valmis.\n" #: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia" +msgstr "" +"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia" #: src/msgunfmt.c:427 #, c-format @@ -2493,11 +2854,13 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" +" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -" +"luokka\n" #: src/msgunfmt.c:442 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" -msgstr "" +msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n" #: src/msgunfmt.c:444 #, c-format @@ -2505,22 +2868,25 @@ msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -" +"tiedosto\n" #: src/msgunfmt.c:446 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" #: src/msgunfmt.c:451 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr "" +msgstr " TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot\n" #: src/msgunfmt.c:456 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n" #: src/msgunfmt.c:462 #, c-format @@ -2529,11 +2895,13 @@ msgid "" "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" +"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n" +"erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:467 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Syötetiedostosijainti C#-tilassa:\n" #: src/msgunfmt.c:475 #, c-format @@ -2541,11 +2909,13 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen\n" +"hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" #: src/msgunfmt.c:479 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" #: src/msgunfmt.c:485 #, c-format @@ -2553,16 +2923,18 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä\n" +"hakemistossa.\n" #: src/msgunfmt.c:511 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä\n" #: src/msgunfmt.c:513 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä\n" #: src/msguniq.c:330 #, c-format, no-wrap @@ -2576,11 +2948,20 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Yhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.\n" +"Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia\n" +"kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat\n" +"virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun\n" +"käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki\n" +"muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi\n" +"jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä\n" +"käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta\n" +"--unique, kaksoiskappaleet hylätään.\n" #: src/msguniq.c:363 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n" #: src/msguniq.c:365 #, c-format @@ -2588,6 +2969,8 @@ msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" +" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää " +"kaksoiskappaleet\n" #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 @@ -2600,6 +2983,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" +"Merkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.\n" #: src/po-charset.c:556 #, c-format @@ -2607,6 +2992,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,\n" +"ja iconv() ei tue kohdetta \"%s\".\n" #: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 msgid "" @@ -2618,11 +3005,11 @@ msgstr "" #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "" +msgstr "Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä." #: src/po-charset.c:579 msgid "Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "Jatketaan kuitenkin." #: src/po-charset.c:606 #, c-format @@ -2630,76 +3017,80 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.\n" +"Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.\n" #: src/po-charset.c:643 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" +"Merkistö puuttuu otsakkeessa.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.\n" #: src/po-gram-gen.y:93 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "" +msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö" #: src/po-gram-gen.y:240 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "puuttuva ”msgid_plural[]”-osio" +msgstr "puuttuva ”msgid_plural[]”-rivi" #: src/po-gram-gen.y:249 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "puuttuva ”msgid_plural”-osio" +msgstr "puuttuva ”msgid_plural”-rivi" #: src/po-gram-gen.y:257 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "puuttuva ”msgstr”-osio" +msgstr "puuttuva ”msgstr”-rivi" #: src/po-gram-gen.y:396 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "" +msgstr "ensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksi" #: src/po-gram-gen.y:398 #, c-format msgid "plural form has wrong index" -msgstr "" +msgstr "monikkomuodolla on väärä indeksi" #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 #, c-format msgid "too many errors, aborting" -msgstr "" +msgstr "liian monia virheitä, keskeytetään" #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "" +msgstr "virheellinen monitavusekvenssi" #: src/po-lex.c:465 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa" #: src/po-lex.c:475 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa" #: src/po-lex.c:487 msgid "iconv failure" -msgstr "" +msgstr "iconv-häiriö" #: src/po-lex.c:744 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "" +msgstr "avainsana ”%s” tuntematon" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ohjainsekvenssi" #: src/po-lex.c:981 #, c-format @@ -2714,12 +3105,12 @@ msgstr "rivinvaihto merkkijonon sisällä" #: src/po-lex.c:1008 #, c-format msgid "context separator <EOT> within string" -msgstr "" +msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä" #: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "" +msgstr "tämä tiedosto ei ehkä siällä nimiavaruusdirektiivejä" #: src/read-catalog.c:377 msgid "duplicate message definition" @@ -2732,12 +3123,12 @@ msgstr "ensimmäinen määrittely täällä" #: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "" +msgstr "tiedosto ”%s” typistetään" #: src/read-mo.c:129 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "" +msgstr "tiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä" #: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 #, c-format @@ -2748,10 +3139,12 @@ msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa" #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" +"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-" +"merkillä" #: src/read-properties.c:227 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "" +msgstr "varoitus: virheellinen \\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkille" #: src/read-stringtable.c:802 msgid "warning: unterminated string" @@ -2767,11 +3160,11 @@ msgstr "varoitus: päättämätön avain/arvo-pari" #: src/read-stringtable.c:939 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeen" #: src/read-stringtable.c:948 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" -msgstr "" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeen" #: src/recode-sr-latin.c:116 #, c-format @@ -2786,10 +3179,11 @@ msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Šegan" +# Vai tarkoittaako tämä, että käytetään recode-ohjelmaa? #: src/recode-sr-latin.c:153 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" -msgstr "" +msgstr "Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi.\n" #: src/recode-sr-latin.c:156 #, c-format, no-wrap @@ -2797,16 +3191,18 @@ msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" "standard output.\n" msgstr "" +"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n" +"vakiotulosteeseen.\n" #: src/recode-sr-latin.c:338 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" -msgstr "" +msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" #: src/recode-sr-latin.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten" +msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" #: src/urlget.c:159 #, c-format @@ -2816,7 +3212,7 @@ msgstr "odotettiin kahta argumenttia" #: src/urlget.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] URL TIEDOSTO\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO\n" #: src/urlget.c:181 #, c-format, no-wrap @@ -2824,6 +3220,8 @@ msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" +"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n" +"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n" #: src/urlget.c:234 #, c-format @@ -2833,35 +3231,41 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" #: src/urlget.c:264 #, c-format msgid "Retrieving %s..." -msgstr "" +msgstr "Noudetaan %s..." #: src/urlget.c:308 #, c-format msgid " timed out.\n" -msgstr "" +msgstr " aikavalvonta toimi.\n" #: src/urlget.c:445 #, c-format msgid " failed.\n" -msgstr "" +msgstr " epäonnistui.\n" #: src/write-catalog.c:126 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" +"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon " +"määritellyssä tulostemuodossa. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia." #: src/write-catalog.c:129 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" +"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon " +"määritellyllä tulostemuodolla." #: src/write-catalog.c:162 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto " +"ei tue niitä." #: src/write-catalog.c:197 msgid "" @@ -2869,17 +3273,22 @@ msgid "" "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä " +"ominaisuustiedostoa." #: src/write-catalog.c:202 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä." #: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "ei voi luoda putkea" +msgstr "ei voi luoda tulostetiedostoa ”%s”" #: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 msgid "standard output" @@ -2888,43 +3297,50 @@ msgstr "vakiotuloste" #: src/write-csharp.c:703 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "hakemiston ”%s” luominen epäonnistui" +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. #: src/write-csharp.c:766 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose" +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. #: src/write-csharp.c:768 #, c-format msgid "compilation of C# class failed" -msgstr "C#-luokan kääntäminen epäonnistui" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen" #: src/write-java.c:1080 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" +msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s" +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. #: src/write-java.c:1165 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta " +"muuttuja $JAVAC" +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. #: src/write-java.c:1168 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" -msgstr "" +msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVAC" #: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten" #: src/write-po.c:802 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" +"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä" #: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382 #, c-format @@ -2934,6 +3350,11 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgctxt-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394 #, c-format @@ -2943,12 +3364,19 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgid-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" #: src/write-qt.c:667 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä.\n" #: src/write-qt.c:693 msgid "" @@ -2957,6 +3385,11 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n" #: src/write-qt.c:717 msgid "" @@ -2964,59 +3397,72 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n" #: src/write-resources.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "virhe kirjoitettaessa ”%s”" +msgstr "virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %s" #: src/write-resources.c:131 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja\n" #: src/write-resources.c:150 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä\n" #: src/write-tcl.c:157 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja.\n" #: src/write-tcl.c:176 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä\n" #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono" #: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke" #: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio" #: src/x-c.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali" #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." -msgstr "" +msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla." #: src/x-csharp.c:269 #, c-format @@ -3024,6 +3470,8 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" #: src/x-csharp.c:285 #, c-format @@ -3031,6 +3479,8 @@ msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" #: src/x-csharp.c:297 #, c-format @@ -3038,6 +3488,8 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" #: src/x-csharp.c:306 #, c-format @@ -3045,11 +3497,13 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" #: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: iconv-häiriö" #: src/x-csharp.c:338 #, c-format @@ -3057,31 +3511,33 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" #: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki" #: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio" #: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: ')' löytyi kun '}' odotettiin" #: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: '}' löytyi kun ')' odotettiin" #: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630 #, c-format msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" #: src/x-glade.c:657 #, c-format @@ -3089,52 +3545,58 @@ msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" +"Kieltä ”glade” ei tueta. %s turvautuu expat-ohjelmaan.\n" +"Tämä versio on rakennettu ilman expat-ohjelmaa.\n" #: src/x-java.c:494 #, c-format msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X" #: src/x-perl.c:308 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" +"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-" +"tiedostonloppumerkkiä" #: src/x-perl.c:1043 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \\x{HEXNUMBER}" #: src/x-perl.c:1163 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)" #: src/x-perl.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)" #: src/x-perl.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" +msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”" #: src/x-perl.c:1230 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)" #: src/x-perl.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)" #: src/x-python.c:236 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:282 #, c-format @@ -3143,6 +3605,9 @@ msgid "" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:299 #, c-format @@ -3151,6 +3616,9 @@ msgid "" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:312 #, c-format @@ -3159,6 +3627,9 @@ msgid "" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:322 #, c-format @@ -3167,6 +3638,9 @@ msgid "" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:355 #, c-format @@ -3175,26 +3649,29 @@ msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:679 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella." #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely" #: src/x-rst.c:172 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä" #: src/x-rst.c:207 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke" #: src/x-sh.c:1074 #, c-format @@ -3202,26 +3679,32 @@ msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" +"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä " +"sen sijaan funktiota eval_gettext" #: src/xgettext.c:621 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" +"valitsinta --join-existing ei voi käyttää kun tuloste kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen" #: src/xgettext.c:626 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "" +msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja" #: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" +"varoitus: tiedoston ”%s” tarkennin ”%s” on tuntematon; yritetään tarkenninta " +"C" #: src/xgettext.c:820 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" +msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n" #: src/xgettext.c:843 #, c-format @@ -3229,22 +3712,26 @@ msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" +" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä " +"tiedostoa messages.po)\n" #: src/xgettext.c:845 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" +" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" #: src/xgettext.c:847 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" +" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n" #: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "" +msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n" #: src/xgettext.c:854 #, c-format @@ -3257,11 +3744,19 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" +" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" #: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr "" +" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n" #: src/xgettext.c:862 #, c-format @@ -3269,6 +3764,7 @@ msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" +"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n" #: src/xgettext.c:867 #, c-format @@ -3276,21 +3772,25 @@ msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" +" --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus\n" +" (paitsi kielille Python, Tcl, Glade)\n" #: src/xgettext.c:870 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" +msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n" #: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" +" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n" #: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" +" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n" #: src/xgettext.c:879 #, c-format @@ -3301,6 +3801,11 @@ msgid "" "lines\n" " in output file\n" msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n" +" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n" +" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät " +"avainsana-\n" +" rivit tulostetiedostoon\n" #: src/xgettext.c:885 #, c-format @@ -3310,7 +3815,7 @@ msgstr "Kielikohtaiset valitsimet:\n" #: src/xgettext.c:887 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n" #: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896 #, c-format @@ -3320,6 +3825,10 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" +" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" #: src/xgettext.c:893 #, c-format @@ -3327,6 +3836,8 @@ msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana\n" +" -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja\n" #: src/xgettext.c:900 #, c-format @@ -3335,6 +3846,9 @@ msgid "" "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD " +"argumentti-\n" +" numeron ARG sisällä\n" #: src/xgettext.c:903 #, c-format @@ -3344,74 +3858,86 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" +" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" #: src/xgettext.c:907 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" +" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n" #: src/xgettext.c:909 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" -msgstr "" +msgstr " (vain kielet C, C++, ObjectiveC)\n" #: src/xgettext.c:911 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" -msgstr "" +msgstr " --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot\n" #: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921 #, c-format msgid " (only language C++)\n" -msgstr "" +msgstr " (vain C++-kieli)\n" #: src/xgettext.c:915 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" -msgstr "" +msgstr " --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot\n" #: src/xgettext.c:919 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr "" +msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n" #: src/xgettext.c:923 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +" --debug yksityiskohtaisempi " +"muotomerkkijonotunnistustulos\n" #: src/xgettext.c:948 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n" #: src/xgettext.c:963 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" +" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n" #: src/xgettext.c:965 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" +" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa " +"vieraskieliselle käyttäjälle\n" #: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" -msgstr "" +msgstr " --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa\n" #: src/xgettext.c:969 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" -msgstr "" +msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n" #: src/xgettext.c:971 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-" +"vikailmoituksia varten\n" #: src/xgettext.c:973 #, c-format @@ -3420,6 +3946,9 @@ msgid "" "msgstr\n" " values\n" msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"etuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" #: src/xgettext.c:976 #, c-format @@ -3428,6 +3957,9 @@ msgid "" "msgstr\n" " values\n" msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"loppuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" #: src/xgettext.c:1782 #, c-format @@ -3435,25 +3967,27 @@ msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " "%s" msgstr "" +"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -" +"syntaksia: %s" #: src/xgettext.c:1881 msgid "standard input" -msgstr "" +msgstr "vakiosyöte" #: src/xgettext.c:1985 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." -msgstr "" +msgstr "Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s." #: src/xgettext.c:1989 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." -msgstr "" +msgstr "Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s." #: src/xgettext.c:1994 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." -msgstr "" +msgstr "Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s." #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195 #, c-format @@ -3466,6 +4000,8 @@ msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" +"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" #: src/xgettext.c:2104 #, c-format @@ -3473,6 +4009,8 @@ msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " "%s\n" msgstr "" +"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" #: src/xgettext.c:2135 #, c-format @@ -3482,6 +4020,11 @@ msgid "" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" +"'%s'-muotomerkkijono nimeättömillä argumenteilla ei voida paikallistaa " +"oikein:\n" +"Kääntäjä ei voi järjestää argumentteja uudelleen.\n" +"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä niemtyillä argumenteilla,\n" +"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n" #: src/xgettext.c:2197 msgid "" @@ -3489,26 +4032,29 @@ msgid "" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" +"Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:\n" +"gettext(\"\") palauttaa otsakkeen metatiedolla,\n" +"ei tyhjää merkkijonoa.\n" #: src/xgettext.c:2834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" -msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle" +msgstr "argumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinen" #: src/xgettext.c:2861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’" #: src/xgettext.c:2886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" -msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentille" #: src/xgettext.c:2907 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" -msgstr "" +msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä" #: src/xgettext.c:3016 msgid "" @@ -3517,6 +4063,10 @@ msgid "" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" +"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n" +"Jos käytät ”Makevars”-tiedostoa, määritä siinä\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n" +"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n" #: src/xgettext.c:3226 #, c-format @@ -3530,20 +4080,17 @@ msgstr "<nimetön>" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" -#, fuzzy #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +#~ msgstr "DuplicateHandle epäonnistui virhekoodilla 0x%08x" #~ msgid "Not yet implemented." #~ msgstr "Ei vielä toteutettu." -#, fuzzy #~ msgid "communication with %s subprocess failed" -#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +#~ msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" -#, fuzzy #~ msgid "read from %s subprocess failed" -#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +#~ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" #~ msgid "missing arguments" #~ msgstr "ei riittävästi argumentteja" @@ -3775,18 +4322,16 @@ msgstr "<nimetön>" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. " -#~ "Ohjelmisolle\n" +#~ "Ohjelmistolle\n" #~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE " #~ "TIETTYYN\n" #~ "tarkoitukseen.\n" -#, fuzzy #~ msgid "write to grep subprocess failed" -#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" +#~ msgstr "kirjoitus grep-aliprosessiin epäonnistui" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -3795,10 +4340,8 @@ msgstr "<nimetön>" #~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " #~ "suorituksen\n" -#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n" -#~ " suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -3809,10 +4352,10 @@ msgstr "<nimetön>" #~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " #~ "suorituksen\n" -#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n" -#~ " suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -3823,10 +4366,10 @@ msgstr "<nimetön>" #~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " #~ "suorituksen\n" -#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n" -#~ " suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" +#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -3836,5 +4379,5 @@ msgstr "<nimetön>" #~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " #~ "suorituksen\n" -#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n" -#~ " suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po index b5832cb..35999c4 100644 --- a/gettext-tools/po/it.po +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Italian messages for gettext-tools. -# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010. # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16.2-pre5\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-06 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:52+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 @@ -117,58 +117,58 @@ msgid "%s subprocess failed" msgstr "sottoprocesso %s non riuscito" #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035 #: gnulib-lib/getopt.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s" #: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:556 src/po-lex.c:83 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328 #, c-format msgid "memory exhausted" @@ -261,9 +261,9 @@ msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle non riuscito" #: gnulib-lib/w32spawn.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\"" +msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 @@ -277,22 +277,22 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d" #: src/format.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" msgstr "" -"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"msgid\". " +"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". " "Motivo: %s" #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in " -"\"msgid\"" +"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 @@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "" #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\"" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\"" #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento %u non sono " -"le stesse" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non " +"corrispondono" #: src/format-boost.c:449 #, c-format @@ -341,10 +341,9 @@ msgstr "" "numero %u." #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" -msgstr "" -"il numero di specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non corrisponde" +msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde" #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 #, c-format @@ -431,14 +430,14 @@ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"." #: src/format-gcc-internal.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" -msgstr "\"msgid\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa" +msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa" #: src/format-gcc-internal.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" -msgstr "\"msgid\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m" +msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." @@ -547,25 +546,25 @@ msgstr "" "\", \"#\" o \"%s\"." #: src/format-java.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in " -"\"msgid\"" +"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" #: src/format-java.c:756 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\"" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\"" #: src/format-java.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"la specifica di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non sono " -"le stesse" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non " +"corrispondono" #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 #: src/format-scheme.c:2375 @@ -639,16 +638,16 @@ msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili." #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" -msgstr "le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non sono equivalenti" +msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti" #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "" -"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in " -"\"msgid\"" +"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s" +"\"" #: src/format-perl.c:433 #, c-format @@ -680,44 +679,44 @@ msgstr "" "incompatibili." #: src/format-python.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "" -"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s" -"\" prevedono una tupla" +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" " +"prevedono una tupla" #: src/format-python.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" -"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" " +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" " "prevedono una mappatura" #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste " -"in \"msgid\"" +"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste " +"in \"%s\"" #: src/format-python.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non " -"sono le stesse" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non " +"corrispondono" #: src/format-qt.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " "a double-digit argument number" msgstr "" -"'msgid' è una stringa di formato semplice, ma '%s' non lo è: contiene una " +"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una " "flag 'L' o un argomento numerico a due cifre" #: src/format-sh.c:79 @@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "troppi argomenti" #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 +#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812 #, c-format @@ -848,7 +847,7 @@ msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416 #: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980 #, c-format, no-wrap @@ -857,7 +856,7 @@ msgstr "Output informativo:\n" #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418 #: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982 #, c-format, no-wrap @@ -866,7 +865,7 @@ msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 +#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420 #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984 #, c-format, no-wrap @@ -879,7 +878,7 @@ msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed e #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 +#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427 #: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -935,7 +934,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399 -#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 +#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 #: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830 #, c-format msgid "Input file location:\n" @@ -948,7 +947,7 @@ msgstr " FILEINPUT file PO di input\n" #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403 -#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 +#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 #: src/xgettext.c:836 #, c-format msgid "" @@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "" "Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533 +#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353 #: src/xgettext.c:841 #, c-format @@ -974,7 +973,7 @@ msgid "Output file location:\n" msgstr "Posizione del file di output:\n" #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535 +#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" @@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431 -#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 +#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 #: src/msguniq.c:368 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" @@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "" " .strings\n" #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344 -#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587 +#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375 #: src/xgettext.c:926 #, c-format @@ -1311,7 +1310,7 @@ msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n" -#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670 +#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674 #: src/xgettext.c:838 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" @@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "" "messaggi\n" " unici vengono stampati\n" -#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735 +#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739 #: src/msgmerge.c:557 #, c-format msgid "" @@ -1355,7 +1354,7 @@ msgstr "" " -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ." "properties\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741 #: src/msgmerge.c:559 #, c-format msgid "" @@ -1385,6 +1384,7 @@ msgstr "" msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr "" +" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" msgid "warning: this message is not used" msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541 +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1788,46 +1788,46 @@ msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:616 +#: src/msgfmt.c:620 #, c-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:620 +#: src/msgfmt.c:624 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d messaggio tradotto" msgstr[1] "%d messaggi tradotti" -#: src/msgfmt.c:625 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy" msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy" -#: src/msgfmt.c:630 +#: src/msgfmt.c:634 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto" msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti" -#: src/msgfmt.c:650 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" # FIXME -#: src/msgfmt.c:654 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" "Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni " "testuali.\n" -#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825 +#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:825 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1836,17 +1836,17 @@ msgstr "" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" "Similmente per gli argomenti opzionali.\n" -#: src/msgfmt.c:666 +#: src/msgfmt.c:670 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " filename.po ... file di input\n" -#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873 +#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Modo di operazione:\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:679 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "" " -j, --java modo Java: genera una classe Java " "ResourceBundle\n" -#: src/msgfmt.c:677 +#: src/msgfmt.c:681 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "" " --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o " "superiore)\n" -#: src/msgfmt.c:679 +#: src/msgfmt.c:683 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:685 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1878,41 +1878,41 @@ msgstr "" " --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ." "resources\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:687 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n" -#: src/msgfmt.c:685 +#: src/msgfmt.c:689 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" -#: src/msgfmt.c:692 +#: src/msgfmt.c:696 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n" -#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849 +#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:849 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:701 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n" -#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n" # FIXME -#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460 +#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 #, c-format msgid "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" " -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n" # FIXME -#: src/msgfmt.c:703 +#: src/msgfmt.c:707 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" "delle\n" " classi\n" -#: src/msgfmt.c:705 +#: src/msgfmt.c:709 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "" "della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n" "La classe viene scritta nella directory specificata.\n" -#: src/msgfmt.c:711 +#: src/msgfmt.c:715 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n" -#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" "dalla\n" " locale\n" -#: src/msgfmt.c:719 +#: src/msgfmt.c:723 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1967,18 +1967,18 @@ msgstr "" "Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n" "sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" -#: src/msgfmt.c:723 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" -#: src/msgfmt.c:729 +#: src/msgfmt.c:733 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1987,12 +1987,12 @@ msgstr "" "Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n" "directory indicata.\n" -#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865 +#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:865 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Interpretazione del file di input:\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:747 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -2003,14 +2003,14 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:746 +#: src/msgfmt.c:750 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n" " dal linguaggio\n" -#: src/msgfmt.c:748 +#: src/msgfmt.c:752 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "" " --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n" " dell'intestazione\n" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:754 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" "dominio\n" " e l'opzione --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:753 +#: src/msgfmt.c:757 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" " -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n" " X/Open msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:755 +#: src/msgfmt.c:759 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -2048,12 +2048,12 @@ msgstr "" " --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n" " da tastiera per le voci di menù\n" -#: src/msgfmt.c:758 +#: src/msgfmt.c:762 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n" -#: src/msgfmt.c:763 +#: src/msgfmt.c:767 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -2061,73 +2061,73 @@ msgstr "" " -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n" " (predefinito: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:765 +#: src/msgfmt.c:769 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" " --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:778 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n" -#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n" -#: src/msgfmt.c:890 +#: src/msgfmt.c:894 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:897 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:907 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n" -#: src/msgfmt.c:905 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo " "caso\n" -#: src/msgfmt.c:929 +#: src/msgfmt.c:933 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" -#: src/msgfmt.c:934 +#: src/msgfmt.c:938 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" "un prefisso" -#: src/msgfmt.c:948 +#: src/msgfmt.c:952 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direttiva \"domain %s\" ignorata" -#: src/msgfmt.c:1008 +#: src/msgfmt.c:1012 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota" -#: src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy" -#: src/msgfmt.c:1058 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy" @@ -2550,46 +2550,46 @@ msgstr "" msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:" -#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376 +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali" -#: src/msgl-check.c:354 +#: src/msgl-check.c:360 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\"" -#: src/msgl-check.c:378 +#: src/msgl-check.c:384 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\"" -#: src/msgl-check.c:414 +#: src/msgl-check.c:420 msgid "invalid nplurals value" msgstr "valore di nplurals non valido" -#: src/msgl-check.c:436 +#: src/msgl-check.c:442 msgid "invalid plural expression" msgstr "espressione plurale non valida" -#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482 +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:468 +#: src/msgl-check.c:474 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale" msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali" -#: src/msgl-check.c:484 +#: src/msgl-check.c:490 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale" msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali" -#: src/msgl-check.c:508 +#: src/msgl-check.c:514 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2598,70 +2598,70 @@ msgstr "" "l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; " "plural=ESPRESSIONE;\"" -#: src/msgl-check.c:602 +#: src/msgl-check.c:608 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:610 +#: src/msgl-check.c:616 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:625 +#: src/msgl-check.c:631 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:643 +#: src/msgl-check.c:649 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:651 +#: src/msgl-check.c:657 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:666 +#: src/msgl-check.c:672 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" -#: src/msgl-check.c:678 +#: src/msgl-check.c:684 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext" -#: src/msgl-check.c:720 +#: src/msgl-check.c:726 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" -#: src/msgl-check.c:730 +#: src/msgl-check.c:736 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" "in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" -#: src/msgl-check.c:776 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:782 +#, c-format msgid "header field `%s' missing in header\n" msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n" -#: src/msgl-check.c:784 +#: src/msgl-check.c:790 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "" "il campo \"%s\" dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n" -#: src/msgl-check.c:809 +#: src/msgl-check.c:815 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "" "alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n" -#: src/msgl-check.c:826 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:832 +#, c-format msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" msgstr "" -"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n" +"il campo dell'intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n" #: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format @@ -3267,17 +3267,17 @@ msgstr "errore durante la scrittura su standard output" #: src/urlget.c:264 #, c-format msgid "Retrieving %s..." -msgstr "" +msgstr "Scaricamento di %s..." #: src/urlget.c:308 #, c-format msgid " timed out.\n" -msgstr "" +msgstr " tempo scaduto.\n" #: src/urlget.c:445 #, c-format msgid " failed.\n" -msgstr "" +msgstr " non riuscito\n" #: src/write-catalog.c:126 msgid "" @@ -3498,11 +3498,8 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020 -#, fuzzy msgid "Please specify the source encoding through --from-code." -msgstr "" -"Stringa non ASCII in %s%s.\n" -"Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.\n" +msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code." #: src/x-csharp.c:269 #, c-format @@ -3631,12 +3628,10 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\"" #: src/x-python.c:236 -#, fuzzy msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"Stringa non ASCII in %s%s.\n" "Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n" "come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" @@ -3837,7 +3832,7 @@ msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n" #: src/xgettext.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" @@ -3845,10 +3840,14 @@ msgid "" "lines\n" " in output file\n" msgstr "" -" -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commenti che contiene TAG\n" -" (o le righe di parole chiave che le " -"precedono)\n" -" nel file di output \n" +" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG " +"e\n" +" che precedono le righe di parole chiave nel\n" +" file di output \n" +" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che " +"precedono\n" +" le righe di parole chiave nel file di " +"output\n" #: src/xgettext.c:885 #, c-format @@ -3874,15 +3873,13 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" #: src/xgettext.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" -" -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare (senza " -"PAROLA\n" -" indica di non usare le parole chiave " -"predefinite)\n" +" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n" +" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n" #: src/xgettext.c:900 #, c-format @@ -3991,24 +3988,26 @@ msgstr "" " errori nelle voci msgid\n" #: src/xgettext.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso delle voci " -"msgstr\n" +" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" #: src/xgettext.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso delle voci " -"msgstr\n" +" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" # FIXME UPSTREAM #: src/xgettext.c:1782 @@ -4027,17 +4026,17 @@ msgstr "standard input" #: src/xgettext.c:1985 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." -msgstr "" +msgstr "Carattere non ASCII in %s%s." #: src/xgettext.c:1989 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." -msgstr "" +msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s." #: src/xgettext.c:1994 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." -msgstr "" +msgstr "Stringa non ASCII in %s%s." #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195 #, c-format |