summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2010-08-23 19:07:52 +0200
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2010-08-30 22:58:35 +0200
commit0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add (patch)
tree57667c734e84bd0451d21c049efd314ad29739bc /gettext-tools/po
parent9e986fb1b442667277b731f8182845703a65acbc (diff)
downloadexternal_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.zip
external_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.tar.gz
external_gettext-0e46c3bbcdd4826faa26f6e3b0d144f4d4e02add.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog5
-rw-r--r--gettext-tools/po/fi.po1415
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.po363
3 files changed, 1165 insertions, 618 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index 66ea43c..1427fb3 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-08-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+
2010-07-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po
index bc1991d..3cab72e 100644
--- a/gettext-tools/po/fi.po
+++ b/gettext-tools/po/fi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Finnish translations for GNU Gettext package.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Copyright © 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2009
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.17\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 20:36+0300\n"
-"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-06 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 14:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +22,12 @@ msgstr ""
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s"
-# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee
-# viitata moneenkin asiaan.
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
+msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
#, c-format
@@ -39,11 +38,12 @@ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
+"ei kyetä löytämään tilapäistä hakemistoa, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "ei voi luoda putkea"
+msgstr "ei voi luoda tilapäistä hakemistoa käyttämällä mallinnetta ”%s”"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
#, c-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "väliaikaistiedostoa %s ei voi poistaa"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "tilapäistä hakemistoa %s ei voi poistaa"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -118,107 +118,109 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa ”%s”"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta $JAVA"
+msgstr ""
+"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "%s aliprosessi"
+msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe"
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:556 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "muisti loppu"
+msgstr "muisti loppui"
#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
#: gnulib-lib/pipe.c:265
@@ -256,12 +258,12 @@ msgstr "”"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr ""
+msgstr "_open_osfhandle epäonnistui"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "ei voi luoda putkea"
+msgstr "ei voida palauttaa tiedostotunnistetta %d: dup2 epäonnistui"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -277,16 +279,18 @@ msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d"
#: src/format.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ssä"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille %u, sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole "
+"olemassa merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -294,90 +298,106 @@ msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ss
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittely argumentille %u ei ole '%s':ssä"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille %u ei ole sama"
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille %u"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |."
+# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä)
#: src/format-c.c:181
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
+"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole "
+"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa "
+"7.8.1"
#: src/format-c.c:588
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa "
+"merkki ’>’."
#: src/format-c.c:814
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero "
+"%u."
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä ei täsmää"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
+"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta "
+"’}’."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
+"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""
+"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
+"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr ""
+"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
@@ -385,6 +405,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuudelle on oltava sama kuin "
+"%u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
@@ -392,42 +414,47 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä "
+"’%c’."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä."
#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden "
+"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
@@ -435,6 +462,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
+"kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
@@ -442,13 +471,15 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
+"kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
@@ -456,11 +487,14 @@ msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
+"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen "
+"muunnosmäärite."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
@@ -468,17 +502,20 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä/"
+"aika -tyyli."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
@@ -486,11 +523,13 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi "
+"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”,”%s”."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
@@ -498,24 +537,29 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ "
+"tai ’%s’."
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittely argumentille {%u}, kuten '%s':ssä, ei ole 'msgid':ssä"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole "
+"merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittely argumentille {%u} ei ole '%s':ssä"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"muotomäärittelyt 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille {%u} eivät ole samat"
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille {%u}"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -524,6 +568,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u, parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin "
+"’%s’-tyyppistä parametriä."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
@@ -534,33 +580,37 @@ msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
+"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
+"korkeintaan %u parametri."
msgstr[1] ""
+"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
+"korkeintaan %u parametria."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku."
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen."
#: src/format-lisp.c:2805
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä."
#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
@@ -568,26 +618,33 @@ msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka "
+"on eroteltu merkeillä ’~;’."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "muotomäärittelyt 'msgid' ja '%s' eivät ole yhdenmukaiset"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole "
+"yhdenmukaiset"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
-"muotomäärittelyt '%s':ssä eivät ole 'msgid':n muotomäärittelyiden osajoukko"
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ "
+"muotomäärittelyiden osajoukko"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -595,51 +652,59 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton "
+"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s' ei löyty '%s':stä"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien "
+"argumenttimäärittelyjen avulla."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"muotomäärittelyt 'mdgid':ssä edellyttävät kartoitusta, määrittelyt '%s':ssä "
-"edellyttävät "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"muotomäärittelyt 'msgid':ss' edellyttävät järjestettyä joukkoa, määrittelyt "
-"'%s':ss' edellyttävät "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s', kuten '%s':ssä, ei löydy "
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy "
+"merkkijonosta ’%s’"
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"muotomäärittely 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille '%s' eivät ole samat"
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille ’%s’"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
@@ -647,40 +712,46 @@ msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
+"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-"
+"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi."
#: src/format-sh.c:81
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas "
+"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä."
#: src/format-sh.c:83
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
+"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla "
+"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr ""
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
-msgstr ""
+msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9."
# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen.
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
@@ -695,7 +766,7 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Tekijänoikeudet © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n"
"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n"
@@ -707,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Kirjoittanut %s\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
@@ -724,7 +795,7 @@ msgstr "liian monta argumenttia"
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
@@ -749,29 +820,27 @@ msgstr "Tulosteen muoto:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n"
#: src/hostname.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-"Tulostuksen muoto:\n"
-" -s, --short lyhyt isäntänimi\n"
-" -f, --fqdn, --long pitkä isäntänimi, sisältää täyden domain-nimen ja\n"
-" sen mahdolliset lisänimet\n"
-" -i, --ip-address osoitteet isäntänimelle\n"
+" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan "
+"kelpuutetun\n"
+" verkkoaluenimen ja aliakset\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
#, c-format, no-wrap
@@ -780,7 +849,7 @@ msgstr "Selittävä tuloste:\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
@@ -789,7 +858,7 @@ msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
@@ -802,19 +871,20 @@ msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Ilmoita suomennoksen vioista listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge."
-"net>.\n"
+"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu."
+"org>.\n"
+"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
-msgstr "ei saatu isäntänimeä"
+msgstr "ei saatu tietokonenimeä"
#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
@@ -832,7 +902,7 @@ msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu"
#: src/xgettext.c:617
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
+msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
@@ -845,6 +915,8 @@ msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
+"Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,\n"
+"ja manipuloi attribuutteja.\n"
#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
@@ -858,46 +930,49 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syötetiedostosijainti:\n"
#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
+" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen "
+"hakuluetteloon\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
#: src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
+" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
@@ -907,48 +982,53 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole "
+"määritelty\n"
+"tai jos se on -.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viestivalinta:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
+" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
+" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit\n"
#: src/msgattrib.c:448
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit\n"
#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuuttimanipulointi:\n"
#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
@@ -963,12 +1043,12 @@ msgstr " --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi\n"
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
@@ -976,33 +1056,42 @@ msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
+" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu "
+"tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole "
+"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
+" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-"
+"fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1014,6 +1103,8 @@ msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n"
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -"
+"syntaksissa\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
@@ -1022,9 +1113,11 @@ msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -"
+"syntaksissa\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
#: src/xgettext.c:926
#, c-format
@@ -1041,6 +1134,12 @@ msgid ""
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
+" --color käytä aina värejä ja muita "
+"tekstiattribuutteja\n"
+" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos "
+"MILLOIN.\n"
+" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, "
+"’auto’, tai ’html’.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
@@ -1048,6 +1147,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
+" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --"
+"color\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
@@ -1056,6 +1157,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
+"(oletus)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
@@ -1064,6 +1167,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
+"laajennettuja merkkejä\n"
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
@@ -1071,18 +1176,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr ""
+" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
+" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä "
+"tyyliä\n"
#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location älä kirjota ’#: filename:line’ -rivejä\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:944
@@ -1090,6 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:946
@@ -1097,13 +1206,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
+" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-"
+"tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
@@ -1112,13 +1223,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
+" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
@@ -1128,13 +1240,16 @@ msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
+" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä "
+"kuin\n"
+" tulostesivun leveys, useammalle riville\n"
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
@@ -1142,17 +1257,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr ""
+msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)"
#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
+# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä.
#: src/msgcat.c:371
#, c-format, no-wrap
msgid ""
@@ -1166,6 +1283,15 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
+"Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.\n"
+"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n"
+"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n"
+"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n"
+"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n"
+"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
+"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n"
+"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
+"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
#, c-format
@@ -1176,19 +1302,25 @@ msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n"
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
+" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+# Tässä defaults taitaa olla verbi yksikön kolmannessa persoonassa.
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin "
+"monta\n"
+" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole "
+"asetettu\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1196,6 +1328,9 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin "
+"monta\n"
+" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
#, c-format
@@ -1203,26 +1338,33 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
+" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, "
+"pyynnöille\n"
+" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -"
+"syntaksissa\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" -syntaksissa\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle\n"
#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
#, c-format
@@ -1230,12 +1372,16 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
+" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa "
+"käännöstä\n"
+" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita "
+"käännöksiä\n"
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1252,10 +1398,11 @@ msgstr "syötetiedostoja ei annettu"
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa"
+# Tiedostoihin ref.pot ja def.po viitataan muissa teksteissä, joten ne on paras jättää suomentamatta.
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po referenssi.pot\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] de.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:218
#, c-format, no-wrap
@@ -1267,21 +1414,28 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
+"Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat\n"
+"sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva\n"
+"PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai\n"
+"PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen\n"
+"tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä\n"
+"ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi\n"
+"diagnostiikka.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po käännökset\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot viitteet lähteisiin\n"
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimintomääreet:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
@@ -1289,21 +1443,23 @@ msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
+" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle "
+"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n"
#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
@@ -1313,29 +1469,30 @@ msgstr "tämä viesti on kääntämättä"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr ""
+msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr ""
+msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr ""
+msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr ""
+"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1359,6 +1516,14 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
+"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n"
+"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n"
+"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n"
+"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n"
+"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
+"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n"
+"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
+"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1366,38 +1531,44 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin "
+"näin\n"
+" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole "
+"asetettu\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
+" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ”msgid \"\"” -"
+"rivi\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.\n"
#: src/msgconv.c:330
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnoskohde:\n"
#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent sisennetty tulostetyyli\n"
#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
@@ -1405,12 +1576,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli\n"
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
@@ -1435,16 +1607,20 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
+"Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu\n"
+"englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-\n"
+"ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on\n"
+"identtinen msgid-merkkijonolle.\n"
#: src/msgen.c:315
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto\n"
#: src/msgexec.c:196
#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "puuttuva komento"
+msgstr "puuttuva komentonimi"
#: src/msgexec.c:257
#, c-format
@@ -1460,6 +1636,11 @@ msgid ""
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
+"Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.\n"
+"KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen\n"
+"vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.\n"
+"Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle\n"
+"on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.\n"
#: src/msgexec.c:271
#, c-format, no-wrap
@@ -1467,13 +1648,13 @@ msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Erityinen sisäinen komento nimeltä ”0” tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n"
+"Erityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n"
"”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr " -i, --input=SYÖTETIED syöte-PO-tiedosto\n"
+msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n"
#: src/msgexec.c:345
#, c-format
@@ -1481,19 +1662,19 @@ msgid "write to stdout failed"
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
#: src/msgexec.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui"
#: src/msgfilter.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "ei riittävästi argumentteja"
+msgstr "puuttuva suodatinnimi"
#: src/msgfilter.c:313
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "vähintään yksi sed-skripti on määriteltävä"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
@@ -1501,7 +1682,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]\n"
#: src/msgfilter.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.\n"
@@ -1518,13 +1699,14 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
+" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
@@ -1533,39 +1715,46 @@ msgid ""
"commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n"
+" komentoihin\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
+"(oletus)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
+" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata "
+"sitä\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkki"
#: src/msgfmt.c:351
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen endian-tyyppi: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
@@ -1576,64 +1765,64 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "valitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelyn"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "valitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelyn"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "virheellinen argumentti ”%s” ”%s”:lle"
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa"
#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
-msgstr "virheellinen argumentti ”%s” ”%s”:lle"
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d käännetty viesti"
msgstr[1] "%d käännettyä viestiä"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d vajaa käännös"
msgstr[1] ", %d vajaata käännöstä"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d kääntämätön viesti"
msgstr[1] ", %d kääntämätöntä viestiä"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
-"Luo binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta "
+"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta "
"käännöskuvauksesta.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:825
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1642,74 +1831,80 @@ msgstr ""
"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
"Valinnaiset argumentit vastaavasti.\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " tiedosto.po ... syötetiedostot\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Toimintatila:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
+" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
+" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai "
+"uudempi)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -"
+"tiedosto\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
+" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr " --qt Qt-tila: luo Qt:n .qm-tiedosto\n"
+msgstr " --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:849
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
@@ -1718,13 +1913,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
+" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1732,163 +1928,189 @@ msgid ""
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja\n"
+"erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on\n"
+"kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:715
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
+" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista "
+"riippuville .dll-tiedostoille\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan "
+"määriteltyyn\n"
+"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan\n"
+"määriteltyyn hakemistoon.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
+" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään "
+"valitsimilla\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
+" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
+" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
+" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja "
+"valitsimen\n"
+" --output-file väliset ristiriidat\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
+" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/"
+"Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien "
+"olemassaolo\n"
+" valikkoriveillä\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajavuusmerkintöjä tulosteessa\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: "
+"%d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics tulosta tilastot käännöksistä\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:907
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "varoitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr ""
+msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
+msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr ""
+msgstr "”nimiavaruus %s”-direktiivi ohitetaan"
-#: src/msgfmt.c:1008
+#: src/msgfmt.c:1012
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "tyhjä ”msgstr”-merkintä jätetty huomioimatta"
+msgstr "tyhjä ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta"
-#: src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "vajaa ”msgstr”-merkintä jätetty huomioimatta"
+msgstr "vajaa ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen"
@@ -1910,6 +2132,8 @@ msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
+"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai "
+"’X’ on määritelty"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -1917,7 +2141,10 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin\n"
+"tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.\n"
+# Pistekommentti viittaan kommenttiriviin, joka alkaa merkeillä "#. "
#: src/msggrep.c:542
#, c-format, no-wrap
msgid ""
@@ -1957,12 +2184,50 @@ msgid ""
" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
" selection criterion\n"
msgstr ""
+"Viestivalinta:\n"
+" [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...\n"
+" [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]\n"
+" [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]\n"
+"Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista,\n"
+"tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,\n"
+"tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa.\n"
+"\n"
+"Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien\n"
+"joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai\n"
+"PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:\n"
+" [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...\n"
+"MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja\n"
+"säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä\n"
+"merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.\n"
+"\n"
+" -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit\n"
+" -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit\n"
+" -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle\n"
+" -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle\n"
+" -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle\n"
+" -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille\n"
+" -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille\n"
+" -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke\n"
+" -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja\n"
+" -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta\n"
+" -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko\n"
+" -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään\n"
+" valintakriteeriin\n"
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
+"laajennettuja merkkejä\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -1973,6 +2238,8 @@ msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin "
+"perusteella\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -1980,6 +2247,9 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-\n"
+"ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.\n"
+"Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.\n"
#: src/msginit.c:321
#, c-format
@@ -1988,23 +2258,26 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Tulostetiedosto %s on jo olemassa.\n"
+"Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai\n"
+"tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Luotu %s.\n"
#: src/msginit.c:367
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä.\n"
#: src/msginit.c:377
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
@@ -2013,11 +2286,15 @@ msgid ""
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-"
+"tiedosto.\n"
+"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr ""
+" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2025,41 +2302,50 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai "
+"käyttäjän\n"
+"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan "
+"vakiotulosteeseen.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
+" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n"
+"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
+msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa"
#: src/msginit.c:489
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n"
+"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
@@ -2069,6 +2355,11 @@ msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät "
+"voivat\n"
+"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa "
+"yhteyttä\n"
+"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
@@ -2081,18 +2372,18 @@ msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimi"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "syötetiedostossa ”%s” ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
@@ -2100,11 +2391,13 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
+"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ”%s” ei sisällä otsaketta, jossa on "
+"merkistömäärittely"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
+msgstr "kohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2130,6 +2423,10 @@ msgid ""
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden "
+"muassa.\n"
+"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n"
+"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n"
#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
@@ -2139,6 +2436,11 @@ msgid ""
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
+"Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s\n"
+"muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.\n"
+"Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi\n"
+"ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,\n"
+"ts. jo lähdekooditiedostoissa.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
@@ -2148,11 +2450,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n"
+"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n"
+"Tuloste '%s' saattaisi olla virheellinen.\n"
+"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2161,6 +2467,11 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
+"ohjelmaa 'msgconv',\n"
+" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
+"ohjelmaa 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2170,6 +2481,11 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n"
+" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n"
+" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa "
+"'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2178,6 +2494,9 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n"
+"'%s'-tuloste saattaa olla virheellinen.\n"
+"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:130
msgid "plural expression can produce negative values"
@@ -2207,125 +2526,127 @@ msgstr ""
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
-msgstr ""
+msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu attribuutti \"plural=LAUSEKE\""
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu \"nplurals=KOKONAISLUKU\"-attribuutti"
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "virheellinen nplurals-arvo"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "virheellinen monikkolauseke"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuoto"
msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoa"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto"
msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu "
+"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\""
-#: src/msgl-check.c:602
+#: src/msgl-check.c:608
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:610
+#: src/msgl-check.c:616
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:625
+#: src/msgl-check.c:631
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:643
+#: src/msgl-check.c:649
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:651
+#: src/msgl-check.c:657
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:666
+#: src/msgl-check.c:672
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
+msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:684
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:726
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki '%c'"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:736
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä '%c'"
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:782
#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr ""
+msgstr "otsakekenttä ”%s” puuttuu otsakkeessa\n"
-#: src/msgl-check.c:784
+#: src/msgl-check.c:790
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr ""
+msgstr "otsakekentän ”%s” pitäisi alkaa rivin alusta\n"
-#: src/msgl-check.c:809
+#: src/msgl-check.c:815
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
+msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n"
-#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:832
+#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "kenttä ”%s” on edelleen oletusarvossaan\n"
+msgstr "otsakekenttä ”%s” on edelleen oletusarvossaan\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr ""
+msgstr "%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa"
#: src/msgl-iconv.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten"
+msgstr "%s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "syötetiedosto ei sisällä merkistön määrittelevää otsakeriviä"
+msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
@@ -2334,6 +2655,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
+"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota "
+"iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
@@ -2341,6 +2664,8 @@ msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
+"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: "
+"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
#: src/xgettext.c:699
@@ -2349,15 +2674,17 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
+"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota "
+"iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa"
#: src/msgmerge.c:448
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "varmuuskopiotyyppi"
#: src/msgmerge.c:485
#, c-format, no-wrap
@@ -2372,16 +2699,27 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
+"Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on\n"
+"olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen\n"
+"luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään,\n"
+"mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot\n"
+"on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta\n"
+"vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext);\n"
+"kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-\n"
+"kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä\n"
+"tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi.\n"
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
+" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin "
+"lähdekoodeihin\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin\n"
#: src/msgmerge.c:508
#, c-format
@@ -2389,6 +2727,8 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+" -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,\n"
+" saatetaan määritellä useammin kuin kerran\n"
#: src/msgmerge.c:514
#, c-format
@@ -2396,26 +2736,30 @@ msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n"
+" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan "
+"tasalla\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:\n"
#: src/msgmerge.c:528
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
+msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
@@ -2428,6 +2772,15 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n"
+"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n"
+" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --"
+"backup on annettu)\n"
+" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, "
+"muussa tapauksessa\n"
+" yksinkertainen\n"
+" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
@@ -2436,34 +2789,41 @@ msgid ""
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"Varmuuskopioloppuliite on ”~”, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n"
+"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
msgid ""
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
+" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat "
+"msgid-merkkijonot\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
#: src/msgmerge.c:1604
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot"
#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja"
+# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
+"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia "
+"%ld, vanhentuneita %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2472,9 +2832,10 @@ msgid " done.\n"
msgstr " valmis.\n"
#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
+msgstr ""
+"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
@@ -2493,11 +2854,13 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
+" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -"
+"luokka\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
@@ -2505,22 +2868,25 @@ msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -"
+"tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
+" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr ""
+msgstr " TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot\n"
#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
@@ -2529,11 +2895,13 @@ msgid ""
"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n"
+"erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syötetiedostosijainti C#-tilassa:\n"
#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
@@ -2541,11 +2909,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen\n"
+"hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n"
#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
@@ -2553,16 +2923,18 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä\n"
+"hakemistossa.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -2576,11 +2948,20 @@ msgid ""
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
+"Yhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.\n"
+"Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia\n"
+"kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat\n"
+"virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun\n"
+"käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki\n"
+"muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi\n"
+"jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä\n"
+"käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta\n"
+"--unique, kaksoiskappaleet hylätään.\n"
#: src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
@@ -2588,6 +2969,8 @@ msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
+" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää "
+"kaksoiskappaleet\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -2600,6 +2983,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"Merkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n"
+"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.\n"
#: src/po-charset.c:556
#, c-format
@@ -2607,6 +2992,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
+"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,\n"
+"ja iconv() ei tue kohdetta \"%s\".\n"
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
@@ -2618,11 +3005,11 @@ msgstr ""
#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
+msgstr "Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä."
#: src/po-charset.c:579
msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Jatketaan kuitenkin."
#: src/po-charset.c:606
#, c-format
@@ -2630,76 +3017,80 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.\n"
+"Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.\n"
#: src/po-charset.c:643
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
+"Merkistö puuttuu otsakkeessa.\n"
+"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr ""
+msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö"
#: src/po-gram-gen.y:240
#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "puuttuva ”msgid_plural[]”-osio"
+msgstr "puuttuva ”msgid_plural[]”-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "puuttuva ”msgid_plural”-osio"
+msgstr "puuttuva ”msgid_plural”-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "puuttuva ”msgstr”-osio"
+msgstr "puuttuva ”msgstr”-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "ensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksi"
#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "monikkomuodolla on väärä indeksi"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "liian monia virheitä, keskeytetään"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen monitavusekvenssi"
#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa"
#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "iconv-häiriö"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr ""
+msgstr "avainsana ”%s” tuntematon"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ohjainsekvenssi"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
@@ -2714,12 +3105,12 @@ msgstr "rivinvaihto merkkijonon sisällä"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
-msgstr ""
+msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä"
#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr ""
+msgstr "tämä tiedosto ei ehkä siällä nimiavaruusdirektiivejä"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
@@ -2732,12 +3123,12 @@ msgstr "ensimmäinen määrittely täällä"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto ”%s” typistetään"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
@@ -2748,10 +3139,12 @@ msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa"
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr ""
+"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-"
+"merkillä"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: virheellinen \\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkille"
#: src/read-stringtable.c:802
msgid "warning: unterminated string"
@@ -2767,11 +3160,11 @@ msgstr "varoitus: päättämätön avain/arvo-pari"
#: src/read-stringtable.c:939
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeen"
#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeen"
#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
@@ -2786,10 +3179,11 @@ msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
+# Vai tarkoittaako tämä, että käytetään recode-ohjelmaa?
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
@@ -2797,16 +3191,18 @@ msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
+"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n"
+"vakiotulosteeseen.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr ""
+msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa"
#: src/recode-sr-latin.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten"
+msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -2816,7 +3212,7 @@ msgstr "odotettiin kahta argumenttia"
#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] URL TIEDOSTO\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO\n"
#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
@@ -2824,6 +3220,8 @@ msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n"
+"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n"
#: src/urlget.c:234
#, c-format
@@ -2833,35 +3231,41 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Noudetaan %s..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr " aikavalvonta toimi.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " epäonnistui.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
+"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon "
+"määritellyssä tulostemuodossa. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia."
#: src/write-catalog.c:129
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
+"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon "
+"määritellyllä tulostemuodolla."
#: src/write-catalog.c:162
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto "
+"ei tue niitä."
#: src/write-catalog.c:197
msgid ""
@@ -2869,17 +3273,22 @@ msgid ""
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
+"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä "
+"ominaisuustiedostoa."
#: src/write-catalog.c:202
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
+"niitä."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "ei voi luoda putkea"
+msgstr "ei voi luoda tulostetiedostoa ”%s”"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -2888,43 +3297,50 @@ msgstr "vakiotuloste"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "hakemiston ”%s” luominen epäonnistui"
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose"
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
-msgstr "C#-luokan kääntäminen epäonnistui"
+msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen"
#: src/write-java.c:1080
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s"
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
+"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta "
+"muuttuja $JAVAC"
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "virhe avattaessa ”%s” lukemista varten"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten"
#: src/write-po.c:802
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
+"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
#, c-format
@@ -2934,6 +3350,11 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n"
+"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n"
+"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n"
+"msgctxt-merkkijonon käyttämistä.\n"
+"%s\n"
#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
#, c-format
@@ -2943,12 +3364,19 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n"
+"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n"
+"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n"
+"msgid-merkkijonon käyttämistä.\n"
+"%s\n"
#: src/write-qt.c:667
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä.\n"
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
@@ -2957,6 +3385,11 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
+"ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
+"vain\n"
+"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n"
#: src/write-qt.c:717
msgid ""
@@ -2964,59 +3397,72 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
+"ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
+"vain\n"
+"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n"
#: src/write-resources.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa ”%s”"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %s"
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n"
+"mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja\n"
#: src/write-resources.c:150
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä\n"
#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n"
+"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja.\n"
#: src/write-tcl.c:176
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä\n"
#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono"
#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke"
#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio"
#: src/x-c.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali"
#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla."
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3024,6 +3470,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
@@ -3031,6 +3479,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
@@ -3038,6 +3488,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
@@ -3045,11 +3497,13 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: iconv-häiriö"
#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
@@ -3057,31 +3511,33 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki"
#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: ')' löytyi kun '}' odotettiin"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: '}' löytyi kun ')' odotettiin"
#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
#: src/x-glade.c:657
#, c-format
@@ -3089,52 +3545,58 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
+"Kieltä ”glade” ei tueta. %s turvautuu expat-ohjelmaan.\n"
+"Tämä versio on rakennettu ilman expat-ohjelmaa.\n"
#: src/x-java.c:494
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
+"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-"
+"tiedostonloppumerkkiä"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \\x{HEXNUMBER}"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)"
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)"
#: src/x-perl.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)"
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)"
#: src/x-python.c:236
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:282
#, c-format
@@ -3143,6 +3605,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:299
#, c-format
@@ -3151,6 +3616,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:312
#, c-format
@@ -3159,6 +3627,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:322
#, c-format
@@ -3167,6 +3638,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:355
#, c-format
@@ -3175,26 +3649,29 @@ msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:679
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely"
#: src/x-rst.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä"
#: src/x-rst.c:207
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
@@ -3202,26 +3679,32 @@ msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
+"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä "
+"sen sijaan funktiota eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
+"valitsinta --join-existing ei voi käyttää kun tuloste kirjoitetaan "
+"vakiotulosteeseen"
#: src/xgettext.c:626
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja"
#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
+"varoitus: tiedoston ”%s” tarkennin ”%s” on tuntematon; yritetään tarkenninta "
+"C"
#: src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n"
#: src/xgettext.c:843
#, c-format
@@ -3229,22 +3712,26 @@ msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
+" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä "
+"tiedostoa messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:845
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
+" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:847
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
+" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n"
#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n"
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
@@ -3257,11 +3744,19 @@ msgid ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
+" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr ""
+" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:862
#, c-format
@@ -3269,6 +3764,7 @@ msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
+"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n"
#: src/xgettext.c:867
#, c-format
@@ -3276,21 +3772,25 @@ msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
+" --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus\n"
+" (paitsi kielille Python, Tcl, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n"
#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
+" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n"
#: src/xgettext.c:879
#, c-format
@@ -3301,6 +3801,11 @@ msgid ""
"lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n"
+" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n"
+" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät "
+"avainsana-\n"
+" rivit tulostetiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:885
#, c-format
@@ -3310,7 +3815,7 @@ msgstr "Kielikohtaiset valitsimet:\n"
#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n"
#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
#, c-format
@@ -3320,6 +3825,10 @@ msgid ""
"Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
+" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:893
#, c-format
@@ -3327,6 +3836,8 @@ msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana\n"
+" -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja\n"
#: src/xgettext.c:900
#, c-format
@@ -3335,6 +3846,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD "
+"argumentti-\n"
+" numeron ARG sisällä\n"
#: src/xgettext.c:903
#, c-format
@@ -3344,74 +3858,86 @@ msgid ""
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
+" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
+" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n"
#: src/xgettext.c:909
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (vain kielet C, C++, ObjectiveC)\n"
#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot\n"
#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (vain C++-kieli)\n"
#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot\n"
#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n"
#: src/xgettext.c:923
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
+" --debug yksityiskohtaisempi "
+"muotomerkkijonotunnistustulos\n"
#: src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n"
#: src/xgettext.c:963
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
+" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n"
#: src/xgettext.c:965
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
+" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa "
+"vieraskieliselle käyttäjälle\n"
#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa\n"
#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n"
#: src/xgettext.c:971
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-"
+"vikailmoituksia varten\n"
#: src/xgettext.c:973
#, c-format
@@ -3420,6 +3946,9 @@ msgid ""
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
+"etuliitteenä msgstr-\n"
+" merkkijonon arvoille\n"
#: src/xgettext.c:976
#, c-format
@@ -3428,6 +3957,9 @@ msgid ""
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
+"loppuliitteenä msgstr-\n"
+" merkkijonon arvoille\n"
#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
@@ -3435,25 +3967,27 @@ msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
+"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -"
+"syntaksia: %s"
#: src/xgettext.c:1881
msgid "standard input"
-msgstr ""
+msgstr "vakiosyöte"
#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s."
#: src/xgettext.c:1989
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s."
#: src/xgettext.c:1994
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s."
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format
@@ -3466,6 +4000,8 @@ msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
+"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
+"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
@@ -3473,6 +4009,8 @@ msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""
+"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
+"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
#: src/xgettext.c:2135
#, c-format
@@ -3482,6 +4020,11 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
+"'%s'-muotomerkkijono nimeättömillä argumenteilla ei voida paikallistaa "
+"oikein:\n"
+"Kääntäjä ei voi järjestää argumentteja uudelleen.\n"
+"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä niemtyillä argumenteilla,\n"
+"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n"
#: src/xgettext.c:2197
msgid ""
@@ -3489,26 +4032,29 @@ msgid ""
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
+"Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:\n"
+"gettext(\"\") palauttaa otsakkeen metatiedolla,\n"
+"ei tyhjää merkkijonoa.\n"
#: src/xgettext.c:2834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
+msgstr "argumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinen"
#: src/xgettext.c:2861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
+msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’"
#: src/xgettext.c:2886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
+msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentille"
#: src/xgettext.c:2907
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
-msgstr ""
+msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä"
#: src/xgettext.c:3016
msgid ""
@@ -3517,6 +4063,10 @@ msgid ""
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
+"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n"
+"Jos käytät ”Makevars”-tiedostoa, määritä siinä\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n"
+"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n"
#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
@@ -3530,20 +4080,17 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+#~ msgstr "DuplicateHandle epäonnistui virhekoodilla 0x%08x"
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Ei vielä toteutettu."
-#, fuzzy
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+#~ msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui"
-#, fuzzy
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+#~ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui"
#~ msgid "missing arguments"
#~ msgstr "ei riittävästi argumentteja"
@@ -3775,18 +4322,16 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. "
-#~ "Ohjelmisolle\n"
+#~ "Ohjelmistolle\n"
#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE "
#~ "TIETTYYN\n"
#~ "tarkoitukseen.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+#~ msgstr "kirjoitus grep-aliprosessiin epäonnistui"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -3795,10 +4340,8 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
#~ "suorituksen\n"
-#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n"
-#~ " suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -3809,10 +4352,10 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
#~ "suorituksen\n"
-#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n"
-#~ " suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -3823,10 +4366,10 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
#~ "suorituksen\n"
-#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n"
-#~ " suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -3836,5 +4379,5 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
#~ "suorituksen\n"
-#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja lopettaa\n"
-#~ " suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po
index b5832cb..35999c4 100644
--- a/gettext-tools/po/it.po
+++ b/gettext-tools/po/it.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Italian messages for gettext-tools.
-# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16.2-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-06 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
@@ -117,58 +117,58 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:556 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
@@ -261,9 +261,9 @@ msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle non riuscito"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\""
+msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -277,22 +277,22 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"
#: src/format.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
-"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"msgid\". "
+"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". "
"Motivo: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"la specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in "
-"\"msgid\""
+"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\""
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\""
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento %u non sono "
-"le stesse"
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non "
+"corrispondono"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -341,10 +341,9 @@ msgstr ""
"numero %u."
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"il numero di specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non corrisponde"
+msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
@@ -431,14 +430,14 @@ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "\"msgid\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
+msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
#: src/format-gcc-internal.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "\"msgid\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
+msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -547,25 +546,25 @@ msgstr ""
"\", \"#\" o \"%s\"."
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in "
-"\"msgid\""
+"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\""
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\""
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"la specifica di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non sono "
-"le stesse"
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non "
+"corrispondono"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -639,16 +638,16 @@ msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non sono equivalenti"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in "
-"\"msgid\""
+"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s"
+"\""
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -680,44 +679,44 @@ msgstr ""
"incompatibili."
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s"
-"\" prevedono una tupla"
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" "
+"prevedono una tupla"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" "
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" "
"prevedono una mappatura"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"la specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste "
-"in \"msgid\""
+"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste "
+"in \"%s\""
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non "
-"sono le stesse"
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non "
+"corrispondono"
#: src/format-qt.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
-"'msgid' è una stringa di formato semplice, ma '%s' non lo è: contiene una "
+"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una "
"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"
#: src/format-sh.c:79
@@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "troppi argomenti"
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
@@ -848,7 +847,7 @@ msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
#, c-format, no-wrap
@@ -857,7 +856,7 @@ msgstr "Output informativo:\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
@@ -866,7 +865,7 @@ msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
@@ -879,7 +878,7 @@ msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed e
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -935,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
@@ -948,7 +947,7 @@ msgstr " FILEINPUT file PO di input\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid ""
@@ -966,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
#: src/xgettext.c:841
#, c-format
@@ -974,7 +973,7 @@ msgid "Output file location:\n"
msgstr "Posizione del file di output:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
@@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr ""
" .strings\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
#: src/xgettext.c:926
#, c-format
@@ -1311,7 +1310,7 @@ msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
@@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"messaggi\n"
" unici vengono stampati\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
@@ -1355,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ."
"properties\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
@@ -1385,6 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
+" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1788,46 +1788,46 @@ msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d messaggio tradotto"
msgstr[1] "%d messaggi tradotti"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy"
msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto"
msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
# FIXME
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni "
"testuali.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:825
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1836,17 +1836,17 @@ msgstr ""
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"Similmente per gli argomenti opzionali.\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... file di input\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Modo di operazione:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
" -j, --java modo Java: genera una classe Java "
"ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr ""
" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o "
"superiore)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1878,41 +1878,41 @@ msgstr ""
" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ."
"resources\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:849
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n"
# FIXME
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
# FIXME
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"delle\n"
" classi\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n"
"La classe viene scritta nella directory specificata.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:715
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"dalla\n"
" locale\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1967,18 +1967,18 @@ msgstr ""
"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n"
"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1987,12 +1987,12 @@ msgstr ""
"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
"directory indicata.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -2003,14 +2003,14 @@ msgstr ""
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n"
" dal linguaggio\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n"
" dell'intestazione\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"dominio\n"
" e l'opzione --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n"
" X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
@@ -2048,12 +2048,12 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n"
" da tastiera per le voci di menù\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
@@ -2061,73 +2061,73 @@ msgstr ""
" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
" (predefinito: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:907
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo "
"caso\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
"un prefisso"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "direttiva \"domain %s\" ignorata"
-#: src/msgfmt.c:1008
+#: src/msgfmt.c:1012
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota"
-#: src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
@@ -2550,46 +2550,46 @@ msgstr ""
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\""
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\""
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "valore di nplurals non valido"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "espressione plurale non valida"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale"
msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale"
msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -2598,70 +2598,70 @@ msgstr ""
"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; "
"plural=ESPRESSIONE;\""
-#: src/msgl-check.c:602
+#: src/msgl-check.c:608
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:610
+#: src/msgl-check.c:616
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:625
+#: src/msgl-check.c:631
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:643
+#: src/msgl-check.c:649
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:651
+#: src/msgl-check.c:657
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:666
+#: src/msgl-check.c:672
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:684
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:726
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:736
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
-#: src/msgl-check.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:782
+#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n"
-#: src/msgl-check.c:784
+#: src/msgl-check.c:790
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr ""
"il campo \"%s\" dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n"
-#: src/msgl-check.c:809
+#: src/msgl-check.c:815
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n"
-#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:832
+#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
msgstr ""
-"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n"
+"il campo dell'intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -3267,17 +3267,17 @@ msgstr "errore durante la scrittura su standard output"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento di %s..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr " tempo scaduto.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " non riuscito\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
@@ -3498,11 +3498,8 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
-"Stringa non ASCII in %s%s.\n"
-"Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code."
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3631,12 +3628,10 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
#: src/x-python.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Stringa non ASCII in %s%s.\n"
"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3837,7 +3832,7 @@ msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n"
#: src/xgettext.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
@@ -3845,10 +3840,14 @@ msgid ""
"lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commenti che contiene TAG\n"
-" (o le righe di parole chiave che le "
-"precedono)\n"
-" nel file di output \n"
+" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG "
+"e\n"
+" che precedono le righe di parole chiave nel\n"
+" file di output \n"
+" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che "
+"precedono\n"
+" le righe di parole chiave nel file di "
+"output\n"
#: src/xgettext.c:885
#, c-format
@@ -3874,15 +3873,13 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare (senza "
-"PAROLA\n"
-" indica di non usare le parole chiave "
-"predefinite)\n"
+" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n"
+" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n"
#: src/xgettext.c:900
#, c-format
@@ -3991,24 +3988,26 @@ msgstr ""
" errori nelle voci msgid\n"
#: src/xgettext.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso delle voci "
-"msgstr\n"
+" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
#: src/xgettext.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso delle voci "
-"msgstr\n"
+" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
# FIXME UPSTREAM
#: src/xgettext.c:1782
@@ -4027,17 +4026,17 @@ msgstr "standard input"
#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Carattere non ASCII in %s%s."
#: src/xgettext.c:1989
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s."
#: src/xgettext.c:1994
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Stringa non ASCII in %s%s."
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format