summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2010-10-10 14:01:19 +0200
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2010-10-10 14:03:47 +0200
commit36e482964bd274437bf91c0ee48c92fee81c6271 (patch)
tree2bda8e9a7b08a1a4fd0ae2318372d63108bd8d33 /gettext-tools/po
parent8784ef1f53f0c617b074b1bae727338ad3a29e1d (diff)
downloadexternal_gettext-36e482964bd274437bf91c0ee48c92fee81c6271.zip
external_gettext-36e482964bd274437bf91c0ee48c92fee81c6271.tar.gz
external_gettext-36e482964bd274437bf91c0ee48c92fee81c6271.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog4
-rw-r--r--gettext-tools/po/bg.po376
2 files changed, 194 insertions, 186 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index 1427fb3..90c06c4 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-10-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+
2010-08-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po
index 5cc6153..e6454cd 100644
--- a/gettext-tools/po/bg.po
+++ b/gettext-tools/po/bg.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 09:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "грешка след прочитане на \"%s\""
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr "fdopen() не успя"
+msgstr "fdopen() пропадна"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "не е намерен C# компилатор, да се опита при инсталиран pnet"
+msgstr "не е намерен компилатор за C#, да се опита при инсталиран pnet"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
@@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "неправилен аргумент за \"версия на изто
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr "неправлен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class"
+msgstr "неправилен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "не успя създаването на \"%s\""
+msgstr "пропадна създаването на \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "грешка при записване на файл \"%s\""
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
-"не е намерен Java компилатор, да се опита с инсталиран gcj или със задаване "
-"на $JAVAC"
+"не е намерен компилатор за Java, да се опита с инсталиран gcj или със "
+"задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s В/И грешка при подпроцес"
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:556 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
@@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "“"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "_open_osfhandle не успя"
+msgstr "_open_osfhandle пропадна"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "не можа да се възстанови описание на файл %d, dup2 не успя"
+msgstr "не можа да се възстанови описанието на файл %d, dup2 пропадна"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за раз
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "указания формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "указания формат за аргумент %u, както е в
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "указания формат за аргумент %u не съществува за '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "В директива номер %u, частта след '<' не е
#: src/format-c.c:814
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "Низа указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u."
+msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u."
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
#, c-format
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
-"Низа указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано задаване "
-"на аргумент."
+"Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано "
+"задаване на аргумент."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "Низа указва към аргумент номер %u по несъвместим начин."
+msgstr "Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"указания формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
+"указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "указания формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "При директива номер %u, '~;' е използван на
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr "Низа указва към някои аргументи по несъвместими начини."
+msgstr "Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
@@ -622,18 +622,20 @@ msgstr "При директива номер %u, размерът не е съв
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "указания формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
-msgstr "Низа указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез "
+msgstr ""
+"Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване "
+"на аргументи."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr "Низа указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини."
+msgstr "Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
@@ -656,7 +658,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"указания формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
+"указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
@@ -675,14 +677,14 @@ msgstr ""
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr "Низа указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име."
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име."
#: src/format-sh.c:81
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
-"Низа указа към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това "
+"Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това "
"не се поддържа от съображения за сигурност."
#: src/format-sh.c:83
@@ -690,12 +692,12 @@ msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
-"Низа указа към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е различна "
-"в функции на обвивката."
+"Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е "
+"различна в функции на обвивката."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr "Низа указа към променлива от обкръжението с \"празно\" име"
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението с \"празно\" име"
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "твърде много аргументи"
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr " -i, --ip-address адреси за мрежово име\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
#, c-format, no-wrap
@@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "Осведомително извеждане:\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
@@ -815,7 +817,7 @@ msgstr " -h, --help извеждане на тази помо
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
@@ -828,7 +830,7 @@ msgstr " -V, --version извеждане на информаци
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -886,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid ""
@@ -917,15 +919,15 @@ msgstr ""
"вход.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
#: src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr "Местоположение на резултата:\n"
+msgstr "Местоположение на резултатата:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
@@ -962,7 +964,7 @@ msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated запазване на непреведените, изтриване на "
-"преведение съобщения\n"
+"преведените съобщения\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"GNUstep .низове\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
#: src/xgettext.c:926
#, c-format
@@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr " -s, --sort-output резултата да е подреден\n"
+msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n"
#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr ""
" -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от "
"ФАЙЛ\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
" -u, --unique съкращения за --less-than=2, поисква се\n"
" извеждане на неповтарящите се съобщения\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties "
"синтаксис\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
@@ -1455,7 +1457,7 @@ msgstr "съобщението се използва, но не е опреде
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: съобщението не се използва"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1748,45 +1750,45 @@ msgstr "%s е правилен само с %s, %s или %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d преведено съобщение"
msgstr[1] "%d преведени съобщения"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d мъгляв превод"
msgstr[1] ", %d мъгляви преводи"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d непреведено съобщение"
msgstr[1] ", %d непреведени съобщения"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на "
"преводите.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:825
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1795,26 +1797,26 @@ msgstr ""
"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n"
"Също така за незадължителните аргументи.\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " имефайл.po ... входящи файлове\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режими на работа:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Java режим: създаване на Java ResourceBundle "
-"клас\n"
+" -j, --java Java режим: създаване на клас за Java "
+"ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1823,12 +1825,12 @@ msgstr ""
" --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или "
"по-нова)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# режим: създаване на .NET .dll файл\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1837,39 +1839,39 @@ msgstr ""
" --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources "
"файл\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt режим: създаване на Qt .qm файл\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict разрешава стриктен уеднаквен режим\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:849
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr "Ако изходящия файл е -, резултата се записва на стандартния изход.\n"
+msgstr "Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при Java режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
@@ -1878,14 +1880,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1898,12 +1900,12 @@ msgstr ""
"разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в\n"
"зададената директория.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:715
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при C# режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
@@ -1912,7 +1914,7 @@ msgstr ""
" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll "
"файлове\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1921,19 +1923,19 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се записва в поддиректория\n"
"на указаната, чието име зависи от локала.\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при Tcl режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg "
"съобщения\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1942,12 +1944,12 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната\n"
"директория.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1959,14 +1961,14 @@ msgstr ""
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи "
"низове\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr ""
" --check-header проверка на наличието и съдържанието на "
"заглавни записи\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"област\n"
" и опцията --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr ""
" -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open "
"msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
@@ -2005,14 +2007,14 @@ msgstr ""
"клавиши\n"
" за елементи на меню\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
" -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при "
"извеждане\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
@@ -2020,71 +2022,71 @@ msgstr ""
" -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по "
"подразбиране: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics извежда статистика за преводите\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose увеличава нивото на подробност\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:907
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла е мъгляво\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "предупреждение: стари версии на msgfmt ще дадат грешка за това\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва "
"представка"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "пренебрегната директива 'област %s'"
-#: src/msgfmt.c:1008
+#: src/msgfmt.c:1012
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи"
@@ -2106,8 +2108,8 @@ msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
-"опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе или 'J', или 'K', или "
-"'T', или 'C', или 'X'"
+"опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', "
+"или 'X'"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2204,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr " --sort-output резултата да е подреден\n"
+msgstr " --sort-output резултатът да е подреден\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
@@ -2275,7 +2277,7 @@ msgid ""
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Ако не е зададен файл за резултат, той зависи от опцията --locale или от\n"
-"потребителските настройки за локал. Ако той е -, резултата се извежда на\n"
+"потребителските настройки за локал. Ако той е -, резултатът се извежда на\n"
"стандартния изход.\n"
#: src/msginit.c:400
@@ -2316,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "пропадна подпроцес %s и излезе с код %d"
+msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
@@ -2344,19 +2346,19 @@ msgstr "Български превод за пакет %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "текущото кодово множество \"%s\" не е с преносимо име"
+msgstr "текущата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "входящия файл е с две различни кодови множества \"%s\" и \"%s\""
+msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\""
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано кодово множество"
+"входящия файл, '%s', не съдържа заглавен запис за указване на кодировка"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-"областта \"%s\" в входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано "
-"кодово множество"
+"областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за "
+"указаване на кодировка"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "целевото кодово множество \"%s\" не е с преносимо име"
+msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2424,8 +2426,8 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Кодовото множество на локала \"%s\" в различно от кодовото множество на\n"
-"входящия файл \"%s\".\n"
+"Кодировката на локала, \"%s\", е различна от кодировката на\n"
+"входящия файл, \"%s\",.\n"
"Резултата на '%s' може да не е коректен.\n"
"Възможни заобикаляния са:\n"
@@ -2441,9 +2443,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Преобразуване на каталога с преводи в %s използвайки 'msgconv',\n"
+"- Преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', в %s\n"
" после прилагане на '%s',\n"
-" после обратно преобразуване към %s използвайки 'msgconv'.\n"
+" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2454,9 +2456,9 @@ msgid ""
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Установяване на LC_ALL към локал с кодировка %s,\n"
-" преобразуване на каталога с преводи към %s използвайки 'msgconv',\n"
+" преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', към %s\n"
" после прилагане на '%s',\n"
-" после обратно преобразуване към %s използвайки 'msgconv'.\n"
+" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2465,7 +2467,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Кодовото множество \"%s\" на локала не е преносимо име на кодировка.\n"
+"Кодовото множество, \"%s\", на локала не е преносимо име на кодировка.\n"
"Резултата от '%s' може да не е правилен.\n"
"Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C.\n"
@@ -2501,109 +2503,109 @@ msgstr ""
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Да се опита следното, правилно за %s:"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
-msgstr "каталога със съобщенията съдържа преводи за множествено число"
+msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\""
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\""
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "неправилна стойност за nplurals"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "неправилен израз за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "но някой съобщения съдържат само една форма за множествено число"
msgstr[1] "но някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "но някой съобщения съдържат една форма за множествено число"
msgstr[1] "но някой съобщения съдържат %lu форми за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
-"каталога със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва "
+"каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва "
"заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\""
-#: src/msgl-check.c:602
+#: src/msgl-check.c:608
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:610
+#: src/msgl-check.c:616
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr[%u]' не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:625
+#: src/msgl-check.c:631
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и '`msgstr' не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:643
+#: src/msgl-check.c:649
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:651
+#: src/msgl-check.c:657
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr[%u]' не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:666
+#: src/msgl-check.c:672
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr' не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:684
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:726
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:736
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много ускорени клавишни комбинации '%c'"
+msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'"
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:782
#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n"
-#: src/msgl-check.c:784
+#: src/msgl-check.c:790
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n"
-#: src/msgl-check.c:809
+#: src/msgl-check.c:815
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
"все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n"
-#: src/msgl-check.c:826
+#: src/msgl-check.c:832
#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n"
@@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "%s: грешка при преобразуване от кодировк
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ знаково множество"
+msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
@@ -2824,7 +2826,8 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Java режим: входящ е Java ResourceBundle клас\n"
+" -j, --java Java режим: входящ е клас за Java "
+"ResourceBundle\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2953,9 +2956,9 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Кодовото множество \"%s\" не е с преносимо име за кодировка.\n"
-"Преобразуването на съобщенията в потребителското кодовото множество може да "
-"не работи.\n"
+"Кодовото множество, \"%s\", не е с преносимо име за кодировка.\n"
+"Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може "
+"да не работи.\n"
#: src/po-charset.c:556
#, c-format
@@ -2996,8 +2999,8 @@ msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"В заглавието липсва кодово множество.\n"
-"Преобразуването на съобщенията в потребителско множество няма да работи.\n"
+"В заглавието липсва кодировка.\n"
+"Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -3037,17 +3040,17 @@ msgstr "твърде много грешки, прекратяване"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "неправилно много-байтова последователност"
+msgstr "неправилно многобайтова последователност"
#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "незавършена много-байтова последователност в края на файла"
+msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на файла"
#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "незавършена много-байтова последователност в края на реда"
+msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на реда"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
@@ -3209,14 +3212,14 @@ msgstr " просрочка.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr " не успя.\n"
+msgstr " пропадна.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
-"При указания формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
+"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
"области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл."
#: src/write-catalog.c:129
@@ -3224,7 +3227,7 @@ msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
-"При указания формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
+"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
"области за превод."
#: src/write-catalog.c:162
@@ -3232,7 +3235,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата "
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата "
"за резултат не ги поддържа."
#: src/write-catalog.c:197
@@ -3241,8 +3244,8 @@ msgid ""
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
-"резултат не ги поддържа.Да се опита създаване на Java клас използвайки "
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
+"резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки "
"\"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл."
#: src/write-catalog.c:202
@@ -3250,7 +3253,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
"резултат не ги поддържа."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
@@ -3265,34 +3268,35 @@ msgstr "стандартен изход"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "не можа да се създаде директория \"%s\""
+msgstr "пропадна създаването на директория \"%s\""
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr "пропадна компилирането на C# клас, да се опита --verbose"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на C#, да се опита --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
-msgstr "пропадна компилирането на C# клас"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на C#"
#: src/write-java.c:1080
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr "неправилно име на Java клас: %s"
+msgstr "неправилно име за клас на Java: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
-"пропадна компилирането на Java клас, да се опита --verbose или да се "
+"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се "
"установи $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr "пропадна компилирането на Java клас, да се опита с установяване $JAVAC"
+msgstr ""
+"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
@@ -3338,7 +3342,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но не се поддържат от Qt каталог със съобщения\n"
#: src/write-qt.c:693
@@ -3348,7 +3352,7 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1,\n"
"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
"преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство\n"
@@ -3358,7 +3362,7 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1,\n"
"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
"преведените низове, не не и за непреведените\n"
@@ -3372,7 +3376,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство,\n"
"но формата на C# .resources не ги поддържа\n"
"но не се поддържат от C# .resources\n"
@@ -3381,7 +3385,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но не се поддържат от C# .resources\n"
#: src/write-tcl.c:157
@@ -3389,7 +3393,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,\n"
"но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
#: src/write-tcl.c:176
@@ -3397,7 +3401,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"каталога със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
@@ -3430,7 +3434,7 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Неправилна много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:285
@@ -3439,7 +3443,7 @@ msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Непълна много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:297
@@ -3448,7 +3452,7 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Непълна много-байтова последователност в края на файла.\n"
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:306
@@ -3457,13 +3461,13 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Непълна много-байтова последователност в края на реда.\n"
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr "%s:%d: iconv не успя"
+msgstr "%s:%d: неуспех на iconv"
#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
@@ -3471,7 +3475,7 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Неправилна много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
@@ -3565,7 +3569,7 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Неправилна много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3576,7 +3580,7 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Незавършена много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3587,7 +3591,7 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Незавършена много-байтова последователност в края на файла.\n"
+"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност в края на файла.\n"
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3598,7 +3602,7 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Непълна много-байтова последователност в края на реда.\n"
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3609,7 +3613,7 @@ msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: Неправилна много-байтова последователност.\n"
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,\n"
"като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3646,7 +3650,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"--join-existing не може да се използва когато резултата се записва на "
+"--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на "
"стандартния изход"
#: src/xgettext.c:626
@@ -3887,7 +3891,7 @@ msgstr " --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет
#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на паката в резултата\n"
+msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата\n"
#: src/xgettext.c:971
#, c-format