summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2013-07-04 15:32:09 +0900
committerDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2013-07-04 15:32:24 +0900
commit3fdb12a10b29e714e215f8734a0a47cebaf47cbb (patch)
treeabeba07e683021776793eadab1b97f466fe27f7a /gettext-tools/po
parentce71c23fe5391cca80c712cc7a7dd5f5369f53e7 (diff)
downloadexternal_gettext-3fdb12a10b29e714e215f8734a0a47cebaf47cbb.zip
external_gettext-3fdb12a10b29e714e215f8734a0a47cebaf47cbb.tar.gz
external_gettext-3fdb12a10b29e714e215f8734a0a47cebaf47cbb.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog16
-rw-r--r--gettext-tools/po/bg.po1539
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.po1490
-rw-r--r--gettext-tools/po/fi.po1376
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.po1718
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.po1341
-rw-r--r--gettext-tools/po/ko.po1122
-rw-r--r--gettext-tools/po/pl.po1694
-rw-r--r--gettext-tools/po/pt_BR.po2814
-rw-r--r--gettext-tools/po/sl.po1702
-rw-r--r--gettext-tools/po/sv.po1497
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po1546
-rw-r--r--gettext-tools/po/vi.po1579
-rw-r--r--gettext-tools/po/zh_CN.po681
14 files changed, 8070 insertions, 12045 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index 2e54773..c88d77e 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,19 @@
+2013-07-04 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * de.po: Update from Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>.
+ * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>.
+ * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>.
+
2013-06-04 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
Support for Vala.
diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po
index 16f499a..e576fc3 100644
--- a/gettext-tools/po/bg.po
+++ b/gettext-tools/po/bg.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 23:33+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "Правилни аргументи са:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr ""
-"не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR"
+msgstr "не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
@@ -56,32 +55,32 @@ msgstr "не можа да се изтрие временна директори
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "запазване на правата върху %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "грешка при отваряне за четене на %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "не можа да се отвори за запис резервно копие %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "грешка при четене от %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "грешка при записване в %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "грешка след прочитане на %s"
@@ -198,16 +197,12 @@ msgstr "грешка при записване на файл \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"не е намерен компилатор за Java, да се опита с инсталиран gcj или със "
-"задаване на $JAVAC"
+msgstr "не е намерен компилатор за Java, да се опита с инсталиран gcj или със задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с инсталиран gcj или със "
-"задаване на $JAVAC"
+msgstr "не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с инсталиран gcj или със задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -217,7 +212,7 @@ msgstr "%s В/И грешка при подпроцес"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
@@ -282,7 +277,7 @@ msgstr "„"
msgid "'"
msgstr "“"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "задаване на права върху %s"
@@ -315,28 +310,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "подпроцес %s получи смъртоносен сигнал %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\""
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -345,9 +339,10 @@ msgstr "указаният формат за аргумент %u не същес
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %u"
@@ -359,12 +354,8 @@ msgstr "Директива номер %u започва с |, но не завъ
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. "
-"Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -377,7 +368,8 @@ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "не съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'"
@@ -393,15 +385,12 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "При директива номер %u, ',' не е последван от число."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'."
#: src/format-csharp.c:140
@@ -410,9 +399,7 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'."
#: src/format-csharp.c:162
@@ -432,18 +419,13 @@ msgstr "При директива номер %u, точност не е разр
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "При директива номер %u, числото за точност трябва да бъде равно на %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -480,51 +462,33 @@ msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Низът завършва в средата на директива."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано "
-"задаване на аргумент."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано задаване на аргумент."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "При директива номер %u, аргумент номер 0 не е цяло положително число."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително "
-"число."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително число."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително "
-"число."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително число."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е валиден за превръщане."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -533,9 +497,7 @@ msgstr "Низът указва към аргумент с номер %u по н
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за дата/час."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
@@ -545,18 +507,13 @@ msgstr "При директива номер %u, \"%s\" не е последва
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за число."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или "
-"някой от \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или някой от \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -565,19 +522,13 @@ msgstr "При директива номер %u, избора е без числ
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', "
-"'#' или '%s'."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', '#' или '%s'."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
@@ -586,34 +537,21 @@ msgstr "указаният формат за аргумент {%u} не съще
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър "
-"от тип '%s'."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър от тип '%s'."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-"
-"много%u параметър."
-msgstr[1] ""
-"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-"
-"много%u параметри."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметър."
+msgstr[1] "При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметри."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -643,12 +581,8 @@ msgstr "При директива номер %u, са зададени и @, и
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от "
-"'~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от '~;'."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -671,23 +605,19 @@ msgstr "указаните формати при '%s' не са подмноже
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване "
-"на аргументи."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване на аргументи."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -696,61 +626,65 @@ msgstr "Низът указва към аргумент с име '%s' по не
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват "
-"последователност"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват последователност"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"указаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват "
-"изобразяване"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "указаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват изобразяване"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %s"
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за формат."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или "
-"аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това "
-"не се поддържа от съображения за сигурност."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това не се поддържа от съображения за сигурност."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е "
-"различна в функции на обвивката."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е различна в функции на обвивката."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -758,23 +692,19 @@ msgstr "Низът указва към променлива от обкръже
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -787,17 +717,17 @@ msgstr ""
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Създадена от %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -809,11 +739,11 @@ msgstr "Бруно Хаибле"
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n"
@@ -841,12 +771,10 @@ msgstr " -s, --short кратко мрежово име\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на "
-"интернет\n"
+" -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на интернет\n"
" област(domain) и синоними\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -854,29 +782,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address адреси за мрежово име\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Осведомително извеждане:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n"
@@ -885,11 +813,11 @@ msgstr " -V, --version извеждане на сведение
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
@@ -900,30 +828,30 @@ msgstr ""
msgid "could not get host name"
msgstr "не можа да се определи мрежовото име"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "позволява се най-много един входящ файл"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -932,191 +860,160 @@ msgstr ""
"Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и \n"
"обработва атрибутите.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" "
-"опции.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Местоположение на входящ файл:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене "
-"на входящи файлове\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене на входящи файлове\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния "
-"вход.\n"
+msgstr "Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Местоположение на резултатата:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис "
-"или той е -\n"
+msgstr "Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис или той е -\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Избор на съобщения:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated запазване на преведените, изтриване на "
-"непреведените съобщения\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated запазване на преведените, изтриване на непреведените съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated запазване на непреведените, изтриване на "
-"преведените съобщения\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated запазване на непреведените, изтриване на преведените съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като "
-"мъгляви('fuzzy')\n"
+msgstr " --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като "
-"мъгляви('fuzzy')\n"
+msgstr " --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete запазване на остарялите #~ съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Управление на атрибутите:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --set-fuzzy установяване на всички съобщения като "
-"мъгляви('fuzzy')\n"
+msgstr " --set-fuzzy установяване на всички съобщения като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са "
-"мъгляви('fuzzy')\n"
+msgstr " --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr ""
-" --set-obsolete установяване на всички съобщения като "
-"остаряли\n"
+msgstr " --set-obsolete установяване на всички съобщения като остаряли\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са "
-"остаряли\n"
+msgstr " --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са остаряли\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous изтрива \"предишния\" msgid от всички "
-"съобщения\n"
+" --previous при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват\n"
+" предишните msgid-та, на преведените съобщения.\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous изтрива \"предишния\" msgid от всички съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени "
-"в ФАЙЛ.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени в ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1124,145 +1021,115 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис на входящия файл:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java ."
-"properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/"
-"GNUstep .низове\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/GNUstep .низове\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробности за извеждане:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color винаги с използване на цвят и др. атрибути за "
-"текст\n"
-" --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, "
-"ако КОГА.\n"
-" КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', "
-"или 'html'.\n"
-
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+" --color винаги с използване на цвят и др. атрибути за текст\n"
+" --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, ако КОГА.\n"
+" КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', или 'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=СТИЛФАЙЛ задава CSS правила за --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи "
-"последователности в резултата (по подразбиране)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" -E, --escape използване на Си освобождаващи "
-"последователности в резултата, без разширени знаци\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " -E, --escape използване на Си освобождаващи последователности в резултата, без разширени знаци\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po записване на PO файл, дори ако е празен\n"
+msgstr " --force-po записване на PO файл, дори ако е празен\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания\n"
+msgstr " -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location без записване на редове '#: filename:line'\n"
+msgstr " --no-location без записване на редове '#: filename:line'\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по "
-"подразбиране)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по подразбиране)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po "
-"файл\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po файл\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output записване на Java .properties файл\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата "
-"страница\n"
+msgstr " -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата страница\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1271,27 +1138,26 @@ msgstr ""
" --no-wrap без разделяне на няколко реда на съобщения,\n"
" по-дълги от ширината на изходящата страница\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "избран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...\n"
@@ -1319,20 +1185,18 @@ msgstr ""
"ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат\n"
"от първия PO файл, който ги определя.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХФАЙЛ ... входящи файлове\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от "
-"ФАЙЛ\n"
+msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от ФАЙЛ\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход.\n"
@@ -1343,10 +1207,8 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти "
-"от това\n"
-" По-поразбиране безкрайност, ако не е "
-"установено\n"
+" -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти от това\n"
+" По-поразбиране безкрайност, ако не е установено\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1354,8 +1216,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от "
-"това\n"
+" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това\n"
" По-поразбиране 0, ако не е установено\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
@@ -1370,11 +1231,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties "
-"синтаксис\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties синтаксис\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1383,8 +1241,7 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep ."
-"strings\n"
+" --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" синтаксис\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
@@ -1403,10 +1260,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1462,12 +1317,8 @@ msgstr "Уточняване на операциите:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def."
-"po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1553,16 +1404,13 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от "
-"това\n"
+" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това\n"
" По-поразбиране 1, ако не е установено\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header без записване на заглавен 'msgid \"\"' запис\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header без записване на заглавен 'msgid \"\"' запис\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1588,17 +1436,13 @@ msgstr " -i, --indent резултат в стил с отмес
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location подтискане на редове '#: filename:line'\n"
+msgstr " --no-location подтискане на редове '#: filename:line'\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location запазване на редове '#: filename:line' (по "
-"подразбиране)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location запазване на редове '#: filename:line' (по подразбиране)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1606,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict строг уеднаквен стил за резултат\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не е зададен входящ файл"
@@ -1719,37 +1563,27 @@ msgstr "Полезни ФИЛТЪР-ОПЦИИ, когато ФИЛТЪР е 'se
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
-" -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към "
-"командите\n"
+" -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към командите\n"
" за изпълнение\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на "
-"пространството от образи\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на пространството от образи\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape без използване на Си освобождаващи "
-"последователности в резултата (по подразбиране)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1758,11 +1592,8 @@ msgstr " --indent резултат в стил с отмес
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да "
-"не се филтрират\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да не се филтрират\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1775,7 +1606,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неправилно име за начин на подреждане на байтове: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Улрих Дрепер"
@@ -1836,11 +1667,9 @@ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на "
-"преводите.\n"
+msgstr "Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на преводите.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1854,28 +1683,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " имефайл.po ... входящи файлове\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режими на работа:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java режим: създаване на клас за Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java режим: създаване на клас за Java ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или "
-"по-нова)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или по-нова)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1884,19 +1705,13 @@ msgstr " --csharp C# режим: създаване на .NE
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources "
-"файл\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources файл\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1908,7 +1723,7 @@ msgstr " --qt Qt режим: създаване на Qt
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict разрешава стриктен уеднаквен режим\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.\n"
@@ -1926,29 +1741,22 @@ msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Името на класа се определя като се добави името на локал към името на "
-"ресурса,\n"
+"Името на класа се определя като се добави името на локал към името на ресурса,\n"
"разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в\n"
"зададената директория.\n"
@@ -1959,12 +1767,8 @@ msgstr "Местоположение на резултата при C# режи
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll "
-"файлове\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll файлове\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1983,9 +1787,7 @@ msgstr "Местоположение на резултата при Tcl режи
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg "
-"съобщения\n"
+msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg съобщения\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -1996,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната\n"
"директория.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n"
@@ -2005,29 +1807,20 @@ msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
-" -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се "
-"от\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се от\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи "
-"низове\n"
+msgstr " --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи низове\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header проверка на наличието и съдържанието на "
-"заглавни записи\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header проверка на наличието и съдържанието на заглавни записи\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2035,64 +1828,46 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain проверка за противоречие между директивите за "
-"област\n"
+" --check-domain проверка за противоречие между директивите за област\n"
" и опцията --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени "
-"клавиши\n"
+" --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени клавиши\n"
" за елементи на меню\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при "
-"извеждане\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при извеждане\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по "
-"подразбиране: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по подразбиране: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
-" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба "
-"на байтове\n"
-" (старши или младши, по подразбиране зависи "
-"от процесора)\n"
+" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба на байтове\n"
+" (старши или младши, по подразбиране зависи от процесора)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2132,9 +1907,7 @@ msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за им
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва "
-"представка"
+msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва представка"
#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
@@ -2158,23 +1931,20 @@ msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдър
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "грешка при четене на \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', "
-"или 'X'"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', или 'X'"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2262,11 +2032,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape резултат с използване на Си освобождаващи "
-"последователности, без разширени знаци\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape резултат с използване на Си освобождаващи последователности, без разширени знаци\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2276,8 +2043,7 @@ msgstr " --sort-output резултатът да е подред
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
+msgstr " --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2322,8 +2088,7 @@ msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ POT файл\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Ако не е зададен входящ файл, текущата директория се претърсва за POT файл.\n"
@@ -2332,8 +2097,7 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в указания PO файл\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в указания PO файл\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2352,10 +2116,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC задаване на целевия ло
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2387,18 +2149,13 @@ msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с к
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така "
-"че\n"
-"потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за "
-"да\n"
-"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически "
-"проблеми.\n"
+"Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така че\n"
+"потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за да\n"
+"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически проблеми.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
@@ -2420,18 +2177,13 @@ msgstr "входящия файл е с две различни кодировк
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за "
-"указаване на кодировка"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за указаване на кодировка"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2440,7 +2192,7 @@ msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносим
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
@@ -2451,20 +2203,17 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между "
-"тях.\n"
+"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между тях.\n"
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между "
-"другото.\n"
+"Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между другото.\n"
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
"За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.\n"
@@ -2478,8 +2227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Преобразуването на файла %s от кодировка %s към кодировка %s промени някои\n"
"msgids или msgctxts.\n"
-"Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се "
-"осигури,\n"
+"Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се осигури,\n"
"да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2542,9 +2290,7 @@ msgstr "израза за множествено число може да вър
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-"
-"голяма от %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-голяма от %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2555,12 +2301,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "в израза за множествено число може да получи целочислено препълване"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно "
-"е деление на нула"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно е деление на нула"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2607,12 +2349,8 @@ msgstr[0] "но някой съобщения съдържат една форм
msgstr[1] "но някой съобщения съдържат %lu форми за множествено число"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва "
-"заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\""
#: src/msgl-check.c:611
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
@@ -2654,26 +2392,16 @@ msgstr "msgstr е без отбелязване за ускорена клави
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:801
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n"
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2689,33 +2417,21 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() "
-"не поддържа това превръщане."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() не поддържа това превръщане."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids "
-"се получиха еднакви."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids се получиха еднакви."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(). Тази "
-"версия е създадена без iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(). Тази версия е създадена без iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2753,8 +2469,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po преводи препращащи към на старите източници\n"
+msgstr " def.po преводи препращащи към на старите източници\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2767,8 +2482,7 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени "
-"съобщения,\n"
+" -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени съобщения,\n"
" може да се укаже повече от веднъж\n"
#: src/msgmerge.c:514
@@ -2803,8 +2517,7 @@ msgstr " --suffix=НАСТ задава наставка за р
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2821,8 +2534,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с\n"
@@ -2830,17 +2542,13 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous запазване на предишните msgid-ита на "
-"преведените съобщения\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous запазване на предишните msgid-ита на преведените съобщения\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n"
#: src/msgmerge.c:1604
#, c-format
@@ -2854,12 +2562,8 @@ msgstr "това съобщение не трябва да зададе форм
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, "
-"остаряли %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, остаряли %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2880,18 +2584,12 @@ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен "
-"стил.\n"
+msgstr "Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен стил.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java режим: входящ е клас за Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java режим: входящ е клас за Java ResourceBundle\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2900,19 +2598,13 @@ msgstr " --csharp C# режим: входящ е .NET .dll
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources "
-"файл\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources файл\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2927,12 +2619,10 @@ msgstr "Местоположение на входящите файлове пр
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Името на класа се определя като се добави име на локал към името на "
-"ресурса,\n"
+"Името на класа се определя като се добави име на локал към името на ресурса,\n"
"разделени с долна черта. Класът се намира използвайки CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
@@ -2966,8 +2656,7 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания\n"
+msgstr " -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
@@ -3002,12 +2691,8 @@ msgstr " -d, --repeated извежда само повторени
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, "
-"отхвърляне на повторения\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, отхвърляне на повторения\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3021,8 +2706,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Кодовото множество, \"%s\", не е с преносимо име за кодировка.\n"
-"Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може "
-"да не работи.\n"
+"Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може да не работи.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
@@ -3145,7 +2829,7 @@ msgstr "край-на-ред в низ"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "разделител на съдържание <EOT> в низ"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "този файл май не съдържа директиви за област"
@@ -3289,46 +2973,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " пропадна.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
-"области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
-"области за превод."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата "
-"за резултат не ги поддържа."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата за резултат не ги поддържа."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
-"резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки "
-"\"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки \"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
-"резултат не ги поддържа."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3362,15 +3024,12 @@ msgstr "неправилно име за клас на Java: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се "
-"установи $JAVAC"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се установи $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr ""
-"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
@@ -3379,11 +3038,8 @@ msgstr "грешка при отваряне на \"%s\" за запис"
#: src/write-po.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\"
-"%c'"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\%c'"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3421,8 +3077,7 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
@@ -3478,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ"
@@ -3488,17 +3143,17 @@ msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code."
@@ -3538,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: неуспех на iconv"
@@ -3552,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод"
@@ -3572,12 +3227,22 @@ msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е ')', къдет
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Липсва обкръжение за низ извлечен от елемент '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Главният елемент <%s> не е разрешен в правилен Glade файл"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3591,12 +3256,64 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на "
-"файла"
+msgstr "%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на файла"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3628,7 +3345,7 @@ msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\L\") на 8-битов
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\U\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3636,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3647,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3658,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3669,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3680,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3691,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,\n"
"като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Неизвестно кодиране \"%s\". Продължаване на работата с ASCII."
@@ -3713,98 +3430,82 @@ msgstr "%s:%d: неправилен израз от тип низ"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за "
-"сигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за сигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
+
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на "
-"стандартния изход"
+msgstr "--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на стандартния изход"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може да работи без ключове за търсене"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си"
+msgstr "предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо "
-"messages.po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл\n"
+msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория "
-"ДИР\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория ДИР\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Избиране на език на входящия файл:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-" -L, --language=ИМЕ приемане на указания език\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" -L, --language=ИМЕ приемане на указания език\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua)\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ за краткост на --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия "
-"файл.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия файл.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3813,29 +3514,27 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME кодиране на входящите файлове\n"
" (без Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "По подразбиране входящите файлове са в ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл\n"
+msgstr " -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po да не се извличат записите от FILE.po\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cБЕЛЕГ, --add-comments=БЕЛЕГ в резултата се поставя блок с коментар\n"
@@ -3843,30 +3542,30 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments в резултата се поставят всички блокове с\n"
" коментар от редовете преди ключа\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Опции за определен език:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all извличане на всички низове\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-" (само езици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3875,179 +3574,153 @@ msgstr ""
" -kДУМА, --keyword=ДУМА търсене по ДУМА като допълнителен ключ\n"
" -k, --keyword да не се използва ключ по подразбиране\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ допълнителен флаг за низове при номер на\n"
" аргумент АРГ за ключ ДУМА\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-" (само езици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните "
-"данни\n"
+msgstr " -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните данни\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (само езици C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt разпознава Qt формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (само език C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde разпознава KDE 4 формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost разпознава Boost формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-" --debug по-подробен резултат как е разпознато "
-"съобщението като вид формат\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug по-подробен резултат как е разпознато съобщението като вид формат\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output записва Java .properties файл\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в "
-"резултата\n"
+msgstr " --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user резултат без авторско право на ФСС за\n"
" чуждестранни потребители\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на "
-"грешки при msgid\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на грешки при msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като "
-"представка за\n"
+" -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като представка за\n"
" стойностите на msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка "
-"за\n"
+" -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка за\n"
" стойности на msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "стандартен изход"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Знак извън ASCII кодиране при %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Коментар, който е извън ASCII кодиране, при или преди %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Низ извън ASCII кодиране при %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: предупреждение: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Макар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s "
-"формат. Причина: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Макар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: "
-"%s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4060,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"Да се обмисли използването на низ за формат с именувани аргументи и \n"
"привързване, вместо последователност за аргументите.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4070,27 +3743,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n"
"а не празен низ.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "двусмислено зададен аргумент за ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "предупреждение: липсва съдържание за ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "предупреждение: липсва съдържание за множествено число на ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "Несъответствие на съдържание м/у единствено и множествено число"
-#: src/xgettext.c:3018
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4102,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n"
", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3230
+#: src/xgettext.c:3267
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "непознат език '%s'"
@@ -4110,3 +3783,9 @@ msgstr "непознат език '%s'"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<неназован>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n"
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po
index 960e769..8079270 100644
--- a/gettext-tools/po/de.po
+++ b/gettext-tools/po/de.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# German translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
#
#
# Wörterbuch:
@@ -25,7 +26,7 @@
# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
-# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muß sein)
+# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein)
# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
@@ -68,10 +69,10 @@
# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
#
-# . "Bitte geben Sie ... mit der Option „--input“ an." oder ohne „...“?
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
# . Quotes unterscheiden?:
# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-# msgstr "Bereich „%s“ in der Eingabedatei „%s“ ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
@@ -79,11 +80,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR"
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n"
-"der Vorlage „%s“ anzulegen"
+"der Vorlage »%s« anzulegen"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "Temporäres Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -134,32 +135,32 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen für %s werden beibehalten"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei „%s“ zum Schreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
+msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
+msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
#: gnulib-lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
@@ -188,37 +189,37 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
@@ -234,17 +235,17 @@ msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -261,33 +262,32 @@ msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java-Compiler nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder $JAVAC setzen"
+msgstr "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder\n"
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "Subprozeß %s mit Ein-/Ausgabefehler"
+msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
@@ -297,37 +297,37 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "Schreiben zum Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "Lesen vorm Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
-"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozeß %s\n"
+"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "Kommunikation mit dem Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
+msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr "„"
+msgstr "»"
#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr "“"
+msgstr "«"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegung der Berechtigungen für %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -377,42 +377,38 @@ msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr ""
-"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
+msgstr "Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr "Subprozeß %s"
+msgstr "Subprozess %s"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "Subprozeß %s hat das fatale Signal %d erhalten"
+msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
#: src/format.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"im Gegensatz zu „%3$s“ ist „%1$s“ kein gültiges %2$s Format-Element. Der "
-"Grund ist: %4$s"
+msgstr "im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
@@ -429,8 +425,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“"
#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikation in „%s“ und „%s“ für Argument %u sind nicht identisch"
+msgstr "Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -439,54 +434,42 @@ msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach „<“ nicht der Name eines Makros "
-"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 "
-"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach „<“ kein „>“."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. "
-"Argument."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"die Anzahl der Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ stimmr nicht überein"
+msgstr "die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der „{“ kein nummeriertes Argument."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „,“ keine Zahl."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: „{“ ohne übereinstimmende "
-"„}“ gefunden."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen '%c' anstatt einer\n"
"'}'."
@@ -494,22 +477,16 @@ msgstr ""
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'."
+msgstr "Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: „}“ ohne "
-"übereinstimmende „{“ gefunden."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung."
+msgstr "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -519,26 +496,17 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor „%c“ nicht erlaubt."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich "
-"sein mit %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich sein mit %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor „%c“ nicht "
-"erlaubt."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -548,120 +516,85 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor „%c“ nicht erlaubt."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht"
+msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m"
+msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht"
+msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m"
+msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung "
-"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive "
-"Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive "
-"Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen „%c“ keine gültige "
-"Konvertierspezifikation."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige Konvertierspezifikation."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige "
-"Konvertierspezifikation."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige Konvertierspezifikation."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht "
-"kompatiblen Weise."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
-"Datums- bzw. Zeitstil."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „%s“ kein Komma."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
-"Zahlenstil."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und "
-"keins von „%s“, „%s“, „%s“, „%s“."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -670,55 +603,36 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von "
-"'<', '#' or '%s' folgt."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von '<', '#' or '%s' folgt."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument {%u} sind nicht identisch"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird "
-"ein Parameter vom Typ '%s' erwartet."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird ein Parameter vom Typ '%s' erwartet."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird "
-"höchstens %u Parameter erwartet."
-msgstr[1] ""
-"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden "
-"höchstens %u Parameter erwartet."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet."
+msgstr[1] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -749,150 +663,100 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt "
-"durch '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt durch '~;'."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "die Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ sind nicht gleichbedeutend"
+msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr ""
-"die Formatspezifikationen in „%s“ sind keine Untermenge von deren in „%s“"
+msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von deren in »%s«"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der "
-"Konvertierungsspezifikation „%c“ nicht kompatibel."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“ fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und "
-"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete "
-"Argument „%s“."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«."
# CHECKIT
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Mapping, die in „%s“ jedoch ein "
-"Tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"die Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Tuple, die in „%s“ jedoch "
-"ein\n"
+"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
"Mapping"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument „%s“ stimmen nicht "
-"überein"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"„%s“ ist ein einfaches Formatelement, aber „%s“ ist es nicht: es enthält ein "
-"'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein 'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, "
-"dernicht ASCII-kodiert ist."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, dernicht ASCII-kodiert ist."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer "
-"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb "
-"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 "
-"und 9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer "
-"zwischen 1 und 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
@@ -940,9 +804,9 @@ msgstr "zu viele Argumente"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -967,8 +831,7 @@ msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
@@ -1064,8 +927,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.\n"
@@ -1088,17 +950,15 @@ msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei oder „-“ angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
@@ -1114,8 +974,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
@@ -1125,9 +984,8 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
-"oder\n"
-"„-“ angegeben ist.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
@@ -1136,27 +994,23 @@ msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --no-fuzzy mit „fuzzy“ markierte verwerfen\n"
+msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --only-fuzzy mit „fuzzy“ markierte übernehmen\n"
+msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
@@ -1181,9 +1035,7 @@ msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy „fuzzy“-Markierung von allen Meldungen "
-"entfernen\n"
+msgstr " --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
@@ -1197,44 +1049,32 @@ msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr ""
-" --clear-previous „previous msgid“ von allen Meldungen "
-"entfernen\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
-"po\n"
+" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
-"po\n"
+" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" nicht gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy Synonym für „--only-fuzzy --clear-fuzzy“\n"
+msgstr " --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete Synonym für „--only-obsolete --clear-"
-"obsolete“\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1247,8 +1087,7 @@ msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
@@ -1256,9 +1095,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
" Nextstep/Gnustep\n"
@@ -1278,30 +1115,24 @@ msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color immer Farben und andere Text-Attribute "
-"verwenden\n"
-" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, "
-"wenn BEI.\n"
-" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' "
-"sein.\n"
+" --color immer Farben und andere Text-Attribute verwenden\n"
+" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, wenn BEI.\n"
+" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' sein.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n"
+msgstr " --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
@@ -1310,8 +1141,7 @@ msgstr ""
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
@@ -1321,8 +1151,7 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
+msgstr " --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:941
@@ -1334,25 +1163,19 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht schreiben\n"
+msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten "
-"(Vorgabe)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1367,10 +1190,9 @@ msgstr ""
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
-" --stringtable-output eine „.strings“-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
+" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
" erstellen\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
@@ -1378,8 +1200,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+msgstr " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
@@ -1405,8 +1226,7 @@ msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
@@ -1419,7 +1239,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1433,15 +1253,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
-"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
-"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
-"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
-"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
-"kumuliert.\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n"
+"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n"
+"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
+"Eintrag vorkommt.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
@@ -1451,14 +1270,13 @@ msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
+msgstr " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr "Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
@@ -1484,17 +1302,15 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique Abkürzung für „--less-than=2“; Meldungen\n"
+" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
-"von\n"
+" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
@@ -1504,8 +1320,7 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
-"Syntax\n"
+" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax\n"
" für .strings\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
@@ -1525,10 +1340,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1561,7 +1374,7 @@ msgid ""
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
-"beide die gleichen „msgid“-Einträge enthalten.\n"
+"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
@@ -1587,11 +1400,8 @@ msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1601,7 +1411,7 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge („fuzzy“) verwenden\n"
+msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
@@ -1651,7 +1461,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1663,10 +1473,10 @@ msgid ""
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
@@ -1682,12 +1492,9 @@ msgstr ""
" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header „msgid \"\"“-Eintrag im Kopfteil nicht "
-"erstellen\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1704,8 +1511,7 @@ msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
-"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
+msgstr "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
@@ -1716,26 +1522,21 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht "
-"schreiben\n"
+msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
-"erstellen\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
@@ -1793,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
-"Ausgabe wird zur Ausgabe von „msgexec“. Der Rückgabewert von „msgexec“ ist der\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
#: src/msgexec.c:271
@@ -1803,8 +1604,8 @@ msgid ""
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
-"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von „msgexec 0“ ist geeignet als\n"
-"Eingabe für „xargs -0“.\n"
+"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
+"Eingabe für »xargs -0«.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
@@ -1824,7 +1625,7 @@ msgstr "Name des Filters fehlt"
#: src/msgfilter.c:313
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "es muß mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
+msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
@@ -1834,9 +1635,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-"Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen "
-"anwenden.\n"
+msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1845,27 +1644,23 @@ msgid ""
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
-"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der "
-"Standardausgabe\n"
+"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn „sed“ der FILTER ist:\n"
+msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
@@ -1873,15 +1668,12 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
@@ -1893,11 +1685,8 @@ msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht "
-"filtern\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1918,12 +1707,12 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-d Verzeichnis“"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-l Lokale“"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
@@ -1971,8 +1760,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
+msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
#, c-format, no-wrap
@@ -1995,44 +1783,32 @@ msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) "
-"annehmen\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
-" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
+msgstr " --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n"
" .NET erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat "
-"erstellen\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -2042,15 +1818,12 @@ msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgstr " --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
-"ist.\n"
+msgstr "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -2065,36 +1838,28 @@ msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder „sprache“ (z. B. "
-"„de“)\n"
-" oder „sprache_LAND\" (z. B. „de_DE“)\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie "
-"mit\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
" den Klassen\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
-"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
-"Option\n"
-"„-d“ ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:715
@@ -2104,12 +1869,9 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale "
-"abhängigen\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale abhängigen\n"
" .dll-Dateien\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -2118,9 +1880,8 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
-"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name "
-"von\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von\n"
"der Lokale abhängig ist.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -2131,9 +1892,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit "
-"Meldungen\n"
+msgstr " -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -2141,7 +1900,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
@@ -2153,27 +1912,20 @@ msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
+msgstr " --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags "
-"verifizieren\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2181,42 +1933,33 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und "
-"die\n"
+" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
" Option --output-file hin überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
-" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/"
-"Open\n"
+" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
" msgfmt verhält\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-"
-"Accelerators\n"
+" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
" für Menüeinträge überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen („fuzzy“) "
-"verwenden\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
" ausrichten\n"
@@ -2224,31 +1967,26 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Byte-Reihenfolge\n"
+" (»big« oder »little«, Standard von Plattform abhängig)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle "
-"enthalten\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
-" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
+msgstr " --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+msgstr " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
@@ -2270,34 +2008,32 @@ msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
-"Warnung: ältere Versionen von „msgfmt“ werden hierbei einen Fehler melden\n"
+msgstr "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet"
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "„domain %s“-Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "leerer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "ungenauer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2313,16 +2049,12 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"Option „%c“ kann nicht verwendet werden, bevor „J“, „K“, „T“, „C“ oder „X“ "
-"festgelegt ist"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt ist"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2397,10 +2129,10 @@ msgstr ""
"Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n"
"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n"
" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
-"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke („basic regular\n"
-"expressions“) oder erweiterte reguläre Ausdrücke („extended regular\n"
-"expressions“), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge („fixed\n"
-"strings“), wenn -F angegeben ist.\n"
+"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n"
+"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n"
+"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n"
+"strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
"\n"
" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
" -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n"
@@ -2420,8 +2152,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
@@ -2434,8 +2165,7 @@ msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+msgstr " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2445,8 +2175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
-"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
-"können.\n"
+"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können.\n"
#: src/msginit.c:321
#, c-format
@@ -2455,9 +2184,9 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
-"Ausgabedateien „%s“ ist bereits vorhanden.\n"
-"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option „--locale“ oder\n"
-"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option „--output-file“ fest.\n"
+"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
+"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
@@ -2481,20 +2210,17 @@ msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
-"der\n"
-"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2503,9 +2229,8 @@ msgid ""
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
-"„--locale“ oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
-"ist.\n"
+"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
@@ -2514,10 +2239,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2525,7 +2248,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
@@ -2538,27 +2261,23 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "Subprozeß %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
+msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
-"damit\n"
-"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
-"im\n"
+"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, damit\n"
+"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren im\n"
"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2572,33 +2291,29 @@ msgstr "German messages for %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "der Zeichensatz „%s“ bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze „%s“ und „%s“ in Eingabedatei"
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"bei Eingabedatei „%s“ fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"bei Bereich „%s“ der Eingabedatei „%s“ fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
+"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "Zeichensatz „%s“ für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2619,15 +2334,13 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
-"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
-"bitte\n"
+"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte\n"
"die Option --to-code.\n"
#: src/msgl-cat.c:488
@@ -2641,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n"
"Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n"
"Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n"
-"Sie sicher, daß sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
+"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
"Quellcodedateien.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2652,15 +2365,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ der Lokale weicht vom\n"
-"Zeichensatz „%s“ der Eingabedatei ab.\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Mögliche Abhilfen:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen.\n"
+msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2669,9 +2382,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2681,10 +2394,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen,\n"
-" Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
+" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2693,7 +2406,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
@@ -2715,12 +2428,9 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr ""
-"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
-"Teilung\n"
+"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung\n"
"durch Null"
#: src/msgl-check.c:266
@@ -2734,11 +2444,11 @@ msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „plural=AUSDRUCK“"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „nplurals=GANZZAHL“"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
@@ -2768,43 +2478,37 @@ msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
-"„Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;“"
+"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2813,79 +2517,67 @@ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "bei „msgstr“ fehlt die Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator"
+msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
-"„msgstr“ weist mehr als eine Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator auf"
+msgstr "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld „%s“\n"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Feld „%s“ im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
+msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
#: src/msgl-check.c:818
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+msgstr "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr ""
-"Das Felder „%s“ im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+msgstr "Das Felder »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
+msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der\n"
-"Kodierung „%s“"
+"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n"
+"Kodierung »%s«"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+msgstr "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Konvertierung „%s“ nach „%s“ führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
-"msgids werden gleich."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
@@ -2964,8 +2656,7 @@ msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
-" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
+msgstr " --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
@@ -2977,30 +2668,26 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der "
-"Umgebungsvariablen\n"
+"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n"
" angegeben ist)\n"
" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n"
-" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden "
-"sind,\n"
+" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
" andernfalls einfache.\n"
" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
@@ -3008,11 +2695,9 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
-" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten "
-"Meldungen\n"
+" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
" beibehalten\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
@@ -3032,9 +2717,7 @@ msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
@@ -3064,12 +2747,9 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-"
-"Klasse\n"
+" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
" für Java erstellen\n"
#: src/msgunfmt.c:442
@@ -3079,20 +2759,15 @@ msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n"
" eine eingabedatei\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-"
-"Datei\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -3107,15 +2782,12 @@ msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
-"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
-"Option\n"
-"„-d“ ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
@@ -3128,9 +2800,8 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
-"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, "
-"dessen\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, dessen\n"
"Name von der Lokale abhängig ist.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
@@ -3144,7 +2815,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
@@ -3155,8 +2826,7 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -3188,12 +2858,9 @@ msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
-" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, "
-"doppelte\n"
+" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
" verwerfen\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
@@ -3207,7 +2874,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
+"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"könnte fehlschlagen.\n"
@@ -3217,8 +2884,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
-"und iconv() unterstützt „%s“ nicht.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
+"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
@@ -3242,7 +2909,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
#: src/po-charset.c:644
@@ -3260,19 +2927,19 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "„msgstr“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3311,7 +2978,7 @@ msgstr "Fehler von iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "Schlüsselwort „%s“ ist unbekannt"
+msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
@@ -3336,7 +3003,7 @@ msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "diese Datei darf keine „domain“-Anweisung enthalten"
+msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
@@ -3349,22 +3016,22 @@ msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "Datei „%s“ ist verstümmelt"
+msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "Datei „%s“ hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "Datei „%s“ ist nicht im GNU .mo-Format"
+msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "Datei „%s“ hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3420,13 +3087,12 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
+msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der Kodierung „%s“"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3450,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: src/urlget.c:234
#, c-format
@@ -3460,7 +3126,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe"
#: src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
@@ -3478,52 +3144,29 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " fehlgeschlagen.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
-"angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-"
-"Dateien-Syntax auszuweichen."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
-"angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das "
-"Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber "
-"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse "
-"mit „msgfmt --java“ zu erstellen und keine „properties“-Datei."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das "
-"Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3532,13 +3175,12 @@ msgstr "Standardausgabe"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis „%s“"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
-"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
+msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
@@ -3561,21 +3203,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
-"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, "
-"$JAVAC\n"
+"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC\n"
"zu setzen"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz „\\%c“ enthalten"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3600,8 +3239,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
-"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
-"Übersetzer\n"
+"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die Übersetzer\n"
"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n"
"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
"%s\n"
@@ -3616,13 +3254,11 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen "
-"außerhalb\n"
+"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb\n"
"von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen\n"
"unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n"
"Kontext-Zeichenketten\n"
@@ -3633,17 +3269,14 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb "
-"von\n"
-"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen "
-"unterstützt\n"
-"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten "
-"Zeichenketten\n"
+"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb von\n"
+"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt\n"
+"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten\n"
#: src/write-resources.c:94
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozeß %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s"
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
@@ -3783,7 +3416,7 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Die Sprache „glade“ wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
+"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
#: src/x-java.c:494
@@ -3794,8 +3427,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: „%s“ zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
+msgstr "%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3805,37 +3437,35 @@ msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\l“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\u“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\L“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\U“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-python.c:236
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:282
#, c-format
@@ -3845,10 +3475,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:299
#, c-format
@@ -3858,10 +3486,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:312
#, c-format
@@ -3871,10 +3497,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:322
#, c-format
@@ -3884,10 +3508,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:355
#, c-format
@@ -3897,15 +3519,13 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Unbekannt Kodierung „%s“. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
+msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
@@ -3924,58 +3544,45 @@ msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet "
-"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"„--join-existing“ kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
+"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
#: src/xgettext.c:626
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
-"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
+msgstr "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"Warnung: Typ der Datei „%s“ mit Suffix „%s“ ist unbekannt; C wird versucht"
+msgstr "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
-"Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
+msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
#: src/xgettext.c:853
#, c-format
@@ -3986,19 +3593,16 @@ msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,\n"
-" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, "
-"Glade)\n"
+" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
#, c-format
@@ -4007,12 +3611,9 @@ msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
-"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der "
-"Eingabedatei\n"
+"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
#: src/xgettext.c:868
@@ -4032,38 +3633,32 @@ msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
+msgstr " -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen "
-"und welche\n"
-" einer Zeile mit Schlüsselworten "
-"vorausgehen in\n"
+" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und welche\n"
+" einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen in\n"
" die Ausgabedatei schreiben.\n"
-" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile "
-"mit\n"
+" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit\n"
" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
" Ausgabedatei schreiben.\n"
#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr "Besondere Optionen bei „Language“:\n"
+msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
#: src/xgettext.c:888
#, c-format
@@ -4074,8 +3669,7 @@ msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
@@ -4097,26 +3691,21 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb "
-"der\n"
-" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts "
-"WORT\n"
+" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der\n"
+" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n"
#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
-" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, "
-"EmacsLisp,\n"
+" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp,\n"
" librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n"
" Perl, PHP, GCC-source)\n"
@@ -4147,19 +3736,16 @@ msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n"
#: src/xgettext.c:916
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr ""
-" --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
+msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
#: src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
-msgstr ""
-" --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
+msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
" Formatelemente\n"
@@ -4167,19 +3753,16 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
-" --properties-output eine „.properties“-Datei von Java erstellen\n"
+msgstr " --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
+msgstr " --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
" einfügen\n"
@@ -4196,41 +3779,31 @@ msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n"
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für "
-"msgstr\n"
+" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr\n"
" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für "
-"msgstr\n"
+" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr\n"
" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: "
-"%s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: %s"
#: src/xgettext.c:1882
msgid "standard input"
@@ -4258,21 +3831,13 @@ msgstr "%s%s: Warnung: "
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet "
-"wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s "
-"Formatelement. Der Grund: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
@@ -4282,7 +3847,7 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Das Formatelement „%s“ mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
+"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
"geeigneter Form lokalisiert werden:\n"
"Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n"
"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
@@ -4294,25 +3859,24 @@ msgid ""
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-"„msgid“ ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
+"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
#: src/xgettext.c:2835
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort „%.*s“"
+msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2862
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort „%.*s“"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2887
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes „%.*s“"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2908
#, c-format
@@ -4320,7 +3884,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4328,14 +3891,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
-"Wenn Sie die Datei „Makevars“ verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
+"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "Programmiersprache „%s“ unbekannt"
+msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
@@ -4351,7 +3914,7 @@ msgstr "<unbenannt>"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert."
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "Feld „%s“ hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#~ msgid "Multiple references to %%%c."
#~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c."
@@ -4360,5 +3923,4 @@ msgstr "<unbenannt>"
#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette"
#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"
+#~ msgstr "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"
diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po
index d4485ed..1c1a26f 100644
--- a/gettext-tools/po/fi.po
+++ b/gettext-tools/po/fi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Finnish translations for GNU Gettext package.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Copyright © 2002, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2009, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2009
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -36,23 +37,22 @@ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr ""
-"ei kyetä löytämään tilapäistä hakemistoa, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja"
+msgstr "tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "ei voi luoda tilapäistä hakemistoa käyttämällä mallinnetta ”%s”"
+msgstr "tilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s” käyttämällä epäonnistui"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "väliaikaistiedostoa %s ei voi poistaa"
+msgstr "väliaikaistiedoston %s poistaminen epäonnistui"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "tilapäistä hakemistoa %s ei voi poistaa"
+msgstr "tilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -61,32 +61,32 @@ msgstr "kirjoitusvirhe"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "säilytetään käyttöoikeudet kohteelle %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s lukemista varten"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa ”%s” kirjoittamista varten"
+msgstr "varmuuskopiotiedoston %s avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "virhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeen"
+msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -118,9 +118,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -200,14 +200,12 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC"
+msgstr "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA"
+msgstr "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -224,9 +222,9 @@ msgstr "muisti loppui"
# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen"
+msgstr "säikeiden luominen epäonnistui"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
@@ -250,9 +248,9 @@ msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d"
+msgstr "%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -286,13 +284,13 @@ msgstr "”"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "asetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "ei voi luoda putkea"
+msgstr "putken luominen epäonnistui"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "ei voida palauttaa tiedostotunnistetta %d: dup2 epäonnistui"
+msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -332,11 +330,8 @@ msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Sy
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyä argumentille %u, sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole "
-"olemassa merkkijonossa ’%s’"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole olemassa merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -353,9 +348,7 @@ msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
-"argumentille %u"
+msgstr "muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille %u"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -365,34 +358,24 @@ msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |."
# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä)
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole "
-"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa "
-"7.8.1"
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa 7.8.1"
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa "
-"merkki ’>’."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa merkki ’>’."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero "
-"%u."
+msgstr "Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää"
+msgstr "muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
@@ -405,37 +388,27 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta "
-"’}’."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta ’}’."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’."
+msgstr "Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr ""
-"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä."
+msgstr "Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -449,21 +422,13 @@ msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuudelle on oltava sama kuin "
-"%u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuuden on oltava sama kuin %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä "
-"’%c’."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -486,82 +451,57 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä"
+msgstr "’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m"
+msgstr "’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden "
-"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
-"kokonaisluku."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
-"kokonaisluku."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen "
-"muunnosmäärite."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen muunnosmäärite."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla."
+msgstr "Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä/"
-"aika -tyyli."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä/aika -tyyli."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -570,19 +510,13 @@ msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi "
-"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”,”%s”."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”,”%s”."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -591,20 +525,13 @@ msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ "
-"tai ’%s’."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ eikä ’%s’."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole "
-"merkkijonossa ’%s’"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
@@ -613,36 +540,21 @@ msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
-"argumentille {%u}"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille {%u}"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u, parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin "
-"’%s’-tyyppistä parametriä."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "Direktiivissä numero %u parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin ’%s’-tyyppistä parametriä."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
-"korkeintaan %u parametri."
-msgstr[1] ""
-"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
-"korkeintaan %u parametria."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametri."
+msgstr[1] "Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametria."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -672,46 +584,32 @@ msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka "
-"on eroteltu merkeillä ’~;’."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka on eroteltu merkeillä ’~;’."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla."
+msgstr "Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole "
-"yhdenmukaiset"
+msgstr "muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole yhdenmukaiset"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ "
-"muotomäärittelyiden osajoukko"
+msgstr "muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ muotomäärittelyiden osajoukko"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton "
-"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
@@ -719,79 +617,50 @@ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien "
-"argumenttimäärittelyjen avulla."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien argumenttimäärittelyjen avulla."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla."
+msgstr "Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, "
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, "
-"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy "
-"merkkijonosta ’%s’"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy merkkijonosta ’%s’"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
-"argumentille ’%s’"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille ’%s’"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-"
-"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas "
-"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla "
-"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -799,16 +668,12 @@ msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9."
# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen.
@@ -856,9 +721,9 @@ msgstr "liian monta argumenttia"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoja.\n"
+msgstr "Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -883,12 +748,10 @@ msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan "
-"kelpuutetun\n"
+" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan kelpuutetun\n"
" verkkoaluenimen ja aliakset\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -934,10 +797,8 @@ msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu."
-"org>.\n"
-"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>.\n"
+"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
@@ -981,10 +842,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
@@ -1004,11 +863,8 @@ msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen "
-"hakuluetteloon\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen hakuluetteloon\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
@@ -1029,8 +885,7 @@ msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n"
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
@@ -1040,8 +895,7 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole "
-"määritelty\n"
+"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole määritelty\n"
"tai jos se on -.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
@@ -1051,17 +905,13 @@ msgstr "Viestivalinta:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
@@ -1110,42 +960,28 @@ msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr ""
-" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu "
-"tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole "
-"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-"
-"fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-"
-"obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1158,21 +994,14 @@ msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -"
-"syntaksissa\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -syntaksissa\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -"
-"syntaksissa\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -syntaksissa\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
@@ -1189,83 +1018,63 @@ msgstr "Tulosteen yksityiskohdat:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color käytä aina värejä ja muita "
-"tekstiattribuutteja\n"
-" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos "
-"MILLOIN.\n"
-" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, "
-"’auto’, tai ’html’.\n"
+" --color käytä aina värejä ja muita tekstiattribuutteja\n"
+" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos MILLOIN.\n"
+" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, ’auto’, tai ’html’.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --"
-"color\n"
+msgstr " --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --color\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
-"(oletus)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa (oletus)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
-"laajennettuja merkkejä\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei laajennettuja merkkejä\n"
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n"
+msgstr " --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä "
-"tyyliä\n"
+msgstr " -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä tyyliä\n"
#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr " --no-location älä kirjota ’#: filename:line’ -rivejä\n"
+msgstr " --no-location älä kirjoita ’#: filename:line’ -rivejä\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-"
-"tiedosto\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1278,10 +1087,8 @@ msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n"
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
@@ -1298,8 +1105,7 @@ msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä "
-"kuin\n"
+" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä kuin\n"
" tulostesivun leveys, useammalle riville\n"
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
@@ -1314,8 +1120,7 @@ msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
@@ -1327,9 +1132,9 @@ msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)"
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
-# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä.
+# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä.
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1349,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n"
"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
-"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n"
+"joka on määritellyt ne.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
@@ -1359,8 +1164,7 @@ msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n"
+msgstr " -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:839
@@ -1375,10 +1179,8 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin "
-"monta\n"
-" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole "
-"asetettu\n"
+" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin monta\n"
+" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole asetettu\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1386,8 +1188,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin "
-"monta\n"
+" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin monta\n"
" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
@@ -1396,18 +1197,14 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, "
-"pyynnöille\n"
+" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, pyynnöille\n"
" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -"
-"syntaksissa\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -syntaksissa\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1430,15 +1227,12 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
-" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa "
-"käännöstä\n"
-" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita "
-"käännöksiä\n"
+" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa käännöstä\n"
+" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita käännöksiä\n"
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1460,7 +1254,7 @@ msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa"
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] de.po ref.pot\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:218
#, c-format, no-wrap
@@ -1497,12 +1291,8 @@ msgstr "Toimintomääreet:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle "
-"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1542,8 +1332,7 @@ msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr ""
-"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s"
+msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
@@ -1563,7 +1352,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "on annettava vähintään kaksi tiedostoa"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1579,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n"
"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n"
"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
-"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n"
+"Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos valitsin\n"
"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n"
@@ -1589,18 +1378,13 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin "
-"näin\n"
-" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole "
-"asetettu\n"
+" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin näin\n"
+" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole asetettu\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ”msgid \"\"” -"
-"rivi\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid \"\"’ -rivi\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1631,10 +1415,8 @@ msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1745,8 +1527,7 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen "
-"vakiosyötteestä\n"
+"SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen vakiosyötteestä\n"
"ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen.\n"
#: src/msgfilter.c:421
@@ -1756,16 +1537,13 @@ msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n"
@@ -1773,18 +1551,13 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
-"(oletus)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa (oletus)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1793,11 +1566,8 @@ msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata "
-"sitä\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata sitä\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1871,9 +1641,7 @@ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta "
-"käännöskuvauksesta.\n"
+msgstr "Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta käännöskuvauksesta.\n"
#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
#, c-format, no-wrap
@@ -1896,20 +1664,13 @@ msgstr "Toimintatila:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai "
-"uudempi)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai uudempi)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1918,19 +1679,13 @@ msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -"
-"tiedosto\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -tiedosto\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1960,24 +1715,18 @@ msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1992,12 +1741,8 @@ msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista "
-"riippuville .dll-tiedostoille\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista riippuville .dll-tiedostoille\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -2005,8 +1750,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan "
-"määriteltyyn\n"
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan määriteltyyn\n"
"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -2037,27 +1781,20 @@ msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
-" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään "
-"valitsimilla\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään valitsimilla\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n"
+msgstr " --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2065,28 +1802,21 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja "
-"valitsimen\n"
+" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja valitsimen\n"
" --output-file väliset ristiriidat\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/"
-"Open msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien "
-"olemassaolo\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien olemassaolo\n"
" valikkoriveillä\n"
#: src/msgfmt.c:762
@@ -2096,25 +1826,22 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: "
-"%d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa endian-\n"
+" tavujärjestyksessä (big tai little, oletus riippuu\n"
+" alustasta)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n"
#: src/msgfmt.c:781
@@ -2158,19 +1885,19 @@ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "”nimiavaruus %s”-direktiivi ohitetaan"
+msgstr "’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "tyhjä ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta"
+msgstr "tyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "vajaa ”msgstr”-merkkijono jätetty huomioimatta"
+msgstr "vajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2190,12 +1917,8 @@ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai "
-"’X’ on määritelty"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai ’X’ on määritelty"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2285,11 +2008,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
-"laajennettuja merkkejä\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei laajennettuja merkkejä\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2299,9 +2019,7 @@ msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin "
-"perusteella\n"
+msgstr " --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin perusteella\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2344,19 +2062,16 @@ msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-"
-"tiedosto.\n"
+"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-tiedosto.\n"
"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n"
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2364,10 +2079,8 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai "
-"käyttäjän\n"
-"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan "
-"vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai käyttäjän\n"
+"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
@@ -2376,10 +2089,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2411,16 +2122,12 @@ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät "
-"voivat\n"
-"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa "
-"yhteyttä\n"
+"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät voivat\n"
+"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa yhteyttä\n"
"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2442,19 +2149,14 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "syötetiedostossa ”%s” ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "syötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ”%s” ei sisällä otsaketta, jossa on "
-"merkistömäärittely"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2480,13 +2182,11 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden "
-"muassa.\n"
+"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden muassa.\n"
"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n"
"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n"
@@ -2514,7 +2214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n"
"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n"
-"Tuloste '%s' saattaisi olla virheellinen.\n"
+"Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen.\n"
"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
@@ -2529,11 +2229,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
-"ohjelmaa 'msgconv',\n"
-" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n"
-" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
-"ohjelmaa 'msgconv'.\n"
+"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n"
+" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2545,9 +2243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n"
" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n"
-" käytä sitten ohjelmaa '%s',\n"
-" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa "
-"'msgconv'.\n"
+" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2557,7 +2254,7 @@ msgid ""
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n"
-"'%s'-tuloste saattaa olla virheellinen.\n"
+"’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen.\n"
"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:130
@@ -2578,12 +2275,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodon"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"monikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon "
-"nollalla"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon nollalla"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2630,42 +2323,34 @@ msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto"
msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu "
-"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgid_plural” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgstr[%u]” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "”msgid” ja ”msgstr” -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2674,31 +2359,31 @@ msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki '%c'"
+msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki ’%c’"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä '%c'"
+msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä ’%c’"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "otsakekenttä ”%s” puuttuu otsakkeessa\n"
+msgstr "otsakekenttä ’%s’ puuttuu otsakkeessa\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "otsakekentän ”%s” pitäisi alkaa rivin alusta\n"
+msgstr "otsakekentän ’%s’ pitäisi alkaa rivin alusta\n"
#: src/msgl-check.c:818
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "otsakekenttä ”%s” on edelleen oletusarvossaan\n"
+msgstr "otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2717,31 +2402,19 @@ msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota "
-"iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: "
-"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Ei voida muuntaa koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”. %s käyttää funktiota "
-"iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2778,9 +2451,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin "
-"lähdekoodeihin\n"
+msgstr " def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin lähdekoodeihin\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2803,8 +2474,7 @@ msgid ""
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n"
-" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan "
-"tasalla\n"
+" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan tasalla\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
@@ -2824,14 +2494,12 @@ msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n"
+msgstr " --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2840,31 +2508,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n"
"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n"
-" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --"
-"backup on annettu)\n"
+" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --backup on annettu)\n"
" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
-" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, "
-"muussa tapauksessa\n"
+" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, muussa tapauksessa\n"
" yksinkertainen\n"
" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Varmuuskopioloppuliite on ”~”, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n"
+"Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n"
"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat "
-"msgid-merkkijonot\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2884,12 +2546,8 @@ msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja"
# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia "
-"%ld, vanhentuneita %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia %ld, vanhentuneita %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2900,8 +2558,7 @@ msgstr " valmis.\n"
#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia"
+msgstr "valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
@@ -2911,17 +2568,12 @@ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi.\n"
+msgstr "Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -"
-"luokka\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -luokka\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2930,19 +2582,13 @@ msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -"
-"tiedosto\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2957,8 +2603,7 @@ msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n"
@@ -3031,12 +2676,8 @@ msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää "
-"kaksoiskappaleet\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää kaksoiskappaleet\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3100,19 +2741,19 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "puuttuva ”msgid_plural[]”-rivi"
+msgstr "puuttuva ’msgid_plural[]’-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "puuttuva ”msgid_plural”-rivi"
+msgstr "puuttuva ’msgid_plural’-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "puuttuva ”msgstr”-rivi"
+msgstr "puuttuva ’msgstr’-rivi"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3176,7 +2817,7 @@ msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä"
#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "tämä tiedosto ei ehkä siällä nimiavaruusdirektiivejä"
+msgstr "tämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejä"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
@@ -3204,9 +2845,7 @@ msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr ""
-"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-"
-"merkillä"
+msgstr "tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3320,51 +2959,29 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " epäonnistui.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon "
-"määritellyssä tulostemuodossa. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Ei voida tulostaa useita käännösnimiavaruuksia yhteen tiedostoon "
-"määritellyllä tulostemuodolla."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyllä tulostemuodolla epäonnistui."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto "
-"ei tue niitä."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
-"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä "
-"ominaisuustiedostoa."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä ominaisuustiedostoa."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
-"niitä."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "ei voi luoda tulostetiedostoa ”%s”"
+msgstr "tulostetiedoston ”%s” luominen epäonnistui"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3396,9 +3013,7 @@ msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta "
-"muuttuja $JAVAC"
+msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta muuttuja $JAVAC"
# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
#: src/write-java.c:1168
@@ -3412,11 +3027,9 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ’\\%c’-koodinvaihtosekvenssiä"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3452,19 +3065,16 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
-"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä.\n"
+"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä\n"
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
-"ISO-8859-1\n"
-"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
-"vain\n"
+"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä vain\n"
"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n"
#: src/write-qt.c:717
@@ -3473,10 +3083,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
-"ISO-8859-1\n"
-"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
-"vain\n"
+"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä vain\n"
"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n"
#: src/write-resources.c:94
@@ -3632,9 +3240,7 @@ msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-"
-"tiedostonloppumerkkiä"
+msgstr "%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-tiedostonloppumerkkiä"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3751,19 +3357,13 @@ msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä "
-"sen sijaan funktiota eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä sen sijaan funktiota eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"valitsinta --join-existing ei voi käyttää kun tuloste kirjoitetaan "
-"vakiotulosteeseen"
+msgstr "valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
#: src/xgettext.c:626
#, c-format
@@ -3771,11 +3371,9 @@ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"varoitus: tiedoston ”%s” tarkennin ”%s” on tuntematon; yritetään tarkenninta "
-"C"
+msgstr "varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään tarkenninta C"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
@@ -3784,25 +3382,18 @@ msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n"
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä "
-"tiedostoa messages.po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä tiedostoa messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
+msgstr " -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n"
#: src/xgettext.c:853
#, c-format
@@ -3813,34 +3404,26 @@ msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr ""
-" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n"
#: src/xgettext.c:868
#, c-format
@@ -3859,28 +3442,24 @@ msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n"
#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n"
+msgstr " -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n"
#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n"
" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n"
-" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät "
-"avainsana-\n"
+" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät avainsana-\n"
" rivit tulostetiedostoon\n"
#: src/xgettext.c:886
@@ -3897,13 +3476,11 @@ msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:894
@@ -3918,32 +3495,27 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD "
-"argumentti-\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD argumentti-\n"
" numeron ARG sisällä\n"
#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n"
+msgstr " -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n"
#: src/xgettext.c:910
#, c-format
@@ -3972,11 +3544,8 @@ msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n"
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-" --debug yksityiskohtaisempi "
-"muotomerkkijonotunnistustulos\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug yksityiskohtaisempi muotomerkkijonotunnistustulos\n"
#: src/xgettext.c:949
#, c-format
@@ -3986,16 +3555,12 @@ msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n"
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n"
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa "
-"vieraskieliselle käyttäjälle\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa vieraskieliselle käyttäjälle\n"
#: src/xgettext.c:968
#, c-format
@@ -4009,42 +3574,31 @@ msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n"
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-"
-"vikailmoituksia varten\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-vikailmoituksia varten\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
-"etuliitteenä msgstr-\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” etuliitteenä msgstr-\n"
" merkkijonon arvoille\n"
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
-"loppuliitteenä msgstr-\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” loppuliitteenä msgstr-\n"
" merkkijonon arvoille\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -"
-"syntaksia: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -syntaksia: %s"
#: src/xgettext.c:1882
msgid "standard input"
@@ -4072,21 +3626,13 @@ msgstr "%s%s: varoitus: "
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
-"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
-"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s\n"
#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
@@ -4096,10 +3642,9 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"'%s'-muotomerkkijono nimeättömillä argumenteilla ei voida paikallistaa "
-"oikein:\n"
-"Kääntäjä ei voi järjestää argumentteja uudelleen.\n"
-"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä niemtyillä argumenteilla,\n"
+"’%s’-muotomerkkijonon kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla epäonnistui:\n"
+"Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui.\n"
+"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla,\n"
"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n"
#: src/xgettext.c:2198
@@ -4133,7 +3678,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4141,14 +3685,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n"
-"Jos käytät ”Makevars”-tiedostoa, määritä siinä\n"
+"Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n"
"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "kieli ”%s” on tuntematon"
+msgstr "kieli ’%s’ on tuntematon"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
@@ -4172,19 +3716,13 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
#~ msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
-#~ "FORMAT\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät "
-#~ "muuttujat\n"
+#~ msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+#~ msgstr " -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät muuttujat\n"
#~ msgid ""
#~ "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
-#~ "with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
-#~ "${VARIABLE}\n"
-#~ "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is "
-#~ "given,\n"
+#~ "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+#~ "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
#~ "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
#~ "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
#~ "standard input are substituted.\n"
@@ -4197,10 +3735,8 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "ympäristömuuttujat korvataan.\n"
#~ msgid ""
-#~ "When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
-#~ "consists\n"
-#~ "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
-#~ "line.\n"
+#~ "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+#~ "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitsinta --variables käytettäessä vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n"
#~ "tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n"
@@ -4233,29 +3769,22 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -n jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta\n"
#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n"
#~ " suorituksen\n"
-#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-"
-#~ "ID:tä\n"
+#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:tä\n"
#~ " KÄÄNNÖSJOUKOSSA\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
-#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä "
-#~ "ympäristömuuttu-\n"
+#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.\n"
#~ "Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n"
@@ -4263,12 +3792,10 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n"
#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
+#~ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
#~ "form depends on a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n"
@@ -4281,35 +3808,28 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n"
#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] hae käännetty sanoma KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n"
-#~ " VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON "
-#~ "(monikko)\n"
+#~ " VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON (monikko)\n"
#~ " MÄÄRÄ valitse yksikkö-/monikkomuoto tämän arvon\n"
#~ " perusteella\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
-#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä "
-#~ "ympäristömuuttu-\n"
+#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
@@ -4329,18 +3849,13 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
-#~ "[--]\n"
+#~ msgstr " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n"
#~ msgid " parameters\n"
#~ msgstr " parametrit\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen "
-#~ "yhdellä -:lla\n"
+#~ msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+#~ msgstr " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n"
#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
@@ -4348,19 +3863,14 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
#~ msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden "
-#~ "yhteydessä\n"
+#~ msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+#~ msgstr " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
#~ msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
#~ msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
+#~ msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#~ msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
#~ msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
@@ -4388,16 +3898,12 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. "
-#~ "Ohjelmistolle\n"
-#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE "
-#~ "TIETTYYN\n"
+#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. Ohjelmistolle\n"
+#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE TIETTYYN\n"
#~ "tarkoitukseen.\n"
#~ msgid "write to grep subprocess failed"
@@ -4409,8 +3915,7 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
-#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
-#~ "suorituksen\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
#~ msgid ""
@@ -4421,8 +3926,7 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
-#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
-#~ "suorituksen\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n"
#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
@@ -4435,8 +3939,7 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
-#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
-#~ "suorituksen\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
@@ -4448,7 +3951,6 @@ msgstr "<nimetön>"
#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
-#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
-#~ "suorituksen\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po
index 94be157..3f608cd 100644
--- a/gettext-tools/po/it.po
+++ b/gettext-tools/po/it.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Italian messages for gettext-tools.
# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Sono argomenti validi:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr ""
-"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"
+msgstr "impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
@@ -57,33 +56,33 @@ msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\""
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "permessi mantenuti per %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
@@ -117,9 +116,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; scelte:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -199,15 +198,12 @@ msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"
+msgstr "Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare "
-"$JAVA"
+msgstr "Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -217,15 +213,15 @@ msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "compilazione della classe C# non riuscita"
+msgstr "creazione di thread non riuscita"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -282,10 +278,10 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "impostazione permessi per %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -315,32 +311,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". "
-"Motivo: %s"
+msgstr "\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". Motivo: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in "
-"\"%s\""
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -349,14 +340,13 @@ msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\""
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non "
-"corrispondono"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non corrispondono"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -365,29 +355,22 @@ msgstr "La direttiva numero %u comincia con \"|\" ma non termina con \"|\"."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro "
-"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella "
-"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento "
-"numero %u."
+msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento numero %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
@@ -395,8 +378,7 @@ msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
@@ -404,33 +386,22 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" "
-"corrispondente."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" corrispondente."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di "
-"\"}\"."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di \"}\"."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"."
+msgstr "La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" "
-"corrispondente."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" corrispondente."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -445,31 +416,22 @@ msgstr "Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve "
-"essere uguale a %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve essere uguale a %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
@@ -487,84 +449,57 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
+msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
+msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
-"argomenti sia con numero che senza numero."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con numero che senza numero."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un "
-"intero positivo."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un intero positivo."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un "
-"intero positivo."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un intero positivo."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di "
-"conversione valido."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione valido."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di "
-"conversione valido."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di conversione valido."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili."
+msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/"
-"ora valido."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/ora valido."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -573,20 +508,13 @@ msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero "
-"valido."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero valido."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una "
-"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -595,20 +523,13 @@ msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<"
-"\", \"#\" o \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<\", \"#\" o \"%s\"."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in "
-"\"%s\""
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
#: src/format-java.c:756
#, c-format
@@ -617,36 +538,21 @@ msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\""
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non "
-"corrispondono"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non corrispondono"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un "
-"parametro di tipo \"%s\""
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un parametro di tipo \"%s\""
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u "
-"parametro al massimo."
-msgstr[1] ""
-"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u "
-"parametri al massimo."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u parametro al massimo."
+msgstr[1] "Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u parametri al massimo."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -672,18 +578,12 @@ msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati "
-"indicati."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati indicati."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, "
-"separate da \"~;\"."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, separate da \"~;\"."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -702,100 +602,91 @@ msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s"
-"\""
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s\""
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo "
-"specificatore di conversione \"%c\"."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo specificatore di conversione \"%c\"."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\""
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
-"argomenti sia con nome che senza nome."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con nome che senza nome."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi "
-"incompatibili."
+msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi incompatibili."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" "
-"prevedono una tupla"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" prevedono una tupla"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" "
-"prevedono una mappatura"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" prevedono una mappatura"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste "
-"in \"%s\""
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non "
-"corrispondono"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non corrispondono"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%c\" non è seguito da un argomento di getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare un parametro di gettitem."
+
+# FIXME: nesting?
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di specificazione."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata."
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una "
-"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} "
-"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può "
-"essere diverso all'interno di una funzione della shell."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può essere diverso all'interno di una funzione della shell."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -803,25 +694,19 @@ msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr ""
-"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
-msgstr ""
-"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -835,17 +720,17 @@ msgstr ""
"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n"
"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -857,12 +742,12 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -889,12 +774,10 @@ msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di "
-"dominio\n"
+" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di dominio\n"
" completo e gli alias\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -902,29 +785,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Output informativo:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
@@ -933,11 +816,11 @@ msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed e
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -946,30 +829,30 @@ msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgid "could not get host name"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "è permesso al massimo un file di input"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -978,65 +861,59 @@ msgstr ""
"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n"
"e manipola gli attributi.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Posizione del file di input:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FILEINPUT file PO di input\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei "
-"file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei file\n"
" di input\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
+msgstr "Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Posizione del file di output:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -1047,111 +924,105 @@ msgstr ""
"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n"
"è specificato o è -.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Selezione dei messaggi:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
-" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i "
-"messaggi\n"
+" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i messaggi\n"
" non tradotti\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n"
" messaggi tradotti\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+msgstr " --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+msgstr " --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i "
-"messaggi\n"
+" --previous quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i precedenti\n"
+" msgid dei messaggi tradotti\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i messaggi\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1159,182 +1030,155 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintassi del file di input:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ."
-"properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/"
-"GNUstep\n"
+" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Dettagli di output:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color usa sempre colori e altri attributi\n"
" --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n"
-" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o "
-"'html'.\n"
+" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n"
+msgstr " --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
-"(predefinito)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output (predefinito)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
-"carattere\n"
+" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun carattere\n"
" esteso\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
+msgstr " -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
+msgstr " --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga"
-"\" (predefinito)\n"
+" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga\" (predefinito)\n"
"\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più "
-"lunghe\n"
+" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più lunghe\n"
" della larghezza della pagina\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del "
-"file\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del file\n"
-# ******************* parte 2 inizia qui *********************
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n"
-# FIXME: commonality: somiglianza?
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1351,24 +1195,23 @@ msgstr ""
"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n"
"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n"
"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n"
-"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti\n"
-"e commenti di estrazione vengono accumulati, a meno che l'opzione --use-first\n"
-"è usata, nel qual caso solo quelli nel primo file PO vengono usati.\n"
-"Le posizioni nei file da tutti i file PO vengono accumulate.\n"
+"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni,\n"
+"commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a\n"
+"meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati\n"
+"solo quelli nel primo file PO.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FILEINPUT ... file di input\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n"
@@ -1388,8 +1231,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
-"definizioni,\n"
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,\n"
" è predefinito a 0\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
@@ -1398,18 +1240,14 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i "
-"messaggi\n"
+" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i messaggi\n"
" unici vengono stampati\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ."
-"properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java .properties\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1418,8 +1256,7 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/"
-"GNUstep\n"
+" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/GNUstep\n"
" .strings\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
@@ -1438,10 +1275,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1499,12 +1334,8 @@ msgstr "Modificatori di operazione:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def."
-"po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1564,7 +1395,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "devono essere specificati almeno due file"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1577,7 +1408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n"
-"messaggio venga mostrato. Viceversa, l'opzione --less-than può essere usata\n"
+"messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata\n"
"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n"
"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n"
"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n"
@@ -1589,17 +1420,13 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
-"definizioni,\n"
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,\n"
" è predefinito a 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid "
-"\"\"'\n"
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid \"\"'\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1631,11 +1458,8 @@ msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga"
-"\" (predefinito)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga\" (predefinito)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1643,7 +1467,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
@@ -1739,8 +1563,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
+msgstr "Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1758,15 +1581,13 @@ msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n"
@@ -1775,20 +1596,15 @@ msgstr ""
# FIXME
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio "
-"dei\n"
+" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio dei\n"
" modelli\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
-"(predefinito)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape non usa gli escape del C nell'output (predefinito)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1797,10 +1613,8 @@ msgstr " --indent stile di output indentato\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1813,7 +1627,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "endianness non valida: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1875,11 +1689,9 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni "
-"testuali.\n"
+msgstr "Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni testuali.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1893,28 +1705,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... file di input\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Modo di operazione:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java modo Java: genera una classe Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java modo Java: genera una classe Java ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o "
-"superiore)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o superiore)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1923,19 +1727,13 @@ msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ."
-"resources\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET .resources\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1947,11 +1745,10 @@ msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
+msgstr "Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -1967,27 +1764,21 @@ msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
# FIXME
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
-" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory "
-"delle\n"
+" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory delle\n"
" classi\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -2002,12 +1793,9 @@ msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
-" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti "
-"dalla\n"
+" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti dalla\n"
" locale\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -2027,8 +1815,7 @@ msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
+msgstr " -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -2039,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
"directory indicata.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
@@ -2048,12 +1835,10 @@ msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
@@ -2064,9 +1849,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr ""
" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n"
" dell'intestazione\n"
@@ -2077,15 +1860,12 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di "
-"dominio\n"
+" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di dominio\n"
" e l'opzione --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n"
" X/Open msgfmt\n"
@@ -2093,8 +1873,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n"
@@ -2107,8 +1886,7 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
" (predefinito: %d)\n"
@@ -2116,18 +1894,17 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte\n"
+" richiesto (big o little, predefinito: dipende\n"
+" dall'architettura)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2157,9 +1934,7 @@ msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
-"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo "
-"caso\n"
+msgstr "attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo caso\n"
#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
@@ -2174,17 +1949,17 @@ msgstr ""
"un prefisso"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "direttiva \"domain %s\" ignorata"
+msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy"
@@ -2195,23 +1970,20 @@ msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K"
-"\", \"T\", \"C\" o \"X\"."
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" o \"X\"."
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2300,11 +2072,9 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
-"carattere\n"
+" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun carattere\n"
" esteso\n"
#: src/msggrep.c:618
@@ -2316,9 +2086,7 @@ msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel "
-"file\n"
+msgstr " --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel file\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2363,12 +2131,10 @@ msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella "
-"directory\n"
+"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella directory\n"
"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2393,11 +2159,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator assume che il file PO sia generato "
-"automaticamente\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator assume che il file PO sia generato automaticamente\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2430,14 +2193,11 @@ msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
# FIXME
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo "
-"email,\n"
+"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo email,\n"
"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n"
"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n"
@@ -2453,8 +2213,7 @@ msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
-"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+msgstr "il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
@@ -2462,31 +2221,23 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del "
-"set di caratteri"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del set di caratteri"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con "
-"una specificazione del set di caratteri"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteri"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
-"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+msgstr "il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
@@ -2503,8 +2254,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2574,8 +2324,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica "
-"portabile.\n"
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica portabile.\n"
"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n"
"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n"
@@ -2586,8 +2335,7 @@ msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2599,12 +2347,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una "
-"divisione per zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una divisione per zero"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2651,43 +2395,32 @@ msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale"
msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma "
-"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; "
-"plural=ESPRESSIONE;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; plural=ESPRESSIONE;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
-"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
@@ -2703,31 +2436,18 @@ msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
-"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
+msgstr "in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:801
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "il campo di intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n"
+
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n"
-#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr ""
-"il campo \"%s\" dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr ""
-"il campo dell'intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n"
-
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2736,44 +2456,30 @@ msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+msgstr "%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
-"di caratteri"
+msgstr "il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteri"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() "
-"non gestisce questa conversione."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce questa conversione."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr ""
-"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid "
-"diventano\n"
+"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid diventano\n"
"uguali."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa "
-"versione è stata compilata senza iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2813,9 +2519,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie "
-"fonti\n"
+msgstr " def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie fonti\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2828,8 +2532,7 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di "
-"messaggi,\n"
+" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di messaggi,\n"
" può essere specificata più di una volta\n"
#: src/msgmerge.c:514
@@ -2865,8 +2568,7 @@ msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2874,18 +2576,16 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n"
-"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili "
-"sono:\n"
+"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili sono:\n"
" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
" numbered, t fa backup numerati\n"
" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" simple, never fa sempre backup semplici\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n"
@@ -2893,11 +2593,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi "
-"tradotti\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi tradotti\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2916,12 +2613,8 @@ msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, "
-"obsoleti %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, obsoleti %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2942,17 +2635,13 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n"
+msgstr "Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
-" -j, --java modo Java: l'input è una classe "
-"ResourceBundle\n"
+" -j, --java modo Java: l'input è una classe ResourceBundle\n"
" di Java\n"
#: src/msgunfmt.c:442
@@ -2962,19 +2651,13 @@ msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ."
-"resources\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET .resources\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2989,8 +2672,7 @@ msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n"
@@ -3066,12 +2748,8 @@ msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i "
-"duplicati\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i duplicati\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3085,8 +2763,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n"
-"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe "
-"fallire.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe fallire.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
@@ -3102,8 +2779,7 @@ msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi "
-"reinstallando\n"
+"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi reinstallando\n"
"GNU gettext.\n"
#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
@@ -3129,8 +2805,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n"
-"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non "
-"funzionerà.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non funzionerà.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -3138,17 +2813,17 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "uso improprio di #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\""
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\""
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "manca la sezione \"msgstr\""
@@ -3211,7 +2886,7 @@ msgstr "end-of-line all'interno di una stringa"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio"
@@ -3302,8 +2977,7 @@ msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\""
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+msgstr "errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3355,47 +3029,28 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " non riuscito\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
-"formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
-"formato di output indicato."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il "
-"formato di output non le gestisce."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato di output non le gestisce."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
-"formato\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n"
"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
-"formato\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
"di output non le gestisce."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
@@ -3430,15 +3085,12 @@ msgstr "nome di classe Java non valido: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare "
-"$JAVAC"
+msgstr "compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr ""
-"compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC"
+msgstr "compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
@@ -3446,12 +3098,9 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "
-"\"\\%c\""
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape \"\\%c\""
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3484,21 +3133,17 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
-"formato\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n"
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in "
-"ISO-8859-1,\n"
-"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
-"tradotte,\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte,\n"
"non nelle stringhe di contesto\n"
#: src/write-qt.c:717
@@ -3507,10 +3152,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in "
-"ISO-8859-1,\n"
-"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
-"tradotte,\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte,\n"
"non in quelle originali\n"
#: src/write-resources.c:94
@@ -3531,8 +3174,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
-"formato\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
"delle risorse C# non le gestisce.\n"
#: src/write-tcl.c:157
@@ -3548,11 +3190,10 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
-"formato\n"
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
@@ -3562,17 +3203,17 @@ msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code."
@@ -3612,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv non riuscita"
@@ -3626,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
@@ -3646,12 +3287,22 @@ msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\""
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\""
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Contesto mancante per la stringa estratta dall'elemento \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "L'elemento radice <%s> non è ammesso in un file di Glade valido"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3666,11 +3317,64 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
+msgstr "%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3702,7 +3406,7 @@ msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3710,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3718,11 +3422,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
-"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
-"commento\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3730,11 +3433,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
-"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
-"commento\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3742,11 +3444,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
-"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
-"commento\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3754,11 +3455,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
-"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
-"commento\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3769,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII."
@@ -3791,97 +3491,84 @@ msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di "
-"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di sicurezza; usare eval_gettext al suo posto"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto"
+
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard "
-"output"
+msgstr "--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard output"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare"
-#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:785
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C"
+msgstr "attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages."
-"po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n"
" directory DIR\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa "
-"sull'estensione del file di input.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa sull'estensione del file di input.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3890,64 +3577,59 @@ msgstr ""
" --from-code=NOME codifica dei file di input\n"
" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n"
+msgstr " -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG "
-"e\n"
+" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG e\n"
" che precedono le righe di parole chiave nel\n"
" file di output \n"
-" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che "
-"precedono\n"
-" le righe di parole chiave nel file di "
-"output\n"
+" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che precedono\n"
+" le righe di parole chiave nel file di output\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3956,188 +3638,160 @@ msgstr ""
" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n"
" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe "
-"nell'argomento\n"
+" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe nell'argomento\n"
" numero ARG della parola chiave PAROLA\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (solo linguaggio C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost riconosce le stringhe di formato Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato "
-"del\n"
+" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato del\n"
" riconoscimento della stringa di formato\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in "
-"output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in output\n"
# FIXME UPSTREAM
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n"
" gli utenti non GNU\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
-msgstr ""
-" --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n"
+msgstr " --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr ""
-" --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in "
-"output\n"
+msgstr " --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in output\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui "
-"segnalare\n"
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui segnalare\n"
" errori nelle voci msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso "
-"nelle\n"
+" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso nelle\n"
" voci msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso "
-"nelle\n"
+" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso nelle\n"
" voci msgstr\n"
# FIXME UPSTREAM
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-]"
-"[flag]: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-][flag]: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Carattere non ASCII in %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Stringa non ASCII in %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: attenzione: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una "
-"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. "
-"Motivo: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
# FIXME
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4145,13 +3799,12 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere "
-"tradotta\n"
+"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere tradotta\n"
"appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.\n"
"Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,\n"
"e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4161,30 +3814,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n"
"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "specificazione di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "attenzione: contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "
-"\"%.*s\""
+msgstr "attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "differenza di contesto tra la forma singolare e la forma plurale"
-#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4196,33 +3846,11 @@ msgstr ""
"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n"
"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
-#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:3267
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
-
-#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-#~ msgstr "DuplicateHandle fallito con codice di errore 0x%08x"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non ancora implementato."
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "il campo \"%s\" ha ancora il valore iniziale predefinito\n"
-
-#~ msgid "Multiple references to %%%c."
-#~ msgstr "Riferimenti multipli a %%%c."
-
-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-#~ msgstr "%s:%lu: attenzione: stringa non terminata"
-
-#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: fatale: messaggio plurale visto prima del messaggio singolare\n"
diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po
index bb53fcc..ecc933c 100644
--- a/gettext-tools/po/ja.po
+++ b/gettext-tools/po/ja.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 06:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -55,32 +55,32 @@ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
msgid "write error"
msgstr "񤭹ߥ顼"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "%s Ф륢ݻ"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "%s ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "Хååץե %s 񤭹Ѥ˳ȤǤޤ"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "%s 񤭹˥顼ȯޤ"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ"
@@ -197,16 +197,12 @@ msgstr "\"%s\" ե񤭹˥顼ȯޤ"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java ѥ餬Ĥޤ. gcj 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVAC ꤷƤ"
-"Ƥ"
+msgstr "Java ѥ餬Ĥޤ. gcj 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVAC ꤷƤߤƤ"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Java ۥޥ󤬸Ĥޤ. gij 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVA ꤷƤ"
-""
+msgstr "Java ۥޥ󤬸Ĥޤ. gij 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVA ꤷƤ"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -216,7 +212,7 @@ msgstr "%s ֥ץϥ顼"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Ȥ̤ޤ"
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s Ф륢"
@@ -314,28 +310,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s ֥ץ̿Ūʥʥ %d ޤ"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' %s ʸǤϤʤ, '%s' Ȥϰ㤤ޤ. ͳ: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " %u Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -344,9 +339,10 @@ msgstr " %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ"
@@ -358,12 +354,8 @@ msgstr "ֹ̿ %u , | ǻϤޤäƤޤ | ǽäƤޤ."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ"
-". ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ. ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -376,7 +368,8 @@ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤֹ %u ̵뤷Ƥޤ."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s' '%s' ǻꤷοäƤޤ"
@@ -392,14 +385,12 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ',' θ˿뤳ȤϤޤ."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ: '{' '}' פƤޤ."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸ '%c' ǽäƤޤ."
#: src/format-csharp.c:140
@@ -408,9 +399,7 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸǽäƤޤ."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "ʸ̿椫ϤޤäƤޤ: '}' '{' פƤޤ."
#: src/format-csharp.c:162
@@ -430,16 +419,12 @@ msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٤뤳ȤϤޤ."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰͤ %u ʤƤϤʤޤ."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٻ꤬뤳ȤϤޤ."
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -477,45 +462,32 @@ msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"ʸ, ֹդ줿, ֹդƤʤ, ɤΰ⻲"
-"ȤƤޤ."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "ʸ, ֹդ줿, ֹդƤʤ, ɤΰ⻲ȤƤޤ."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ֹ 0 ǤϤޤ."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ΰֹ 0 ǤϤޤ."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰֹ 0 ǤϤޤ."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' ѴһҤǤϤޤ."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "ֹ̿ %u νüʸѴһҤǤϤޤ."
#: src/format-invalid.h:40
@@ -525,9 +497,7 @@ msgstr "ʸߴˡǰֹ %u 򻲾ȤƤޤ."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" դηǤϤޤ."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
@@ -537,18 +507,13 @@ msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" θ˥ޤ뤳ȤϤޤ."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" ͤηǤϤޤ."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"ֹ̿ %u Ǥ, οθ˥ޤ \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
-" 1Ĥ뤳ȤϤޤ."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, οθ˥ޤ \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" 1Ĥ뤳ȤϤޤ."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -557,17 +522,12 @@ msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤޤ."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤ, '<', '#' '%s' θˤ뤳ȤϤ"
-"ޤ."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤ, '<', '#' '%s' θˤ뤳ȤϤޤ."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-java.c:756
@@ -577,31 +537,20 @@ msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "'%s' '%s' Ǥΰ {%u} Фλ꤬ƱǤϤޤ"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"ֹ̿ %u Ǥ, ѥ᡼ %u '%s' Ǥ '%s' Υѥ᡼ꤵ"
-"Ƥޤ."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ѥ᡼ %u '%s' Ǥ '%s' Υѥ᡼ꤵƤޤ."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"ֹ̿ %u Ǥ, ꤵ줿ѥ᡼¿ޤ: ѥ᡼ϺǤ %u "
-"ĤǤ."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "ֹ̿ %u Ǥ, ꤵ줿ѥ᡼¿ޤ: ѥ᡼ϺǤ %u ĤǤ."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -631,9 +580,7 @@ msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, @ : ξνҤꤵƤޤ."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~:[' θ '~;' ʬ줿 2Ĥ᤬ޤ."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
@@ -657,22 +604,19 @@ msgstr "'%s' Ǥηλ꤬ '%s' ǤΥ֥åȤǤϤޤ"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Ѵ '%c' ȸߴǤϤޤ."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"ʸ, ̾Τ, ̾ʤΰ, ɤΰ⻲ȤƤޤ."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "ʸ, ̾Τ, ̾ʤΰ, ɤΰ⻲ȤƤޤ."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -681,55 +625,65 @@ msgstr "ʸߴˡǰ̾ '%s' 򻲾ȤƤޤ."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s' Ǥηϥޥåԥ󥰤Ǥ, '%s' Ǥϥץ (tuple) Ǥ"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s' Ǥηϥץ (tuple) Ǥ, '%s' Ǥϥޥåԥ󥰤Ǥ"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr " '%3$s' Ф '%1$s' '%2$s' Ǥη꤬ƱǤϤޤ"
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ǥե̾Ϥ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getattr ΰϤ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getitem ΰϤ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, եޥåȼ̻ҤǤʾΥͥȤϤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "ֹ̿ %u , üʸΤʤեޥå̿᤬ޤ."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s' ñʥեޥåʸǤ, '%s' ϰ㤤ޤ. 'L' ե饰 2ο"
-"Ͱޤߤޤ"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "'%s' ñʥեޥåʸǤ, '%s' ϰ㤤ޤ. 'L' ե饰 2οͰޤߤޤ"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "ʸ̾Ǥʤѿ򻲾ȤƤޤ."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"ʸʣʥ̤ʸˡȤäѿ򻲾ȤƤޤ. ʸˡ"
-"ǤϥƥͳǼƤޤ."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "ʸʣʥ̤ʸˡȤäѿ򻲾ȤƤޤ. ʸˡϤǤϥƥͳǼƤޤ."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"ʸϥؿǰۤʤǽΤͤäѿ򻲾ȤƤޤ."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "ʸϥؿǰۤʤǽΤͤäѿ򻲾ȤƤޤ."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -737,23 +691,19 @@ msgstr "ʸ̾Υѿ򻲾ȤƤޤ."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' 1 9 δ֤οǤϤޤ."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "ֹ̿ %u νüʸ 1 9 δ֤οǤϤޤ."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -770,17 +720,17 @@ msgstr ""
"ϥե꡼եȥǤΤѹȺۤϼͳǤ.\n"
"ˡΧϰϤ̵ݾڤǤ.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr " %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -792,11 +742,11 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "¿ޤ"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n"
@@ -824,12 +774,10 @@ msgstr " -s, --short ûۥ̾\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long Ĺۥ̾, FQDN (Fully Qualified Domain "
-"Name)\n"
+" -f, --fqdn, --long Ĺۥ̾, FQDN (Fully Qualified Domain Name)\n"
" ̾ (ꥢ) ޤ\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -837,29 +785,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address ۥ̾Ф륢ɥ쥹\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ":\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Υإפɽƽλ\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
@@ -868,11 +816,11 @@ msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
@@ -881,200 +829,190 @@ msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
msgid "could not get host name"
msgstr "ۥ̾ǤޤǤ"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr " 1Ĥϥե뤬ޤ"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s %s ȿǤ"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "°˽äΥå̤, °򤦤ޤޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INPUTFILE PO ե\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=DIRECTORY ϥեθꥹȤ DIRECTORY ɲ\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=DIRECTORY ϥեθꥹȤ DIRECTORY ɲ\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
+msgstr "ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE ꤷե˽\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤ˷̤񤭽Ф"
-".\n"
+msgstr "ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "å:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated 줿åĤ, ̤\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated 줿åĤ, ̤\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated ̤ΥåĤ, 줿Τ"
-"\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated ̤ΥåĤ, 줿Τ\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥå\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥåĤ\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete Ѥ줿 #~ å\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete Ѥ줿 #~ åĤ\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "°:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy ƤΥå 'fuzzy' \n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy ƤΥå ' fuzzy' \n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
+msgstr " --clear-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous ƤΥå \" msgid\" \n"
+" --previous 'fuzzy'ꤹ, 줿å\n"
+" msgid Ĥ\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous ƤΥå \" msgid\" \n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FILE.po FILE.po ˤ륨ȥΤ߽\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FILE.po FILE.po ˤʤȥΤ߽\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy Ʊ\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete Ʊ\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete Ʊ\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1082,153 +1020,133 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "ϥեʸˡ:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ"
-"ˡ\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸˡ\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Ϥξܺ:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color ˥顼¾Υƥ°Ȥ\n"
" --color=WHEN WHEN ʤХ顼¾Υƥ°Ȥ.\n"
-" WHEN 'always', 'never', 'auto', ޤ "
-"'html'.\n"
+" WHEN 'always', 'never', 'auto', ޤ 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=STYLEFILE --color Ф CSS 롼\n"
+msgstr " --style=STYLEFILE --color Ф CSS 롼\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
" ĥʸޤʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po ǤäƤ PO ե񤭽Ф\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent .po ե\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n"
+msgstr " --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict ̩ Uniforum .po ե\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict ̩ Uniforum .po ե\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output Java .properties ե\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ե\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ե\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER ϥڡ\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
-msgstr ""
-" --no-wrap ϥڡĹåԤԤ"
-"\n"
+msgstr " --no-wrap ϥڡĹåԤԤʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
@@ -1238,7 +1156,7 @@ msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "ꤵ줿 (%d < n < %d) ԲǽǤ"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]...\n"
@@ -1265,18 +1183,18 @@ msgstr ""
", եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --use-first ꤵ줿\n"
"ˤ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤޤ޻Ĥޤ.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... ϥե\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE ϥեΥꥹȤ FILE \n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
@@ -1311,8 +1229,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
@@ -1321,9 +1238,7 @@ msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ"
-"ˡ\n"
+msgstr " --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸˡ\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
@@ -1341,8 +1256,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=CATALOGNAME إåܤ 'Language' \n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1400,11 +1314,8 @@ msgstr ":\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain ref.pot def.po ΥɥᥤγơŬ\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain ref.pot def.po ΥɥᥤγơŬ\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1491,12 +1402,10 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
" ꤵʤɸ 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header 'msgid \"\"' ޤإåϤʤ\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header 'msgid \"\"' ޤإåϤʤ\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1527,8 +1436,7 @@ msgstr " --no-location '#: filename:line' ιԤϤʤ\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " --add-location '#: filename:line' ιԤݻ (ɸ)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
@@ -1537,7 +1445,7 @@ msgstr " --add-location '#: filename:line' ιԤݻ (ɸ)\n"
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum Ϸ\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ"
@@ -1639,8 +1547,7 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"FILTER ȤƤ, ɸϤɤ߼, ɸϤؽ񤭽"
-"\n"
+"FILTER ȤƤ, ɸϤɤ߼, ɸϤؽ񤭽Ф\n"
"ǤդΥץꤹ뤳ȤǤޤ.\n"
#: src/msgfilter.c:421
@@ -1650,31 +1557,25 @@ msgstr "FILTER 'sed' ξ FILTER-OPTION:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT ¹Ԥ륳ޥɤ SCRIPT ɲ\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE Ƥ¹Ԥ륳ޥɤɲ\n"
+msgstr " -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE Ƥ¹Ԥ륳ޥɤɲ\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent ѥ󥹥ڡμưŪɽ\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1683,8 +1584,7 @@ msgstr " --indent ν\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header إåΥȥݻ\n"
#: src/msgfmt.c:304
@@ -1698,7 +1598,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "̵ʥǥ: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1758,7 +1658,7 @@ msgstr "ˡ: %s [ץ] filename.po ...\n"
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "ХʥåʸεҤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1772,26 +1672,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... ϥե\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "⡼:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1800,19 +1694,13 @@ msgstr " --csharp C# ⡼: .NET .dll ե\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե"
-"\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1824,7 +1712,7 @@ msgstr " --qt Qt ⡼: Qt .qm ե\n"
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum ⡼ɤͭ\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
@@ -1842,31 +1730,23 @@ msgstr " -r, --resource=RESOURCE ꥽̾\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳"
-"\n"
-"Ƿޤ. -d ץɬܤǤ. 饹ϻꤵ줿ǥ쥯ȥʲ"
-"\n"
+"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳\n"
+"Ƿޤ. -d ץɬܤǤ. 饹ϻꤵ줿ǥ쥯ȥʲ\n"
"񤭽Фޤ.\n"
#: src/msgfmt.c:715
@@ -1876,12 +1756,8 @@ msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯"
-"\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯ȥ\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1900,8 +1776,7 @@ msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n"
+msgstr " -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -1912,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬܤǤ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ˽\n"
"Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "ϥեβ:\n"
@@ -1921,24 +1796,19 @@ msgstr "ϥեβ:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
-" -c, --check --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" -c, --check --check-format, --check-header, --check-domain\n"
" ǻꤵƤΥåԤʤ\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format ˰¸եޥåʸå\n"
+msgstr " --check-format ˰¸եޥåʸå\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header إåܤ¸ߤƤǧ\n"
#: src/msgfmt.c:754
@@ -1952,20 +1822,15 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
-msgstr ""
-" --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n"
+msgstr " --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
@@ -1974,30 +1839,22 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤϤ˻Ȥ\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
-" --endianness=BYTEORDER ꤵ줿Хȥ32ӥåȤοͤ񤭽"
-"\n"
-" (ɸϥץåȥեˤ big "
-"little)\n"
+" --endianness=BYTEORDER ꤵ줿Хȥ32ӥåȤοͤ񤭽Ф\n"
+" (ɸϥץåȥեˤ big little)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2037,8 +1894,7 @@ msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ"
+msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ"
#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
@@ -2062,23 +1918,20 @@ msgstr "%s: ٹ: եˤޤ (fuzzy) ޤ"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"ץ '%c' 'J' 'K' 'T' 'C' 'X' ꤵ˻ȤȤ"
-"Ǥޤ"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "ץ '%c' 'J' 'K' 'T' 'C' 'X' ꤵ˻ȤȤϤǤޤ"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2166,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
" ĥʸޤʤ\n"
@@ -2222,8 +2074,7 @@ msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ POT ե\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"ϥե뤬ꤵʤϥȥǥ쥯ȥ POT ե뤬\n"
@@ -2240,8 +2091,7 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"ϥե뤬ꤵʤ, ϥե --locale ץ󤫥桼"
-"\n"
+"ϥե뤬ꤵʤ, ϥե --locale ץ󤫥桼\n"
"˰¸ޤ. ⤷ - ʤз̤ɸϤ˽Ϥޤ.\n"
#: src/msginit.c:400
@@ -2251,8 +2101,7 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC оݤȤʤ\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator PO ե뤬ưȲ\n"
#: src/msginit.c:468
@@ -2285,16 +2134,13 @@ msgstr "%s ֥ץ, λ %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"桼˴ؤեɥХå򤢤ʤ뤳ȤǤ褦,\n"
"åˤϤʤ email ɥ쥹ޤƤ.\n"
-"ޤ, ͽ̵Ū꤬ȯ˴ԤʤϢ"
-"\n"
+"ޤ, ͽ̵Ū꤬ȯ˴ԤʤϢ\n"
"褦ˤȤŪ⤢ޤ.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2317,28 +2163,22 @@ msgstr "2Ĥΰۤʤäʸå \"%s\" \"%s\" ϥեˤޤ"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥե '%s' ʸåȤꤹإåܤޤ"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"ϥե '%2$s' Υɥᥤ \"%1$s\" ˤʸåȤꤹإå"
-"ޤ"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ϥե '%2$s' Υɥᥤ \"%1$s\" ˤʸåȤꤹإåܤޤ"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
-"оݤȤʤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
+msgstr "оݤȤʤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ٹ: "
@@ -2355,16 +2195,13 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"ϥեˤ %s %s ʤɤΰۤʤä󥳡ǥ󥰤Υåޤޤ"
-"Ƥޤ.\n"
+"ϥեˤ %s %s ʤɤΰۤʤä󥳡ǥ󥰤ΥåޤޤƤޤ.\n"
"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n"
-"̤νϥ󥳡ǥ󥰤򤹤 --to-code ץȤäƤ"
-".\n"
+"̤νϥ󥳡ǥ󥰤򤹤 --to-code ץȤäƤ.\n"
#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
@@ -2376,8 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ե %s %s 󥳡ǥ󥰤 %s 󥳡ǥ󥰤ؤѴ\n"
"Ĥ msgid msgctxt ѹޤ.\n"
-"Ƥ msgid msgctxt ASCII Ѵ뤫, 餬ǽ餫, Ĥ"
-"\n"
+"Ƥ msgid msgctxt ASCII Ѵ뤫, 餬ǽ餫, Ĥޤ\n"
"ɥե, UTF-8 ǥ󥳡ɤƤ뤳Ȥݾڤ뤫\n"
"ɤ餫Ǥ.\n"
@@ -2441,8 +2277,7 @@ msgstr "ʣɽͤǽޤ"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu Ǥʣɽ %lu Ʊ٤ͤǽޤ"
+msgstr "nplurals = %lu Ǥʣɽ %lu Ʊ٤ͤǽޤ"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2453,9 +2288,7 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "ʣɽդ򵯤ǽޤ"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "ʣɽ黻㳰, 餯򵯤ǽޤ"
#: src/msgl-check.c:266
@@ -2501,17 +2334,12 @@ msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"åˤʣޤ. \"Plural-Forms: "
-"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ"
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "åˤʣޤ. \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ"
#: src/msgl-check.c:611
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
+msgstr "'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
@@ -2524,8 +2352,7 @@ msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
#: src/msgl-check.c:652
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
-"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
+msgstr "'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
#: src/msgl-check.c:660
#, c-format
@@ -2548,28 +2375,18 @@ msgstr "msgstr ˤϥܡɥ졼ε '%c' ޤ"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
-"msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ"
+msgstr "msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "إå '%s' إåˤޤ\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "إå '%s' ϹƬˤʤФޤ\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "ĤΥإå󤬽ɸͤΤޤޤǤ\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:801
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "إå '%s' ɸͤΤޤޤǤ\n"
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "إå '%s' إåˤޤ\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2578,42 +2395,28 @@ msgstr "%s: Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼"
-"ȯޤ"
+msgstr "%s: \"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯޤ"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥեʸåȤꤹإåܤޤ"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ,"
-"iconv() ϤѴƤޤ."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ,iconv() ϤѴƤޤ."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤ"
-"ޤ."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤޤ."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ.ΥС"
-" iconv() ʤǺƤޤ."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ.ΥС iconv() ʤǺƤޤ."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2697,28 +2500,24 @@ msgstr " --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Сˡ --backup ץ, ⤷ϴĶѿ "
-"VERSION_CONTROL\n"
+"Сˡ --backup ץ, ⤷ϴĶѿ VERSION_CONTROL\n"
"Ǥޤ. ͤϰʲ̤:\n"
" none, off Хååפʤ (--backup ꤵƤ)\n"
" numbered, t ֹդΥХååפ\n"
-" existing, nil ֹդХååפֹդ, Ǥʤñ"
-"\n"
+" existing, nil ֹդХååפֹդ, Ǥʤñ\n"
" simple, never ñΥХååפ\n"
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"--suffix Ķѿ SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵƤʤ,\n"
@@ -2726,10 +2525,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous 줿å msgid Ĥ\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous 줿å msgid Ĥ\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2748,12 +2545,8 @@ msgstr "Υåʣ٤ǤϤޤ"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%s %ld() + %ld() ɤ߹ (ޡ %ld, ޤ %ld, %ld, "
-" %ld).\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%s %ld() + %ld() ɤ߹ (ޡ %ld, ޤ %ld, %ld, ˴ %ld).\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2778,12 +2571,8 @@ msgstr "Хʥå Uniforum .po եѴ.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java ⡼: Ϥ Java ResourceBundle "
-"\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java ⡼: Ϥ Java ResourceBundle 饹\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2792,19 +2581,13 @@ msgstr " --csharp C# ⡼: Ϥ .NET .dll ե\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# resources ⡼: Ϥ .NET .resources "
-"ե\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# resources ⡼: Ϥ .NET .resources ե\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl ⡼: Ϥ tcl/msgcat .msg ե\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl ⡼: Ϥ tcl/msgcat .msg ե\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2819,12 +2602,10 @@ msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳"
-"\n"
+"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳\n"
"Ƿޤ. 饹ξ CLASSPATH ǻꤵޤ.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
@@ -2851,9 +2632,7 @@ msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"-l -d ץɬ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ֤"
-".\n"
+msgstr "-l -d ץɬ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ֤ޤ.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
@@ -2893,11 +2672,8 @@ msgstr " -d, --repeated ʣƤΤΤߤɽ\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique ͣΥåΤߤɽ, ʣ̵\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique ͣΥåΤߤɽ, ʣ̵\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3034,7 +2810,7 @@ msgstr "ʸ end-of-line"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "ʸʸ̮ѥ졼 <EOT>"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Υեϥɥᥤ̿ޤǤʤ褦Ǥ"
@@ -3126,9 +2902,7 @@ msgstr "Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"\"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯ"
-"ޤ"
+msgstr "\"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯޤ"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3180,46 +2954,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " .\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ"
-". PO եʸˡȤäƤߤƤ."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤޤ. PO եʸˡȤäƤߤƤ."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ"
-"."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤޤ."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"åˤʸ̮¸ޤ, ϷϤ"
-"ޤ."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "åˤʸ̮¸ޤ, ϷϤƤޤ."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"åˤʣޤ. ϷϤ"
-"ޤ. °ե \"msgfmt --java\" Ȥä Java 饹"
-"ƤߤƤ."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "åˤʣޤ. ϷϤƤޤ. °ե \"msgfmt --java\" Ȥä Java 饹ƤߤƤ."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"åˤʣޤ, ϷϤƤ"
-"ޤ."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "åˤʣޤ, ϷϤƤޤ."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3253,8 +3005,7 @@ msgstr " Java 饹̾ǤϤޤ: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java 饹Υѥ˼. --verbose  $JAVAC ꤷƤ"
+msgstr "Java 饹Υѥ˼. --verbose  $JAVAC ꤷƤ"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3268,11 +3019,8 @@ msgstr "\"%s\" ˽񤭹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
#: src/write-po.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"ݲ줿å '\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ"
-""
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "ݲ줿å '\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3312,13 +3060,11 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgctxt ʸ󤬤ޤ"
-"\n"
+"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgctxt ʸ󤬤ޤ\n"
"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n"
"ǤϼƤޤ.\n"
@@ -3329,8 +3075,7 @@ msgid ""
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgid ʸ󤬤ޤ\n"
-"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ"
-"\n"
+"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n"
"ǤϼƤޤ.\n"
#: src/write-resources.c:94
@@ -3370,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ.\n"
" Tcl åʣνƤޤ\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
@@ -3380,17 +3125,17 @@ msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: ٹ: ɽ˽üޤ"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ."
@@ -3430,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv μ"
@@ -3444,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: ٹ: Unicode ʸ"
@@ -3464,12 +3209,22 @@ msgstr "%s:%d: ٹ: '}' ٤Ȥ ')' ޤ"
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: ٹ: ')' ٤Ȥ '}' ޤ"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "'%s' ǤФʸФ륳ƥȤޤ"
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "롼 <%s> ͭ Glade ե뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3483,6 +3238,60 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: ٹ: Ĺ U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ٹ: RegExp ƥνü᤮ޤ"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3518,16 +3327,15 @@ msgstr "%s:%d: (\"\\L\") 8bit ʸ \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: (\"\\U\") 8bit ʸ \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3535,11 +3343,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n"
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3547,11 +3354,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3559,11 +3365,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3571,11 +3376,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ԴʥޥХȥ.\n"
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3583,11 +3387,10 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n"
-"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
-"\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "̤ΤΥ󥳡ǥ \"%s\". ASCII Ȥƿʤޤ."
@@ -3609,89 +3412,82 @@ msgstr "%s:%d: ʸɽ"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: ٹ: ʸˡ $\"...\" ϥƥͳǿ侩ޤ. "
-"eval_gettext ȤäƤ"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: ٹ: ʸˡ $\"...\" ϥƥͳǿ侩ޤ. eval_gettext ȤäƤ"
+
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ɽƥνü᤮ޤ"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing Ͻ褬ɸϤξˤϻȤޤ"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ϸ륭ɤʤưޤ"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "ٹ: ե '%s' (ĥ '%s') ̤ΤηʤΤ C ޤ"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Ϳ줿ϥե뤫ǽʸФޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE ꤵ줿ե˽\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DIR ǥ쥯ȥ DIR ˥ե\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "ϥե:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAME ꤵ줿ǧ\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ û̷\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "ɸǸϥեγĥҤǼ̤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3700,28 +3496,27 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME ϥեΥ󥳡ǥ\n"
" (Python, Tcl, Glade ʳ)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "ɸǤ, ϥե ASCII Ȳꤵޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing ¸ߤեȥå\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po ιܤФʤ\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTAG, --add-comments=TAG TAG 饭ɹԤޤǤΥʬ\n"
@@ -3729,31 +3524,30 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=TAG] ɹԤޤǤƤΥʬ\n"
" ϥե\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "ꥪץ:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all Ƥʸ\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade "
-"Τ)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3762,175 +3556,151 @@ msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORD ɲåɤȤ WORD 򸡺\n"
" -k, --keyword ɸΥɤϻȤʤ\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG  WORD ΰο ARG ʸ"
-"\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG  WORD ΰο ARG ʸФ\n"
" ղåե饰\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC "
-"Τ)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs Ϥ줿 ANSI C ȥ饤դǧ\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++ Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug ܺ٤ʥեޥåʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output Java .properties ե\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING ͭԤϤ\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF "
-"ά\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF ά\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACKAGE ѥå̾Ϥ\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION ѥåСϤ\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr ܤƬ STRING "
-"\"\"\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr ܤƬ STRING \"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr ܤ STRING "
-"\"\"\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr ܤ STRING \"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"--flag <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡäƤޤ: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "--flag <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡäƤޤ: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "ɸ"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s ޤϤASCII."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: ٹ: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸ"
-"ǤϤޤ. ͳ: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸǤϤޤ. ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. "
-"ͳ: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3943,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"̾դΤեޥåʸȤ, İФ (tuple)\n"
"˥ޥåԥ󥰤ȤȤƤƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3953,27 +3723,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") ϥ᥿դإåȥ֤ޤ\n"
"ʸ֤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr " '%.*s' Ф꤬ۣǤ"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' Фʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' ʣʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "ʸ̮ñϤʣǰפޤ"
-#: src/xgettext.c:3018
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3981,11 +3751,10 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"ץ --msgid-bugs-address ꤵƤޤ.\n"
-"'Makevars' եȤäƤ MSGID_BUGS_ADDRESS ѿꤷƤ"
-".\n"
+"'Makevars' եȤäƤ MSGID_BUGS_ADDRESS ѿꤷƤ.\n"
"⤷, ޥɥ饤󥪥ץ --msgid-bugs-address ꤷƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:3230
+#: src/xgettext.c:3267
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr " '%s' Τޤ"
diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po
index d4ba15b..dae53d7 100644
--- a/gettext-tools/po/ko.po
+++ b/gettext-tools/po/ko.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# gettext-tools
-# Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1997, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 03:39+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "임시 디렉터리가 없습니다, $TMPDIR 환경변수를 세팅하
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "틀 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
+msgstr "서식 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
@@ -60,32 +60,32 @@ msgstr "쓰기 오류"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 권한 보존"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "읽기 위해 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
+msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "백업 파일 \"%s\"을(를) 쓰기 위해 열지 못했습니다"
+msgstr "%s 백업 파일을 위해 열지 못했습니다"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
+msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류 발생"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
+msgstr "%s 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
+msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -117,9 +117,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
+msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -199,14 +199,12 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+msgstr "자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+msgstr "자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -222,9 +220,9 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다"
+msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -233,24 +231,24 @@ msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
+msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
+msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr "'"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 권한 설정"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -319,21 +317,19 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니
#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "읽기 위해 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
+msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
#: src/format.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
+msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
@@ -351,7 +347,7 @@ msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "'%s'와 '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -360,12 +356,8 @@ msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바"
-"른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "'%s'와 '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
@@ -394,15 +386,12 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
#: src/format-csharp.c:140
@@ -411,11 +400,8 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -434,16 +420,12 @@ msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자가 올 수 없습니
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자에 대해 인자 개수가 %u와(과) 같아야 합니다."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자를 지정할 수 없습니다."
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -467,59 +449,46 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%m 포맷을 사용합니다"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
+msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%m 포맷을 사용합니다"
+msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%C 포맷을 사용합니다"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "지시자 중간에서 문자열이 끝납니다."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자"
-"를 참조합니다."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "지시자 %u번에서, 정밀도의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
#: src/format-invalid.h:40
@@ -529,11 +498,8 @@ msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -542,19 +508,13 @@ msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 "
-"하나가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 하나가 오지 않습니다."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -563,17 +523,12 @@ msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습"
-"니다."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습니다."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
#: src/format-java.c:756
@@ -583,30 +538,20 @@ msgstr "인자 {%u}에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'와 '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다; 최대 %u개의 매개변수만 올 수 있습"
-"니다."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다; 최대 %u개의 매개변수만 올 수 있습니다."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -636,12 +581,8 @@ msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습"
-"니다."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습니다."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -656,7 +597,7 @@ msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다.
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "'%s'와 '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
@@ -665,9 +606,7 @@ msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
@@ -676,12 +615,8 @@ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조"
-"합니다."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -691,53 +626,39 @@ msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의
# mapping과 tuple: python 데이타 구조
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'와 '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들"
-"어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 "
-"이유때문에 지원하지 않습니다."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 이유때문에 지원하지 않습니다."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다."
#: src/format-sh.c:85
@@ -746,16 +667,12 @@ msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
@@ -790,7 +707,7 @@ msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
-msgstr "브루노 헤이블 (Bruno Haible)"
+msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)"
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
@@ -802,9 +719,9 @@ msgstr "인수가 너무 많음"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -829,8 +746,7 @@ msgstr " -s, --short 짧은 호스트이름\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long 긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n"
@@ -913,17 +829,14 @@ msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n"
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
-msgstr ""
-"번역 메시지들을 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
-"\n"
+msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
@@ -944,10 +857,8 @@ msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
@@ -988,19 +899,13 @@ msgstr "메시지 선택:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니"
-"다\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니다\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니"
-"다\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니다\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
@@ -1035,8 +940,7 @@ msgstr " --set-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
+msgstr " --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
@@ -1046,44 +950,32 @@ msgstr " --set-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지로
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
+msgstr " --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr ""
-" --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
+msgstr " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니"
-"다\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니다\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1096,20 +988,14 @@ msgstr "입력 파일 문법:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니"
-"다\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
@@ -1126,40 +1012,32 @@ msgstr "출력 상세:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color 색이나 기타 텍스트 속성을 항상 사용합니다\n"
" --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n"
-" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 "
-"'html'.\n"
+" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 'html'.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
+msgstr " --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다 (기본값)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않"
-"습니다\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않습니다\n"
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
@@ -1178,24 +1056,19 @@ msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을
#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location '#: 파일이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
+msgstr " --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location '#: 파일이름:줄번호' 줄을 만듭니다 (기본값)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1208,10 +1081,8 @@ msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
@@ -1256,7 +1127,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1268,15 +1139,14 @@ msgid ""
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
-"지정한 PO 파일들을 연결하고 합칩니다.\n"
-"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 \n"
-"찾습니다. --more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 \n"
-"출력될 것입니다. 그 반대로, --less-than 옵션은 같은 메시지가 더 \n"
-"적은 메시지들이 출력되게 됩니다 (예를 들어 --less-than은 유일한 \n"
-"메시지만을 출력합니다). 번역문, 주석문과 소스에서 추출된 주석문은 \n"
-"모두 유지될 것이지만, --user-first 옵션을 사용하면 그 메시지가 \n"
-"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 \n"
-"위치는 그대로 유지될 것입니다.\n"
+"지정한 PO 파일을 연결하고 합칩니다.\n"
+"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다.\n"
+"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n"
+"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어\n"
+"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다). 번역문, 주석문과 소스에서\n"
+"추출된 주석문은 모두 누적되지만, --user-first 옵션을 사용하면 그 메시지가\n"
+"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n"
+"유지됩니다.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
@@ -1324,11 +1194,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습"
-"니다\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습니다\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1336,9 +1203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니"
-"다\n"
+msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
@@ -1356,14 +1221,13 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
msgid "Peter Miller"
-msgstr "피터 밀러 (Peter Miller)"
+msgstr "피터 밀러(Peter Miller)"
#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
@@ -1390,12 +1254,12 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"같은 내용의 msgid 문자열을 포함하고 있는지 확인하기 위해 Uniforum 형태의 \n"
-"두 .po 파일을 비교합니다. def.po 파일은 이미 존재하는 파일이며 예전에 \n"
-"번역된 메시지를 담고 있습니다. ref.po 파일은 최근에 만들어진 PO 파일이거나 \n"
-"PO 틀 파일입니다(일반적으로 xgettext에 의해 만들어집니다). 이 프로그램은\n"
-"프로그램 내에 있는 각각의 메시지들이 번역되었는지 확인할 때 유용합니다.\n"
-"정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻기 위해 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
+"같은 내용의 msgid 문자열을 포함하고 있는지 확인하려고 Uniforum 형태의 두 .po\n"
+"파일을 비교합니다. def.po 파일은 이미 존재하는 파일이며 예전에 번역된 메시지를\n"
+"담고 있습니다. ref.po 파일은 최근에 만들어진 PO 파일이거나 PO 서식 파일입니다.\n"
+"(일반적으로 xgettext에서 만듭니다.) 이 프로그램은 프로그램 내에 있는 각각의\n"
+"메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n"
+"나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
@@ -1414,12 +1278,8 @@ msgstr "동작 변경:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니"
-"다\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니다\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1470,15 +1330,15 @@ msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "%d개의 치명적인 오류를 찾았습니다"
+msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다"
#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "최소한 두 개의 파일을 지정해야 합니다"
+msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1489,14 +1349,12 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 \n"
-"찾습니다. --more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 \n"
-"출력될 것입니다. 그 반대로, --less-than 옵션은 같은 메시지가 더 \n"
-"적은 메시지들이 출력되게 됩니다 (예를 들어 --less-than은 유일한 \n"
-"메시지만을 출력합니다). 번역문, 주석문과 소스에서 추출된 주석문은 \n"
-"모두 유지될 것이지만, --user-first 옵션을 사용하면 그 메시지가 \n"
-"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 \n"
-"위치는 그대로 유지될 것입니다.\n"
+"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다. \n"
+"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n"
+"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어 \n"
+"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다.) 번역문, 주석문과 소스에서 추출된\n"
+"주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n"
+"PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1508,11 +1366,9 @@ msgstr ""
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header 헤더에 `msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1532,28 +1388,25 @@ msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n"
+msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n"
#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location ''#: 파일이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
+msgstr " --no-location ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location '#: filename:line' 줄을 만듭니다 (기본값)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
+msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
@@ -1578,10 +1431,9 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
-"영어 번역 목록을 만듭니다. 입력 파일은 최근에 만들어진 영어\n"
-"PO 파일이거나, PO 틀 파일입니다 (일반적으로 xgettext로 만듭니다).\n"
-"번역되지 않은 항목은 msgid와 동일한 번역문이 할당될 것이고,\n"
-"퍼지로 표시될 것입니다.\n"
+"영어 번역 목록을 만듭니다. 입력 파일은 최근에 만들어진 영어 PO 파일이거나, PO\n"
+"서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n"
+"msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n"
#: src/msgen.c:315
#, c-format
@@ -1668,16 +1520,13 @@ msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=<스크립트파일> <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n"
@@ -1685,17 +1534,13 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다 (기본값)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1704,11 +1549,8 @@ msgstr " --indent 들여 쓰기된 출력 스타일\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습"
-"니다.\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습니다.\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1723,7 +1565,7 @@ msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr "울리히 드레퍼 (Ulrich Drepper)"
+msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)"
#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
@@ -1802,21 +1644,13 @@ msgstr "동작 모드:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니"
-"다\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니다\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이"
-"상)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이상)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1825,19 +1659,13 @@ msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니"
-"다\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니다\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1867,22 +1695,18 @@ msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1897,9 +1721,7 @@ msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -1907,9 +1729,7 @@ msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
-msgstr ""
-"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 (로캘에 따라 달라"
-"지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
+msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
@@ -1937,12 +1757,10 @@ msgstr "입력 파일 해석:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check --check-format, --check-header, \n"
-" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니"
-"다\n"
+" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니다\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
@@ -1951,11 +1769,8 @@ msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -1968,20 +1783,16 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 아이템에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
+" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
" 검사합니다\n"
#: src/msgfmt.c:762
@@ -1991,27 +1802,22 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: "
-"%d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n"
+" (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2031,7 +1837,7 @@ msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않을 것입니다\n"
+msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
#: src/msgfmt.c:910
#, c-format
@@ -2052,23 +1858,23 @@ msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
-"사용할 것입니다"
+"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
+"사용합니다"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "`domain %s' 지시자는 무시됨"
+msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "빈 `msgstr' 항목은 무시됨"
+msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "퍼지 `msgstr' 항목은 무시됨"
+msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2088,11 +1894,8 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2155,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"혹은 -X 옵션을 쓴다면 그 추출한 주석이 \"추출한-주석-패턴\"과 맞는 경우.\n"
"\n"
"선택하는 방법이 여러 개 지정되는 경우, 선택되는 메시지는 각 선택하는\n"
-"방법으로 선택된 메시지들의 공집합니다.\n"
+"방법으로 선택된 메시지의 공집합니다.\n"
"\n"
"\"MSGCTXT-패턴\" 혹은 \"MSGID-패턴\" 혹은 \"MSGSTR-패턴\" 혹은 \"주석-패턴\" 혹은\n"
"\"추출한-주석-패턴\"의 형식:\n"
@@ -2179,10 +1982,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2225,9 +2026,7 @@ msgstr "%s을(를) 만들었습니다.\n"
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
-msgstr ""
-"새로운 PO 파일을 만들고, 사용자의 환경에서 메타 정보들을\n"
-"초기화합니다\n"
+msgstr "새로운 PO 파일을 만들고, 사용자의 환경에서 메타 정보를 초기화합니다\n"
#: src/msginit.c:377
#, c-format
@@ -2237,8 +2036,7 @@ msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 POT 파일\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"만약 입력 파일이 주어지지 않으면, 현재 디렉터리에서 POT 파일을 찾습니다.\n"
@@ -2265,10 +2063,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC 목표 로캘을 지정합니다\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2300,10 +2096,8 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"새로운 메시지 목록에는 반드시 여러분의 이메일 주소가 들어가 있어야 합니다.\n"
@@ -2329,19 +2123,14 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "입력 파일 `%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"입력 파일 `%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있"
-"지 않습니다"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2367,8 +2156,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2384,9 +2172,8 @@ msgid ""
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
-"%s 파일을 %s 인코딩에서 %s 인코딩으로 변환하면 일부 msgid와 msgctxt를 바꾸게 "
-"됩니다.\n"
-"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터 (소스코드부터) UTF-8\n"
+"%s 파일을 %s 인코딩에서 %s 인코딩으로 변환하면 일부 msgid와 msgctxt를 바꾸게 됩니다.\n"
+"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n"
"인코딩으로 만드십시오.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2460,12 +2247,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있"
-"습니다"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있습니다"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2510,42 +2293,34 @@ msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 %lu개의 복수 형이 있습니다"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: "
-"nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid'와 `msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2562,21 +2337,21 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "헤더에 헤더 필드 `%s'이(가) 빠졌음\n"
+msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "헤더 필드 `%s'은(는) 행의 처음부터 시작해야 합니다\n"
+msgstr "헤더 필드 '%s'은(는) 행의 처음부터 시작해야 합니다\n"
#: src/msgl-check.c:818
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "몇몇 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
@@ -2597,31 +2372,19 @@ msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, "
-"iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같"
-"아 집니다."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같아 집니다."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, "
-"이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, 이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2645,14 +2408,14 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"Uniforum 형태의 두 파일을 하나로 합칩니다. def.po 파일은 이미 \n"
-"존재하는 파일이며 예전에 번역된 메시지를 담고 있습니다. 이 번역문들은\n"
-"짝이 있는 것에 한해 새롭게 만들어진 파일의 것으로 대체됩니다; 주석은 \n"
-"보존되지만 추출 주석과 파일 위치는 제거됩니다. ref.pot 파일은 최근에\n"
-"만들어졌으면서 최신의 소스를 참조해서 만들어 졌지만 과거의 번역문을 가진 \n"
-"파일이거나, PO 틀 파일입니다 (일반적으로 xgettext에 의해 만들어집니다); \n"
-"파일 내의 모든 번역문이나 주석은 제거되지만 점 주석과 파일 위치는 \n"
-"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻기 위해 퍼지 \n"
+"Uniforum 형태의 두 파일을 하나로 합칩니다. def.po 파일은 이미 존재하는\n"
+"파일이며 예전에 번역된 메시지를 담고 있습니다. 이 번역문은 짝이 있는\n"
+"것에 한해 새롭게 만들어진 파일의 것으로 대체됩니다. 주석은 보존되지만\n"
+"추출 주석과 파일 위치는 제거됩니다. ref.pot 파일은 최근에\n"
+"만들어졌으면서 최신의 소스를 참조해서 만들어 졌지만 과거의 번역문을\n"
+"가진 파일이거나, PO 서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.)\n"
+"파일 내의 모든 번역문이나 주석은 제거되지만 점 주석과 파일 위치는\n"
+"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n"
"매칭이 사용됩니다.\n"
#: src/msgmerge.c:502
@@ -2681,8 +2444,7 @@ msgid ""
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
" -U, --update def.po를 업데이트합니다\n"
-" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니"
-"다\n"
+" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니다\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
@@ -2702,14 +2464,12 @@ msgstr " --backup=<컨트롤> def.po의 백업을 만듭니다\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
+msgstr " --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2720,26 +2480,20 @@ msgstr ""
"선택할 수 있습니다. 다음의 값을 쓸 수 있습니다:\n"
" none, off 백업을 만들지 않습니다 (--backup 옵션이 있을지라도)\n"
" nummbered, t 번호를 붙인 백업을 만듭니다\n"
-" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단"
-"히\n"
+" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단히\n"
" simple, never 간단한 백업만을 만듭니다\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접"
-"미어는 '~'입니다.\n"
+msgstr "--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접미어는 '~'입니다.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2758,12 +2512,8 @@ msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%s%ld개의 예전 것 + %ld개의 참조문, 결합된 것 %ld, 퍼지 %ld, 빠진 것 %ld, 쓸"
-"모없는 것 %ld개를 읽었습니다.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었습니다.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2788,12 +2538,8 @@ msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입"
-"니다\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입니다\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2802,19 +2548,13 @@ msgstr " --csharp C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니"
-"다\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니다\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2829,8 +2569,7 @@ msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n"
@@ -2848,7 +2587,7 @@ msgid ""
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n"
-"디렉터리에 (디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
+"디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
@@ -2886,14 +2625,14 @@ msgid ""
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
-"번역 목록에서 중복된 번역문을 하나로 만듭니다.\n"
-"같은 메시지 ID를 가진 중복된 번역문을 찾습니다. 이렇게 중복된 번역문은\n"
-"msgfmt, msgmerge나 msgcat같은 프로그램들에서 잘못된 입력이 됩니다.\n"
-"기본값으로, 중복된 번역문은 하나로 합쳐집니다. --repeated 옵션을 사용하면,\n"
-"중복된 메시지만이 출력되고, 다른 메시지들을 버립니다. 주석문과 \n"
-"추출된 주석문은 모두 유지될 것이지만, --use-first를 지정하면 첫 번째\n"
-"번역문에 있는 것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지될 것입니다.\n"
-"--unique 옵션을 사용할 때, 중복된 메시지들을 버립니다.\n"
+"번역 목록에서 중복된 번역문을 하나로 만듭니다. 같은 메시지 ID를 가진\n"
+"중복된 번역문을 찾습니다. 이렇게 중복된 번역문은 msgfmt, msgmerge나\n"
+"msgcat같은 프로그램에서 잘못된 입력이 됩니다. 기본값으로, 중복된\n"
+"번역문은 하나로 합쳐집니다. --repeated 옵션을 사용하면, 중복된\n"
+"메시지만이 출력되고, 다른 메시지를 버립니다. 주석문과 추출된 주석문은\n"
+"모두 유지될 것이지만, --use-first를 지정하면 첫 번째 번역문에 있는\n"
+"것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n"
+"사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n"
#: src/msguniq.c:363
#, c-format
@@ -2902,12 +2641,8 @@ msgstr " -d, --repeated 중복된 메시지만을 출력합니
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립"
-"니다\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립니다\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -2920,8 +2655,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"문자셋 \"%s\"이(가) 공통적으로 이용하는 인코딩 이름이 아닙니다.\n"
-"사용자의 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않을 것입니다.\n"
+"문자셋 \"%s\"이(가) 공통적으로 이용하는 인코딩 이름이 아닙니다. 사용자의\n"
+"문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
@@ -2937,12 +2672,12 @@ msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"GNU libiconv를 설치하고 GNU gettext를 다시 설치하면 이\n"
-"문제가 없을 것입니다.\n"
+"GNU libiconv를 설치하고 GNU gettext를 다시 설치하면 이 문제가\n"
+"없습니다.\n"
#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "어쨌든 계속합니다. 문법 애러가 타나날 것입니다."
+msgstr "어쨌든 계속합니다. 문법 애러가 타나납니다."
#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
@@ -2971,19 +2706,19 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "`msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
+msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "`msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
+msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "`msgstr' 부분이 빠졌습니다"
+msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3112,7 +2847,7 @@ msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
-msgstr "다닐로 세이건 (Danilo Segan)"
+msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)"
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
@@ -3186,44 +2921,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " 실패.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. "
-"PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하"
-"지 않습니다."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하지 않습니다."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니"
-"다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니"
-"다."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3257,9 +2972,7 @@ msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수"
-"를 세팅하십시오"
+msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3269,13 +2982,12 @@ msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "쓰기 위해 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
+msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr "국제화된 메시지는 `\\%c' 이스케이프 순서열을 포함할 수 없습니다"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "국제화된 메시지는 '\\%c' 이스케이프 순서열을 포함할 수 없습니다"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3307,21 +3019,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
-msgstr ""
-"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 "
-"않습니다\n"
+msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgctxt 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목"
-"록\n"
-"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하"
-"지\n"
+"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgctxt 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목록\n"
+"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
#: src/write-qt.c:717
@@ -3330,10 +3037,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgid 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목"
-"록\n"
-"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지"
-"원하지\n"
+"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgid 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목록\n"
+"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
#: src/write-resources.c:94
@@ -3489,8 +3194,7 @@ msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다."
+msgstr "%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다."
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3526,9 +3230,7 @@ msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:282
#, c-format
@@ -3538,8 +3240,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n"
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:299
#, c-format
@@ -3549,8 +3250,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n"
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:312
#, c-format
@@ -3560,8 +3260,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:322
#, c-format
@@ -3571,8 +3270,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:355
#, c-format
@@ -3582,14 +3280,12 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
-"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
-"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
#: src/x-python.c:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr ""
-"\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
@@ -3608,12 +3304,8 @@ msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다; 대신에 "
-"eval_gettext를 사용하십시오"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다; 대신에 eval_gettext를 사용하십시오"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
@@ -3626,9 +3318,9 @@ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr "경고: `%s' 파일의 확장자 `%s'을(를) 알 수 없습니다; C 형식으로 간주함"
+msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다; C 형식으로 간주함"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
@@ -3637,12 +3329,8 @@ msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=<이름> 출력에 (messages.po 대신) <이름>.po를 씁니"
-"다\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니다\n"
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
@@ -3651,10 +3339,8 @@ msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
#: src/xgettext.c:853
#, c-format
@@ -3665,19 +3351,15 @@ msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=<이름> 지정한 언어로 인식하도록 합니다\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP, \n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, \n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
@@ -3687,11 +3369,8 @@ msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
#: src/xgettext.c:868
#, c-format
@@ -3715,8 +3394,7 @@ msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합
#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
# TAG가 정확이 뭐지?
#: src/xgettext.c:880
@@ -3724,8 +3402,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -c<태그>, --add-comments[=<태그>] 키워드 줄 앞에 <태그>로 시작하는 주석\n"
@@ -3747,14 +3424,11 @@ msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
-" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, "
-"Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme "
-"Java,\n"
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:894
@@ -3769,8 +3443,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n"
@@ -3780,28 +3453,22 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
-" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, "
-"Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니"
-"다\n"
+msgstr " -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니다\n"
#: src/xgettext.c:910
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
-msgstr ""
-" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n"
#: src/xgettext.c:912
#, c-format
@@ -3825,8 +3492,7 @@ msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n"
#: src/xgettext.c:949
@@ -3841,11 +3507,8 @@ msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니"
-"다\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니다\n"
#: src/xgettext.c:968
#, c-format
@@ -3859,39 +3522,30 @@ msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=이메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합"
-"니다\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=이메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합니다\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 "
-"\"\"을 \n"
+" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접두어로 사용합니다\n"
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 "
-"\"\"을 \n"
+" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접미어로 사용합니다\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
#: src/xgettext.c:1882
@@ -3920,20 +3574,13 @@ msgstr "%s%s: 경고: "
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. "
-"이유: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. 이유: %s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
@@ -3979,7 +3626,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3987,14 +3633,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"--msgid-bugs-address 옵션이 지정되지 않았습니다.\n"
-"`Makevars' 파일을 사용할 경우, MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"'Makevars' 파일을 사용할 경우, MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"변수를 지정하십시오; 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
"명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 sysdep 세그먼트가 있습니다"
+msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po
index e07987e..66cf09e 100644
--- a/gettext-tools/po/pl.po
+++ b/gettext-tools/po/pl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013
# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
-# „
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -59,32 +57,32 @@ msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego przy %s"
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachowanie uprawnień do %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "błąd w czasie otwierania %s do czytania"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "błąd otwarcia kopii zapasowej %s do pisania"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "błąd czytania %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "błąd pisania do %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
@@ -121,58 +119,58 @@ msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja: '%s' jest niejednoznaczna; możliwości: "
+msgstr "%s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości: "
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -201,15 +199,12 @@ msgstr "błąd podczas pisania do pliku \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC"
+msgstr "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić "
-"$JAVA"
+msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -219,7 +214,7 @@ msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
@@ -284,7 +279,7 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "ustawienie uprawnień do %s"
@@ -317,45 +312,44 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "błąd w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
-"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do '%s'.\n"
+"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”.\n"
"Powód: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "różniące się specyfikacje formatu w '%s' i '%s' dla argumentu %u"
+msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -364,70 +358,58 @@ msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazwą makra specyfikującego "
-"format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zakończone przez '>'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
+msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w '%s' i w '%s'"
+msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie występuje numer argumentu."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po ',' nie występuje liczba."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadającego "
-"'}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego „}”."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem '%c' zamiast '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadającego "
-"'{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego „{”."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "Łańcuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u."
+msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -437,25 +419,17 @@ msgstr "Błędny połączenie flag w dyrektywie numer %u."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być "
-"równy %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być równy %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed '%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -465,80 +439,60 @@ msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "'%s' zawiera %%m, a '%s' nie"
+msgstr "„%s” zawiera %%m, a „%s” nie"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "'%s' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera %%m"
+msgstr "„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "'%s' zawiera %%C, ale '%s' nie"
+msgstr "„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie"
#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "'%s' nie zawiera %%C, a '%s' zawiera %%C"
+msgstr "„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery "
-"argumentów i nienumerowane specyfikacje."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą "
-"całkowitą."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą "
-"całkowitą."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -547,11 +501,8 @@ msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposob
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -560,18 +511,13 @@ msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie występuje przecinek."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -580,61 +526,43 @@ msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje '<', '#' "
-"ani '%s'."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” ani „%s”."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' dla argumentu {%u} nie są takie same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie same"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”."
# plural
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru."
-msgstr[1] ""
-"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
-msgstr[2] ""
-"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru."
+msgstr[1] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
+msgstr[2] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie występuje cyfra."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
@@ -650,7 +578,7 @@ msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../."
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadającego '~%c'."
+msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
@@ -659,17 +587,13 @@ msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez "
-"'~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez „~;”."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest użyte w złym miejscu."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
@@ -678,101 +602,95 @@ msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' nie są równoważne"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie są podzbiorem tych z '%s'"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją "
-"conwersji '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją conwersji „%c”."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane "
-"specyfikacje."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"specyfikacje formatu w '%s' potrzebują mapowania, a te w '%s' potrzebują "
-"krotki"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują krotki"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"specyfikacje formatu w '%s' potrzebują krotki, a te w '%s' potrzebują "
-"mapowania"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują mapowania"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' dla argumentu '%s' nie są takie same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie same"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może byc więcej poziomów zagłębień."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu."
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s' jest w prostym formacie, a '%s' nie jest: zawiera flagę 'L' albo "
-"dwucyfrową liczbę argumentów"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "„%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo dwucyfrową liczbę argumentów"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze "
-"znaków ASCII."
+msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze znaków ASCII."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną "
-"składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną "
-"wartość wewnątrz funkcji powłoki."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną wartość wewnątrz funkcji powłoki."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -780,23 +698,19 @@ msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfrą od 1 do 9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -809,17 +723,17 @@ msgstr ""
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Program napisał %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -831,14 +745,14 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Napisz '%s --help' żeby otrzymać więcej informacji.\n"
+msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -863,12 +777,10 @@ msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną "
-"nazwę\n"
+" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną nazwę\n"
" domeny i aliasy\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -876,29 +788,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informacje:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
@@ -907,11 +819,11 @@ msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończen
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
@@ -920,30 +832,30 @@ msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
msgid "could not get host name"
msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -952,40 +864,36 @@ msgstr ""
"Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
"manipulowanie atrybutami.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
@@ -993,22 +901,22 @@ msgstr ""
"Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
"wejście.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -1016,125 +924,115 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub "
-"podany\n"
+"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub podany\n"
"plik to -.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Wybór komunikatów:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie nie\n"
" przetłumaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated zachowanie nie przetłumaczonych, usunięcie\n"
" przetłumaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+msgstr " --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+msgstr " --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
-" --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
+msgstr " --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
-" --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
+msgstr " --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
-"'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
-" nie-'fuzzy'\n"
+" nie-„fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr ""
" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
" przestarzałe\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
" przestarzałe\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich "
-"komunikatów\n"
+" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
+" przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu\n"
+" jako „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich komunikatów\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU."
-"po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1142,173 +1040,147 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n"
" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color używanie zawsze kolorów i innych atrybutów "
-"tekstu\n"
+" --color używanie zawsze kolorów i innych atrybutów tekstu\n"
" --color=WARUNEK używanie kolorów i innych atrybutów jeżeli\n"
" zachodzi WARUNEK, który może mieć wartości:\n"
-" 'always' (zawsze), 'never' (nigdy), 'auto' "
-"albo\n"
-" 'html'.\n"
+" „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” albo\n"
+" „html”.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n"
+msgstr " --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu "
-"(domyślne)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków "
-"rozszerzonych\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
+msgstr " --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
+msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+msgstr " --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
-"Uniforum\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n"
+msgstr " -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów "
-"dłuższych\n"
+" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów dłuższych\n"
" niż szerokość strony\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
@@ -1335,19 +1207,18 @@ msgstr ""
"i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja\n"
"--use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n"
+msgstr " -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
@@ -1359,8 +1230,7 @@ msgid ""
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
-" mniejszą od LICZBY, domyślnie "
-"nieskończoności\n"
+" mniejszą od LICZBY, domyślnie nieskończoności\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1383,11 +1253,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties "
-"Javy\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties Javy\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1415,9 +1282,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola 'Language' w nagłówku\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1474,12 +1340,8 @@ msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
-"po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1489,15 +1351,12 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr ""
-" --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) "
-"komunikatów\n"
+msgstr " --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) komunikatów\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
-msgstr ""
-" --use-untranslated użycie nie przetłumaczonych komunikatów\n"
+msgstr " --use-untranslated użycie nie przetłumaczonych komunikatów\n"
#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
@@ -1571,13 +1430,10 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
" większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem 'msgid "
-"\"\"'\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid \"\"”\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1597,32 +1453,27 @@ msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
+msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr " --no-location pominięcie linii '#: plik:linia'\n"
+msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
-" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
-"Uniforum\n"
+msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego"
@@ -1686,8 +1537,8 @@ msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje tłumaczenie zakończone\n"
-"bajtem 0. Wyjście \"msgexec 0\" może być wejściem dla \"xargs -0\".\n"
+"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone\n"
+"bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
@@ -1717,8 +1568,7 @@ msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-"Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
+msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1732,39 +1582,31 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest 'sed':\n"
+msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
-" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do "
-"wykonywanych\n"
+" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
" poleceń\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu "
-"(domyślne)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1773,10 +1615,8 @@ msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1789,7 +1629,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "błędna endianness: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1853,10 +1693,9 @@ msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n"
+msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1870,27 +1709,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Tryb działania:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1899,38 +1731,28 @@ msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources ."
-"NET\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources .NET\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr ""
-" --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
+msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n"
+msgstr " --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
-"wyjście.\n"
+msgstr "Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyjście.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -1945,30 +1767,23 @@ msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
-"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. "
-"Klasa\n"
+"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. Klasa\n"
"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
#: src/msgfmt.c:715
@@ -1978,12 +1793,8 @@ msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od "
-"locale\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od locale\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1991,8 +1802,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu "
-"podanego\n"
+"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu podanego\n"
"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -2003,18 +1813,16 @@ msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+msgstr " -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
+msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
@@ -2023,12 +1831,10 @@ msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
@@ -2039,12 +1845,8 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu "
-"nagłówka\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu nagłówka\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2057,71 +1859,54 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów "
-"klawiszowych\n"
+" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów klawiszowych\n"
" dla opcji w menu\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów "
-"(domyślnie:\n"
+" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów (domyślnie:\n"
" %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
" --endianness=KOLEJBAJTÓW zapisanie liczb 32-bitowych w podanej\n"
-" kolejności bajtów (big albo little, "
-"domyślna\n"
+" kolejności bajtów (big albo little, domyślna\n"
" kolejność zależy od platformy\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
-"haszującej\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszującej\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
-" --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n"
+msgstr " --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n"
#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
+msgstr " -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
@@ -2151,23 +1936,22 @@ msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiednią nazwa pliku"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
+msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "dyrektywa 'domain %s' zignorowana"
+msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
#: src/msgfmt.c:1015
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "zignorowana pusta wartość 'msgstr'"
+msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
#: src/msgfmt.c:1016
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość 'msgstr'"
+msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2176,22 +1960,20 @@ msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"opcja '%c' nie może być użyta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2279,11 +2061,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape używanie sekwencji C, bez znaków "
-"rozszerzonych\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2293,8 +2072,7 @@ msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
+msgstr " --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2339,12 +2117,10 @@ msgstr " -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy POT\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym "
-"katalogu.\n"
+"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym katalogu.\n"
"Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2369,11 +2145,8 @@ msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany "
-"automatycznie\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany automatycznie\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2405,15 +2178,12 @@ msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Nowy katalog komunikatów powinien zawierać adres e-mail tłumacza, tak żeby\n"
-"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący "
-"projekty\n"
+"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący projekty\n"
"mogli kontaktować się w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2436,19 +2206,13 @@ msgstr "dwa różne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wejściowym"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"plik wejściowy '%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"domena \"%s\" w pliku wejściowym '%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze "
-"specyfikacją zestawu znaków"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "domena \"%s\" w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2457,7 +2221,7 @@ msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "
@@ -2474,8 +2238,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2507,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest różny od\n"
"zestawu znaków pliku wejściowego \"%s\".\n"
-"Wyjście '%s' może być niepoprawne.\n"
+"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
"Możliwe obejścia problemu to:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
@@ -2522,9 +2285,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu 'msgconv',\n"
-" a następnie wykonanie '%s',\n"
-" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu 'msgconv'.\n"
+"- Przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n"
+" a następnie wykonanie „%s”,\n"
+" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2535,9 +2298,9 @@ msgid ""
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s,\n"
-" przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu 'msgconv',\n"
-" a następnie wykonanie '%s',\n"
-" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu 'msgconv'.\n"
+" przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n"
+" a następnie wykonanie „%s”,\n"
+" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2547,7 +2310,7 @@ msgid ""
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania.\n"
-"Wyjście '%s' może być niepoprawne.\n"
+"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
"Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:130
@@ -2557,26 +2320,19 @@ msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić "
-"wartości do %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości do %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
-"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero"
+msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero"
#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe "
-"dzielenie przez zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe dzielenie przez zero"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2625,38 +2381,34 @@ msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie"
msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
-"nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\""
#: src/msgl-check.c:611
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgid_plural' nie zaczynają się obie od '\\n'`"
+msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgstr[%u]' nie zaczynają się obie od '\\n'`"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
#: src/msgl-check.c:634
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgstr' nie zaczynają się obie od '\\n'`"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
#: src/msgl-check.c:652
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgid_plural' nie kończą się obie na '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”"
#: src/msgl-check.c:660
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgstr[%u]' nie kończą się obie na '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”"
#: src/msgl-check.c:675
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "linie 'msgid' i 'msgstr' nie kończą się obie na '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2665,31 +2417,22 @@ msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'"
+msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych '%c'"
-
-#: src/msgl-check.c:785
-#, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "w nagłówku brakuje pola '%s'\n"
+msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”"
-#: src/msgl-check.c:793
+#: src/msgl-check.c:801
#, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "pole nagłówka '%s' powinno się zaczynać na początku linii\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "niektóre pola nagłówka nadal zawierają początkowe wartości domyślne\n"
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:816
#, c-format
-msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "pole nagłówka '%s' nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2703,37 +2446,24 @@ msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
+msgstr "plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a "
-"iconv() nie obsługuje tej konwersji."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje tej konwersji."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się "
-"msgid stają się identyczne."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid stają się identyczne."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta "
-"wersja została zbudowana bez iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta wersja została zbudowana bez iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2769,8 +2499,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
+msgstr " def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2813,25 +2542,21 @@ msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n"
+msgstr " --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub "
-"zmiennej\n"
+"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub zmiennej\n"
"środowiskowej VERSION_CONTROL. Wartości to:\n"
-" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --"
-"backup)\n"
+" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --backup)\n"
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
" existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
@@ -2839,17 +2564,15 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Końcówka nazwy kopii zapasowej to '~', o ile nie ustawiono przez --suffix\n"
+"Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix\n"
"lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
" przetłumaczonych komunikatów\n"
@@ -2871,12 +2594,8 @@ msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld "
-"niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2897,18 +2616,12 @@ msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
-"Uniforum.\n"
+msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java ResourceBundle\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2917,20 +2630,13 @@ msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources ."
-"NET\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat ."
-"msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2945,13 +2651,11 @@ msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
-"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy "
-"użyciu\n"
+"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy użyciu\n"
"CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
@@ -2978,8 +2682,7 @@ msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
@@ -2989,8 +2692,7 @@ msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n"
+msgstr " --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -3021,11 +2723,8 @@ msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3091,17 +2790,17 @@ msgstr "niekonsekwentne użycie #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "brak częsci 'msgstr[]'"
+msgstr "brak częsci „msgstr[]”"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "brak częsci 'msgstr_plural'"
+msgstr "brak częsci „msgstr_plural”"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "brak częsci 'msgstr'"
+msgstr "brak częsci „msgstr”"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3162,7 +2861,7 @@ msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
@@ -3213,11 +2912,11 @@ msgstr "uwaga: niezakończona para klucz/wartość"
#: src/read-stringtable.c:939
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano ';' po napisie"
+msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr "uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie"
+msgstr "uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
@@ -3306,45 +3005,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " niepowodzenie.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie "
-"wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w "
-"pojedynczym pliku."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w pojedynczym pliku."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane w podanym "
-"formacie wyjściowym."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane w podanym formacie wyjściowym."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego "
-"nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" "
-"zamiast pliku properties."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3378,8 +3056,7 @@ msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC"
+msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3393,9 +3070,8 @@ msgstr "błąd otwarcia \"%s\" do pisania"
#: src/write-po.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji '\\%c'"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3433,8 +3109,7 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
@@ -3489,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich,\n"
"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
@@ -3499,17 +3174,17 @@ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończone wyrażenie regularne"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ."
@@ -3549,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: błąd iconv"
@@ -3563,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy"
@@ -3576,19 +3251,29 @@ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”"
+
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Brakuje kontekstu dla łańcucha znaków wydobytego z elementu „%s”"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Element główny <%s> nie jest dozwolony w prawidłowym pliku Glade"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3602,6 +3287,60 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa RegExp"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3637,7 +3376,7 @@ msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3645,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n"
"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3656,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3664,11 +3403,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
-"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
-"przez\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3676,11 +3414,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
-"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
-"przez\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3688,11 +3425,10 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
-"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
-"przez\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3700,11 +3436,10 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
-"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
-"przez\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII."
@@ -3726,92 +3461,82 @@ msgstr "%s:%d: błędne wyrażenie napisowe"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na "
-"bezpieczeństwo; użyj eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na bezpieczeństwo; użyj eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa wyrażenia regularnego"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr "uwaga: typ pliku '%s' z rozszerzeniem '%s' jest nieznany; spróbuję C"
+msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
-"Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n"
+msgstr "Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3820,66 +3545,60 @@ msgstr ""
" --from-code=NAZWA kodowanie plików wejściowych\n"
" (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n"
+msgstr " -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cZNACZNIK, --add-comments=ZNACZNIK w pliku wyjściowym będą umieszczone\n"
-" bloki komentarzy zaczynające się od "
-"ZNACZNIKA\n"
-" i poprzedzające je linie ze słowami "
-"kluczowymi\n"
-" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze "
-"ZNACZNIKIEM\n"
-" (lub poprzedzających linie ze słowem "
-"kluczowym)\n"
+" bloki komentarzy zaczynające się od ZNACZNIKA\n"
+" i poprzedzające je linie ze słowami kluczowymi\n"
+" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
+" (lub poprzedzających linie ze słowem kluczowym)\n"
" w pliku wyjściowym\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3888,177 +3607,155 @@ msgstr ""
" -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n"
" -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu "
-"numer\n"
+" --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu numer\n"
" ARG słowa kluczowego SŁOWO\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n"
+msgstr " -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (tylko język C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów\n"
" napisów\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich\n"
+msgstr " --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user pominięcie na wyjściu copyrightu FSF dla\n"
" zewnętrznych projektów\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n"
" przedrostka wpisów msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako "
-"przyrostka\n"
+" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka\n"
" wpisów msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wejście"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Znak nie-ASCII w %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: uwaga: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Chociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym "
-"formatem. Powód: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Chociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym formatem. Powód: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. "
-"Powód: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. Powód: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4066,13 +3763,12 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Łańcuch formatu '%s' z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie "
-"przetłumaczony:\n"
+"Łańcuch formatu „%s” z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie przetłumaczony:\n"
"Tłumacz nie może uporządkować argumentów.\n"
"Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast\n"
"zestawu argumentów.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4082,27 +3778,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") zwraca wpis nagłówka z meta-informacjami,\n"
"a nie pusty napis.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego '%.*s'"
+msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego '%.*s'"
+msgstr "uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego '%.*s'"
+msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedyńczą i mnogą"
-#: src/xgettext.c:3018
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4110,27 +3806,15 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Opcja --msgid-bugs-address nie została podana.\n"
-"Jeśli jest używany plik 'Makevars', proszę podać w nim\n"
+"Jeśli jest używany plik „Makevars”, proszę podać w nim\n"
"zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n"
"podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n"
-#: src/xgettext.c:3230
+#: src/xgettext.c:3267
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "nieznany język '%s'"
+msgstr "nieznany język „%s”"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nienazwany>"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
-
-#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-#~ msgstr "błąd DuplicateHandle, kod 0x%08x"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "pole `%s' ma nadal początkową wartość domyślną\n"
diff --git a/gettext-tools/po/pt_BR.po b/gettext-tools/po/pt_BR.po
index 3afe041..11d3d57 100644
--- a/gettext-tools/po/pt_BR.po
+++ b/gettext-tools/po/pt_BR.po
@@ -1,90 +1,93 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of the gettext messages
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
-# Flvio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
+# Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
-"Last-Translator: Flvio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 14:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento inválido %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos válidos são:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIR"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo \"%s\""
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover arquivo temporário %s"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover diretório temporário %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escrita"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "preservando permissões para %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "erro ao abrir %s para leitura"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo backup %s para gravação"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "erro ao ler %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
+msgstr "erro ao escrever %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "erro após leitura de %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -92,17 +95,17 @@ msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() falhou"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador C# não encontrado, tente instalar pnet"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnet"
#: gnulib-lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
@@ -113,80 +116,80 @@ msgstr "Erro de sistema desconhecido"
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "subprocesso de %s falhou"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opo `%s' ambgua\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `--%s' no aceita parmetros\n"
+msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita parmetros\n"
+msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
#: gnulib-lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opo requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opo `-W %s' ambgua\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita parmetros\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
+msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
+msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "falha ao criar \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
@@ -198,56 +201,56 @@ msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "compilador de Java não encontrado, tente instalar gcj ou definir $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
+msgstr "máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou definir $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de E/S no subprocesso de %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Memria insuficiente"
+msgstr "memória insuficiente"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr ""
+msgstr "criação de fluxos falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "escrita para subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "leitura do subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível configurar E/S sem bloqueio para subprocesso %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "comunicação com subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "subprocesso de %s terminado com código de saída %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -272,472 +275,440 @@ msgstr ""
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "\""
#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "\""
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "definindo permissões para %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar redirecionamento (pipe)"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr ""
+msgstr "_open_osfhandle falhou"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível restaurar fd %d dup2 falhou"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "subprocesso de %s"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "subprocesso de %s recebeu o sinal fatal %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é um formato de string %s válido, ao contrário de \"%s\". Motivo: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u não existe em \"%s\""
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento %u, não são o mesmo"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr ""
+msgstr "A diretiva número %u inicia com |, mas não termina com |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C 99 seção 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não está seguido por \">\"."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
+msgstr "A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumento número %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
+msgstr "número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não conferem"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, \"{\" não está seguido por um número de argumento."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, \",\" não está seguido por um número."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "A string termina no meio de uma diretriz: encontrado \"{\" sem a \"}\" correspondente."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "A diretiva número %u termina com um caractere inválido \"%c\" ao invés de \"}\"."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
+msgstr "A diretiva número %u termina com um caractere inválido ao invés de \"}\"."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado \"}\" sem \"{\" correspondente."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr ""
+msgstr "A string contém \"}\" sozinho após diretiva de número %u."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, a combinação de flags é inválida."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, a precisão não é permitida antes \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o número do argumento da precisão deve ser igual a %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão não é permitida antes de \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão é inválida."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" usa %%m, mas \"%s\" não usa"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não usa %%m, mas \"%s\" usa %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" usa %%C, mas \"%s\" não usa"
#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não usa %%C, mas \"%s\" usa %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "A string termina no meio de uma diretiva."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento absoluto e por especificações de argumento sem número."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Na diretiva número %u, o argumento de número 0 não é um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da largura não é um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da precisão é não um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é uma especificação de conversão válida."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %u não é uma especificação de conversão válida."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "A string faz referência ao argumento de número %u de formas incompatíveis."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de data/hora válido."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%s\" não está seguido por uma vírgula."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de número válido."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número não é seguido por uma vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\" e \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém nenhum número."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém um número que não é seguido por \"<\", \"#\" ou \"%s\"."
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-java.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em \"%s\""
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento {%u}, não são o mesmo"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "Na diretiva de número %u, parâmetro %u é do tipo \"%s\", mas um parâmetro do tipo \"%s\" é esperado."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetro."
+msgstr[1] "Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetros."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não está seguido por um dígito."
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva número %u, o argumento %d é negativo."
#: src/format-lisp.c:2805
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr ""
+msgstr "A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ ."
#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado \"~%c\" sem \"~%c\" correspondente."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, os modificadores @ e : foram passados."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, \"~:[\" não é seguido por duas cláusulas, separadas por \"~;\"."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
+msgstr "Na diretiva de número %u, \"~;\" é usado em uma posição inválida."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr ""
-"nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" não são um subconjunto deles em \"%s\""
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, a especificação do tamanho é incompatível com a especificação da conversão \"%c\"."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto especificações de argumentos sem nome."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "A string faz referência ao argumento chamado \"%s\" em formas incompatíveis."
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um mapeamento, enquanto aqueles em \"%s\" esperam uma tupla"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um tupla, enquanto aqueles em \"%s\" esperam um mapeamento"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são o mesmo"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um nome de campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "Na diretiva de número %u, não é mais permitido empilhamento em um especificador de formato."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Na diretiva número %u, há uma diretiva de formato não terminado."
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "\"%s\" é um formato de string simples, mas \"%s\" não é: ele contém uma flag \"L\" ou um número de argumento de dois dígitos"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente dentro de funções shell."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr ""
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr ""
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é um dígito entre 1 e 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
-msgstr ""
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %u não é um dígito entre 1 e 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -745,199 +716,205 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "excesso de parmetros"
+msgstr "excesso de argumentos"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para maiores informaes\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
#: src/hostname.c:215
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Emite o nome da máquina.\n"
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da saída:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --short nome de máquina curto\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nome de máquina longo, inclui fully qualified\n"
+" domain e apelidos (aliases)\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ip-address endereços para o nome da máquina\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída informativa:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version exibe a informação da versão e sai\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
-#, fuzzy
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter nome de máquina"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
+msgstr "no máximo um arquivo é permitido"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos"
+msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
+"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos\n"
+"e manipula-os.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
+" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de\n"
+" entrada para pesquisar\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é lida.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do arquivo de saída:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -945,267 +922,275 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída for\n"
+"especificado ou se ele for -.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de mensagem:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
+" --translated mantém as traduzidas, remove as mensagens não\n"
+" traduzidas\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
+" --untranslated mantém as não traduzidas, remove as mensagens\n"
+" traduzidas\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-fuzzy remove as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --only-fuzzy mantém as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-obsolete remove mensagens obsoletas (#~)\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --only-obsolete mantém mensagens obsoletas (#~)\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulação de atributo:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
+msgstr " --set-fuzzy define \"fuzzy\" em todas as mensagens\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-fuzzy apaga \"fuzzy\" de todas as mensagens\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --set-obsolete define como obsoletas todas as mensagens\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-obsolete define como não obsoletas todas as mensagens\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
+" --previous ao definir \"fuzzy\", mantém msgids anteriores\n"
+" de mensagens traduzidas.\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr ""
+" --clear-previous remove a \"previous msgid\" de todas as\n"
+" mensagens\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --ignore-file=ARQUIVO.po\n"
+" manipula apenas entradas não listadas no\n"
+" ARQUIVO.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe do arquivo de entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
+" .properties Java\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
+" .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes de entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
+" --color usa sempre cores e outros atributos de atributos\n"
+" --color=QUANDO usa cores e outros atributos de texto se QUANDO.\n"
+" QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto\" ou\n"
+" \"html\".\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
+" --style=ARQUIVO-ESTILO especifica arquivo de regras de estilo CSS para\n"
+" --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" -E, --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
+" estendido\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-po escreve um arquivo PO mesmo se vazio\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent escreve o arquivo .po usando estilo com recuo\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location não escreve linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location gera linhas \"#: nome-de-arquivo:linha' (padrão)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
+" --strict escreve um arquivo .po em conformidade com\n"
+" com Uniforum estrito\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --properties-output escreve em arquivo .properties de Java\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output escreve um arquivo .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --width=NÚMERO define a largura da página de saída\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
-"Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios para\n"
-"as opes curtas\n"
-" -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n"
-" -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres "
-"estendidos\n"
-" --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
-" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
-" -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-" -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n"
-" --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
-" -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n"
-" -w, --width=NMERO configura largura da pgina de sada\n"
-
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+" --no-wrap não quebra linhas de mensagens longas, maiores\n"
+" do que a largura da página de saída, em várias\n"
+" linhas\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort-output gera uma saída ordenada\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivos\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "critrio de seleo especificado impossvel (%d < n < %d)"
+msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1217,38 +1202,31 @@ msgid ""
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
-" -V, --version mostra informaes de verso e sai\n"
-" -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n"
-" -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n"
-" o padro infinito\n"
-" ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n"
-" o padro infinito\n"
-"\n"
-"Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
-"especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n"
-"ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
-"De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n"
-"menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
-"--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n"
-"comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n"
-"primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n"
-"os arquivos PO sero preservados.\n"
-
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+"Concatena e mescla os arquivos PO especificados.\n"
+"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
+"Ao usar a opção --more-than, um maior nível de ocorrência em comum pode ser\n"
+"exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than pode\n"
+"ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem\n"
+"exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
+"Traduções, comentários e extração de comentários serão cumulados, exceto se\n"
+"--use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para\n"
+"defini-los.\n"
+
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA ... arquivos de entrada\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files-from=ARQUIVO obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida.\n"
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
@@ -1256,6 +1234,8 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
+" -<, --less-than=NÚMERO exibe mensagens com menos do que esse número\n"
+" de definições; padrão é infinito\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1263,6 +1243,8 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO exibe mensagens com mais do que estas várias\n"
+" definições, sendo 0 se não for definida\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
#, c-format
@@ -1270,13 +1252,16 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
+" -u, --unique abreviação para --less-than=2, requer que\n"
+" apenas mensagens únicas sejam exibidas\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input arquivos de entrada estão em sintaxe \n"
+" .properties do Java\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1285,11 +1270,13 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input arquivos de entrada estão em sintaxe .strings\n"
+" do NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to-code=NOME codificação da saída\n"
#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
#, c-format
@@ -1297,35 +1284,38 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
+" --use-first usa a primeira tradução disponível para cada\n"
+" mensagem, não mescla várias traduções\n"
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
+" --lang=NOME-CATÁLOGO define o campo \"Language\" na mensagem de \n"
+" cabeçalho\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
msgid "Peter Miller"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
msgid "no input files given"
-msgstr "arquivos de entrada no informados"
+msgstr "nenhum arquivo de entrada informado"
#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
+msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:218
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
@@ -1334,87 +1324,78 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n"
-"Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
-"para as opes curtas\n"
-" -D, --directory=DIRETRIO adiciona DIRETRIO na lista de pesquisa dos \n"
-" arquivos de entrada\n"
-" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
-" -V, --version apresenta informaes da verso e finaliza\n"
-"\n"
-"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contm o\n"
-"mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
-"existente com as tradues antigas. O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO\n"
-"criado (geralmente pelo xgettext). Isto til para comparar se todas as\n"
-"mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade no puder ser\n"
-"encontrada uma aproximao utilizada para produzir um melhor diagnstico.\n"
+"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para verificar se ambos contêm\n"
+"o mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po é um arquivo PO existente\n"
+"com as traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado ou um arquivo\n"
+"modelo de PO (geralmente criado por xgettext). Isso é útil para conferir se\n"
+"você traduziu toda e cada mensagem no seu programa. Onde não se encontrar uma\n"
+"coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor\n"
+"diagnóstico.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po traduções\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot referências para as fontes\n"
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores de operação:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching não usa marcação de aproximada\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-fuzzy considera entradas aproximadas\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n"
#: src/msgcmp.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message is untranslated"
-msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada"
+msgstr "esta mensagem está não traduzida"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr ""
+msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "esta mensagem utilizada, mas no foi definida..."
+msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...mas esta definio similar"
+msgstr "...mas esta definição é similar"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
+msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada"
+msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
@@ -1429,7 +1410,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1440,22 +1421,14 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version mostra informaes de verso e sai\n"
-" -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n"
-" -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n"
-" o padro infinito\n"
-" ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n"
-" o padro infinito\n"
-"\n"
-"Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
-"especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n"
-"ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
-"De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n"
-"menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
-"--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n"
-"comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n"
-"primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n"
-"os arquivos PO sero preservados.\n"
+"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
+"Usando a opção --more-than, maior ocorrência em comum pode ser exigida antes\n"
+"das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than é uma opção que\n"
+"pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens\n"
+"serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
+"Traduções, comentários e extração de comentários serão preservados, mas apenas\n"
+"do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos\n"
+"os arquivos PO serão cumulados.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1463,66 +1436,68 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO imprime mensagens com mais do que estas várias\n"
+" definições, sendo 1 se não for definida\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header não escreve um cabeçalho com a entrada 'msgid\"\"'\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Converte um catálogo de tradução para uma codificação de caracteres diferente.\n"
#: src/msgconv.c:330
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo de conversão:\n"
#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A codificação padrão é a codificação do local atual.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent estilo de saída com recuo\n"
#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location suprime as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" --add-location preserva as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
+" (padrão)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict estilo de saída Uniform estrito\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
-msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
+msgstr "nenhum arquivo de entrada fornecido"
#: src/msgen.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
+msgstr "exatamente um arquivo de entrada é necessário"
#: src/msgen.c:298
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA\n"
#: src/msgen.c:303
#, c-format, no-wrap
@@ -1532,21 +1507,24 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
+"Cria um catálogo de tradução do inglês. O arquivo de entrada é o último arquivo\n"
+"PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext). Entradas\n"
+"não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid.\n"
#: src/msgen.c:315
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA entrada de arquivo PO ou POT\n"
#: src/msgexec.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "parmetros no informados"
+msgstr "faltando o nome do comando"
#: src/msgexec.c:257
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO]\n"
#: src/msgexec.c:262
#, c-format, no-wrap
@@ -1557,43 +1535,50 @@ msgid ""
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
+"Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de traduções.\n"
+"O COMANDO pode ser qualquer um programa que lê uma tradução da entrada\n"
+"padrão. Ele é chamado uma vez para cada tradução. Sua saída se torna a\n"
+"saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
+"máximo de todas as chamadas.\n"
#: src/msgexec.c:271
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Um comando especial embutido chamado \"0\" retorna a tradução, seguida por um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
+" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
+" arquivo PO de entrada\n"
#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+msgstr "Escrita para a saída padrão falhou"
#: src/msgfilter.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "parmetros no informados"
+msgstr "faltando o nome do filtro"
#: src/msgfilter.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
+msgstr "pelo menos um script sed deve ser especificado"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1601,91 +1586,93 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
+"O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão\n"
+"e escreve uma tradução modificada para a saída padrão.\n"
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é \"sed\":\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SCRIPT adiciona SCRIPT aos comandos a serem executados\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
+" -f, --file=ARQUIVO-SCRIPT\n"
+" adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos\n"
+" comandos a serem executados\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent suprime impressão automática do espaço de padrão\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --indent estilo de saída com recuo\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
+" --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n"
+" não a filtra\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuação"
#: src/msgfmt.c:351
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
-msgstr ""
+msgstr "extremidade inválida: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s requer especificação de um \"-d diretório\""
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s requer especificação de um \"-l local\""
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s é válido apenas com %s ou %s"
#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s é válido apenas com %s, %s ou %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
@@ -1698,134 +1685,132 @@ msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traduo aproximada (fuzzy)"
-msgstr[1] ", %d tradues aproximadas (fuzzy)"
+msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
+msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d mensagem no traduzida"
-msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas"
+msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
+msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução textual.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas.\n"
+"Da mesma forma para argumentos opcionais.\n"
#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " arquivo.po ... arquivos de entrada\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de operação:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java modo Java: gera uma classe ResourceBundle de Java\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 +)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp modo C#: gera um arquivo .dll de .NET\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources modo de recursos C#: gera um arquivo .resources de .NET\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qt modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict habilita modo Uniforum estrito\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Java:\n"
#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --resource=RECURSO nome do recurso\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALIZAÇÃO nome da localização, podendo ser o idioma ou\n"
+" também idioma_PAÍS\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
+" -d DIRETÓRIO diretório base de hierarquia de diretório de\n"
+" classes\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
+"nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória.\n"
+"A classe é escrita sob o diretório especificado.\n"
#: src/msgfmt.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
+" -d DIRETÓRIO diretório base para arquivos .dll dependentes\n"
+" da localização\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1833,16 +1818,18 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um\n"
+"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d DIRETÓRIO diretório base de catálogos de mensagens .msg\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -1850,31 +1837,36 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no\n"
+"diretório especificado.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretação do arquivo de entrada:\n"
#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
+" -c, --check realiza todas as verificações implicadas por\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
+" --check-format verifica strings de formato dependente da\n"
+" localização\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr ""
+" --check-header verifica presença e conteúdo da mensagem\n"
+" de cabeçalho\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -1882,133 +1874,129 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
+" --check-domain verifica conflitos entre diretivas de domínios\n"
+" e a opção --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
+" -C, --check-compatibility verifica se o GNU msgfmt se comporta como\n"
+" X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR]\n"
+" verifica a presença de aceleradores de\n"
+" teclado para itens de menu\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --use-fuzzy usa entradas aproximadas na saída\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d)\n"
+# big e little são as opções de ORDEM-DE-BYTES, portanto não traduza.
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=ORDEM-DE-BYTES\n"
+" escreve números 32-bit na ordem de bytes dada\n"
+" (\"big\" ou \"little\", dependendo da plataforma)\n"
+# "binary" de binário (compilado, .mo), e não de executável
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash arquivo binário não vai incluir a tabela hash\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics imprime estatísticas sobre traduções\n"
#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento\n"
#: src/msgfmt.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr ""
-"%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n"
-"%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
+msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n"
#: src/msgfmt.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n"
-"%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
+msgstr "aviso: conversão de codificação de caracteres não vai funcionar\n"
#: src/msgfmt.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr ""
-"%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n"
-"%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
+msgstr "aviso: cabeçalho de arquivo PO como tradução aproximada (fuzzy)\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: versões mais antigas do msgfmt vão dar um erro nisso\n"
#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo"
+msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo: ser usado um "
-"prefixo"
+msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
+msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
+msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
+msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contm tradues aproximadas"
+msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" ou \"X\" ser especificada"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2016,7 +2004,10 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que corresponde ao\n"
+"padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos.\n"
+# Separei as frases (ou..ou...ou..) por ponto-e-vírgula denotando enumeração. Dadas as condições dessa string, penso ficar mais organizado assim - Rafael
#: src/msggrep.c:542
#, c-format, no-wrap
msgid ""
@@ -2056,22 +2047,64 @@ msgid ""
" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
" selection criterion\n"
msgstr ""
+"Seleção de mensagem:\n"
+" [-N ARQUIVO-FONTE]... [-M NOME-DE-DOMÍNIO]...\n"
+" [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]\n"
+" [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]\n"
+"Uma mensagem é selecionada se ela vier de um dos arquivos fonte especificados;\n"
+"ou se vier de um dos domínios especificados;\n"
+"ou se -J for fornecido e o contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT;\n"
+"ou se -K for fornecido e sua chave (msgid ou msgid_plural) corresponder\n"
+" a PADRÃO-MSGID;\n"
+"ou se -T for fornecido e sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR;\n"
+"ou se -C for fornecido e o comentário do tradutor corresponder\n"
+" a PADRÃO-COMENTÁRIO;\n"
+"ou se -X for fornecido e o comentário extraído corresponder\n"
+" a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.\n"
+"\n"
+"Quando mais de um critério de seleção é especificado, o conjunto de mensagens\n"
+"selecionadas é a união das mensagens selecionadas de cada critério.\n"
+"\n"
+"Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO,\n"
+"PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:\n"
+" [-E | -F] [-e PADRÃO | -f ARQUIVO]...\n"
+"Os valores PADRÃO pode ser: expressões regulares básicas por padrão; \n"
+"ou expressões regulares estendidas, se -E for fornecido; ou strings fixas,\n"
+"se -F for fornecido.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ARQUIVO-DE-FONTE seleciona mensagens extraídas do ARQUIVO-FONTE\n"
+" -M, --domain=NOME-DE-DOMÍNIO seleciona mensagens pertencentes ao\n"
+" domínio NOME-DE-DOMÍNIO\n"
+" -J, --msgctxt começo de padrões para o msgctxt\n"
+" -K, --msgid começo de padrões para o msgid\n"
+" -T, --msgstr começo de padrões para o msgstr\n"
+" -C, --comment começo de padrões para o comentário do tradutor\n"
+" -X, --extracted-comment começo de padrões para o comentário extraído\n"
+" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida\n"
+" -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de strings separadas por\n"
+" novas linhas\n"
+" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n"
+" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO de ARQUIVO\n"
+" -i, --ignore-case ignora diferenciação de maiúsculas e minúsculas\n"
+" -v, --invert-match exibe apenas mensagens que não corresponderem\n"
+" a qualquer critério de seleção\n"
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
+" estendido\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sort-output gera uma saída ordenada\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivo\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2079,6 +2112,9 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Você está em um ambiente indiferente quanto a idioma. Por favor, defina a\n"
+"sua variável de ambiente LANG, como descrita no arquivo ABOUT-NLS. Isso é\n"
+"necessário para que você possa testar suas traduções.\n"
#: src/msginit.c:321
#, c-format
@@ -2087,11 +2123,14 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Arquivo de saída %s já existe.\n"
+"Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n"
+"ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criado %s.\n"
#: src/msginit.c:367
#, c-format, no-wrap
@@ -2099,24 +2138,30 @@ msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
+"Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do\n"
+"ambiente do usuário.\n"
#: src/msginit.c:377
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr ""
+" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
+" arquivo POT de entrada\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, o diretório atual é pesquisado\n"
+"pelo arquivo POT.\n"
+"Se ele for -, a entrada padrão é lida.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO especificado\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2124,50 +2169,57 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --locale\n"
+"ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados são\n"
+"escritos para a saída padrão.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --locale=LL_CC define a localização alvo\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado automaticamente\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Encontrado mais de um arquivo .pot.\n"
+"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao ler o diretório atual"
#: src/msginit.c:489
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n"
+"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "subprocesso de %s falhou com código de saída %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que\n"
+"os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os\n"
+"mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
@@ -2175,42 +2227,39 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
+msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s"
+msgstr "o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação portável"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de entrada"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteres"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s"
+msgstr "o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "aviso: "
#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
@@ -2218,15 +2267,19 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
+"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 junto.\n"
+"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, %s e %s junto.\n"
+"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
+"Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n"
#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
@@ -2236,6 +2289,11 @@ msgid ""
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
+"Conversão de arquivo %s da codificação %s para %s\n"
+"altera alguns msgids ou msgctxts.\n"
+"Altere todas as msgids e msgctxts para ASCII puro ou certifique-se de que elas\n"
+"estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do\n"
+"código fonte.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
@@ -2245,11 +2303,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Codificação de caracteres \"%s\" é diferente da codificação\n"
+"de caracteres do arquivo de entrada \"%s\".\n"
+"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
+"Soluções possíveis são:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2258,6 +2320,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
+" aplicar \"%s\" e,\n"
+" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2267,6 +2332,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
+" converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
+" aplicar \"%s\" e,\n"
+" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2275,194 +2344,172 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Codificação de caractere de localização \"%s\" não é um\n"
+"nome de codificação portável.\n"
+"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
+"Uma solução possível é definir LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:130
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
+msgstr "expressões de plural podem produzir valores negativos"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes quanto %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "expressão de plural pode produzir divisão por zero"
#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiro"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "expressão de plural pode produzir exceções aritméticas, possivelmente divisão por zero"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"
#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
-msgstr ""
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural"
#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"plural=EXPRESSÃO\""
#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"nplurals=INTEIRO\""
#: src/msgl-check.c:420
-#, fuzzy
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "seqncia de controle ilegal"
+msgstr "valor de nplurals inválido"
#: src/msgl-check.c:442
-#, fuzzy
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "seqncia de controle ilegal"
+msgstr "valor de plural inválido"
#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
-msgstr "seqncia de controle ilegal"
+msgstr "nplurals = %lu"
#: src/msgl-check.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
-msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
+msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem apenas uma forma de plural"
+msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de plural"
#: src/msgl-check.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
-msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
+msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem uma forma de plural"
+msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem %lu formas de plural"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho não possui \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no comeam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não começa com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no terminam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
+msgstr "manipulação de plural é uma extensão do GNU gettext"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "msgstr não possui a marca de acelerador de teclado \"%c\""
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
-
-#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "campo `%s' faltando no cabealho"
+msgstr "msgstr possui marcas de aceleradores de teclado \"%c\" demais"
-#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "campo `%s' deve iniciar no comeo da linha"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-#, fuzzy
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "alguns campos do cabealho ainda possuem os valores iniciais padres"
-
-#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:801
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "alguns campos do cabealho ainda possuem os valores iniciais padres"
+msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" ainda possui o valor inicial padrão\n"
+
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" faltando no cabeçalho\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr ""
+msgstr "%s: entrada não é válida na codificação \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteres"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas iconv() não tem suporte a esta conversão."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids diferentes ficaram equal."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s é válida apenas com %s"
#: src/msgmerge.c:448
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de cópia de segurança"
#: src/msgmerge.c:485
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
@@ -2474,27 +2521,25 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po um\n"
-"arquivo PO existente com as tradues antigas que sero utilizadas no novo\n"
-"arquivo, enquanto elas coincidirem; comentrios so preservados, porm\n"
-"comentrios extrados e posies de arquivos sero descartados.\n"
-"O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
-"em que qualquer traduo ou comentrio so descartados, exceto comentrios\n"
-"\"ponto\" e posies de arquivo. Onde as igualdades no forem exatas,\n"
-"aproximaes podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
-"Os resultados sero gravados na sada padro, a menos que um arquivo de\n"
-"sada seja especificado.\n"
+"Mescla dois arquivos .po de estilos Uniforum. O arquivo def.po é um arquivo\n"
+"PO existente com traduções que será levado para o novo arquivo criado desde\n"
+"que eles ainda coincidam; comentários são preservados, mas comentários \n"
+"extraídos e posições de arquivos serão descartados. O arquivo ref.pot é o\n"
+"último arquivo PO criado com referências fontes atualizadas, mas com traduções\n"
+"antigas ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado com xgettext); qualquer\n"
+"tradução ou comentário no arquivo será descartado, mas comentários e posições\n"
+"de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é\n"
+"marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados.\n"
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po traduções referindo a fontes antigas\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot referências a fontes novas\n"
#: src/msgmerge.c:508
#, c-format
@@ -2502,6 +2547,8 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+" -C, --compendium=ARQUIVO biblioteca adicional de traduções de mensagens\n"
+" pode ser especificada mais de uma vez\n"
#: src/msgmerge.c:514
#, c-format
@@ -2509,76 +2556,79 @@ msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+" -U, --update atualiza def.po,\n"
+" faz nada se def.po estiver atualizado\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização de arquivo de saída no modo de atualização:\n"
#: src/msgmerge.c:528
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O resultado é escrito de volta no def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
+msgstr " --backup=CONTROLE faz um backup do def.po\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
+msgstr " --suffix=SUFIXO sobrescreve o sufixo padrão do backup\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+"O método de controle de versão pode ser selecionado via opção --backup ou pela\n"
+"variável de ambiente VERSION_CONTROL. Aqui estão os valores:\n"
+" none, off nunca faz backups (mesmo se --backup for fornecido)\n"
+" numbered, t faz backups numerados\n"
+" existing, nil numerado se backups numerados existirem; Se não, simples\n"
+" simple, never sempre faz backups simples\n"
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a\n"
+"variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous mantém msgids anteriores de mensagens traduzidas\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n"
#: src/msgmerge.c:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
+msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
#: src/msgmerge.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s"
+msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sLido %ld antigas + %ld referncia, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
-"perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2587,67 +2637,68 @@ msgid " done.\n"
msgstr " feito.\n"
#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos"
+msgstr "%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Converte catálogo de mensagens binário em arquivo .po estilo Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
+" -j, --java modo Java: entrada é uma classe\n"
+" ResourceBundle de Java\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp modo C#: entrada é um arquivo .dll de .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
+" --csharp-resources modo de recursos C#: entrada é um arquivo\n"
+" .resources de .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl modo Tcl: entrada é um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr ""
+msgstr " ARQUIVO ... arquivos .mo de entrada\n"
#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
+"nome do recurso, separados por um sublinhado. A classe é localizada\n"
+"usando a CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo C#:\n"
#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
@@ -2655,11 +2706,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll está localizado em um\n"
+"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Tcl:\n"
#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
@@ -2667,16 +2720,19 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg está localizado no\n"
+"diretório especificado.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent escreve um estilo de saída com recuo\n"
+# Deixei maiúsculo foi todas outras ocorrências de Uniforum estão em assim. - Rafael
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict escreve em estilo Uniforum estrito\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -2690,18 +2746,27 @@ msgid ""
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
+"Unifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução.\n"
+"Localiza traduções duplicadas no mesmo ID de mensagem. Tais duplicatas\n"
+"são entradas inválidas para outros programas, como msgfmt, msgmerge,\n"
+"msgcat. Por padrão, duplicatas são mescladas. Quando se está usando a\n"
+"opção --repeated, apenas duplicatas são retornadas e todas as outras\n"
+"mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos serão\n"
+"cumulados, exceto que, se --use-first for especificado, caso em que eles\n"
+"serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas.\n"
+"Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas.\n"
#: src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --repeated exibe apenas duplicados\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
+" -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta\n"
+" duplicatas\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -2709,13 +2774,13 @@ msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/po-charset.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: charset \"%s\" no um encoding portvel\n"
-"%*s aviso: converso de charset pode no funcionar"
+"Codificação de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portável\n"
+"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
@@ -2723,20 +2788,24 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
+"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv(),\n"
+"e iconv() não tem suporte a \"%s\".\n"
#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
+"Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext\n"
+"deveria corrigir este problema.\n"
#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
+msgstr "Continuando mesmo assim, esperava erros de análise."
#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Continuando mesmo assim."
#: src/po-charset.c:607
#, c-format
@@ -2744,15 +2813,16 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv().\n"
+"Esta versão foi compilada sem iconv().\n"
#: src/po-charset.c:644
-#, fuzzy
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n"
-"%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
+"Faltando codificação de caracteres no cabeçalho.\n"
+"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -2760,147 +2830,140 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "uso inconsistente de #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "seo `msgstr[]' no localizada"
+msgstr "seção \"msgstr[]\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "seo `msgid_plural' no localizada"
+msgstr "seção \"msgid_plural\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "seo `msgstr' no localizada"
+msgstr "seção \"msgstr\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "primeira forma em plural tem o ndice diferente de zero"
+msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "forma plural tem o ndice errado"
+msgstr "forma plural tem o índice errado"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
-msgstr "excesso de erros - finalizando"
+msgstr "excesso de erros - abortando"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "sequncia multibyte invlido"
+msgstr "sequência multi-byte inválida"
#: src/po-lex.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "sequncia multibyte invlido"
+msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final do arquivo"
#: src/po-lex.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "sequncia multibyte invlido"
+msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final da linha"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "falha no iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
+msgstr "palavra-chave \"%s\" desconhecida"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "seqncia de controle ilegal"
+msgstr "sequência de controle ilegal"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
-msgstr "fim de arquivo sem string"
+msgstr "fim de arquivo dentro de string"
#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "fim de linha sem string"
+msgstr "fim de linha dentro de string"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
-msgstr ""
+msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de string"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "este arquivo parece no conter diretivas de domnio"
+msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "definio duplicada de mensagem"
+msgstr "definição duplicada de mensagem"
#: src/read-catalog.c:379
-#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
-msgstr "...esta a localizao da primeira definio"
+msgstr "esta é a localização da primeira definição"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
+msgstr "arquivo \"%s\" está truncado"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
+msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "arquivo \"%s\" no est no formato GNU .mo"
+msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU"
#: src/read-mo.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
+msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL, em %s"
#: src/read-properties.c:227
-#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
+msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para caractere Unicode"
#: src/read-stringtable.c:802
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "aviso: string não terminada"
#: src/read-stringtable.c:810
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe"
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"
#: src/read-stringtable.c:939
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \";\" após string"
#: src/read-stringtable.c:948
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperada \"=\" ou \";\" após string"
#: src/recode-sr-latin.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
@@ -2908,12 +2971,12 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
-msgstr ""
+msgstr "Danilo Segan"
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Re-codifica texto sérvio de script em cirílico para latim.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
@@ -2921,26 +2984,28 @@ msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
+"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n"
+"a saída padrão.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr ""
+msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\""
#: src/recode-sr-latin.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
#: src/urlget.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "excesso de parmetros"
+msgstr "esperava dois argumentos"
#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO\n"
#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
@@ -2948,118 +3013,107 @@ msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+"Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n"
+"o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n"
#: src/urlget.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/urlget.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
-msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
+msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
#: src/urlget.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "erro após leitura de \"%s\""
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo %s..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr " tempo esgotado.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " falhou.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo PO."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando \"msgfmt --java\", ao invés de um arquivo de propriedades."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
-msgstr "sada padro"
+msgstr "saída padrão"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "falha ao criar o diretório \"%s\""
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "compilação de classe C# falhou, por favor tente --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
-msgstr ""
+msgstr "compilação de classe C# falhou"
#: src/write-java.c:1080
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não é um nome de classe Java válido: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao"
+msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"mensagens internacionalizadas no devem conter o caractere de escape `\\%c'"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape \"\\%c\""
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3069,6 +3123,10 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"O seguinte msgctxt contém caracteres não ASCII.\n"
+"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
+"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgctxt ASCII puro.\n"
+"%s\n"
#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
#, c-format
@@ -3078,20 +3136,28 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"O seguinte msgid contém caracteres não ASCII.\n"
+"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
+"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgid ASCII puro.\n"
+"%s\n"
#: src/write-qt.c:667
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular plural\n"
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens tem strings msgctxt contendo caracteres não ISO-8859-1\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
+"strings traduzidas, não em strings de contexto\n"
#: src/write-qt.c:717
msgid ""
@@ -3099,59 +3165,70 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens tem strings msgid contendo caracteres não ISO-8859-1\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
+"strings traduzidas, não em strings não traduzidas\n"
#: src/write-resources.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
+msgstr "erro ao gravar no subprocesso de %s"
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
+"mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos\n"
#: src/write-resources.c:150
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural\n"
#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos\n"
#: src/write-tcl.c:176
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular plural\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: aviso: string não terminada"
#: src/x-awk.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular não terminada"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: aviso: string literal não terminada"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code"
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3159,6 +3236,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
@@ -3166,6 +3245,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte longa e inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
@@ -3173,6 +3254,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
@@ -3180,11 +3263,13 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: falha no iconv"
#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
@@ -3192,425 +3277,553 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
+msgstr "%s:%d: aviso: caractere Unicode inválido"
#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: aviso: \")\" encontrado quando \"}\" era esperado"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: aviso: \"}\" encontrado quando \")\" era esperado"
+
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Faltando contexto para a string extraída do elemento \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "O elemento raiz <%s> não é permitido em um arquivo Glade válido"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
+"Não há suporte à linguagem \"glade\". %s depende do expat.\n"
+"Esta versão foi compilada sem expat.\n"
#: src/x-java.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: aviso: substituto solitário U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte longa e inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: RegExp literal terminada muito cedo"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar nenhum antes do fim do arquivo"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: faltando chave da direita em \\x{HEXNUMBER}"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\l\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\u\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\L\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\U\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um\n"
+"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência longa de multi-byte incompleta.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr ""
+msgstr "Codificação desconhecida \"%s\". Procedendo com ASCII."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: definição de string inválida"
#: src/x-rst.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: faltando número após #"
#: src/x-rst.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+msgstr "%s:%d: expressão de string inválida"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: aviso: a sintaxe $\"...\" está obsoleta por motivos de segurança; ao invés disso, use eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing no pode ser usado enquanto a sada escrita na sada padro"
+msgstr "--join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext no pode funcionar sem as teclas para procurar"
+msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
-#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:785
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr "aviso: arquivo `%s' extenso `%s' desconhecida; tentarei C"
+msgstr "aviso: arquivo \"%s\", extensão \"%s\" é desconhecida; tentarei C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+# "messages.po" é, de fato, um nome de um arquivo; não mude isso.
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para saída (ao invés de messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR saída de arquivos serão colocados no\n"
+" diretório DIR\n"
-#: src/xgettext.c:853
-#, fuzzy, c-format
+# Não é idioma. É linguagem de programação (C, C# etc.), de formatação (HTML etc.), de scripts (Shell script) e por aí vai.
+#: src/xgettext.c:868
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
+msgstr "Escolha da linguagem do arquivo de entrada:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
+" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --c++ abreviação para --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
+"Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do\n"
+"arquivo de entrada.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
+" --from-code=NOME codificação dos arquivos de entrada\n"
+" (exceto para Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --join-existing junta mensagens com arquivo existente\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
+" -x, --exclude-file=arquivo.po\n"
+" entradas do ARQUIVO.po não são extraídas\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG coloca blocos de comentários começando com TAG e\n"
+" precedendo linhas de palavras-chaves no arquivo\n"
+" de saída\n"
+" -c, --add-comments coloca todos os blocos de comentários precedendo\n"
+" as linhas de palavras-chaves no arquivo de saída\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções específicas de linguagens:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --extract-all extrai todas as strings\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
+" -kPALAVRA, --keyword=PALAVRA\n"
+" procura por PALAVRA como uma palavra-chave\n"
+" adicional\n"
+" -k, --keyword não usa palavras-chaves padrões\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
+" --flag=PALAVRA:ARG:FLAG\n"
+" flag adicional para strings dentro do argumento\n"
+" de número ARG da palavra-chave PALAVRA\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+# Trigraphs são seqüências de três caracteres (introduzidos por dois pontos de interrogação consecutivos) que o compilador substitui com seus caracteres de pontuação correspondente
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trigraphs entende trigraphs de ANSI C para entrada\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qt reconhece strings no formato Qt\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (apenas a linguagem C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kde reconhece as strings de formato KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boost reconhece strings no formato Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
+" --debug resultado de reconhecimento de string de\n"
+" formato mais detalhado\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --properties-output escreve em um arquivo .properties de Java\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
+" --copyright-holder=STRING\n"
+" define o detentor dos direitos autorais\n"
+" na saída\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
+" --foreign-user omite direitos autorais da FSF na saída para\n"
+" usuários de fora\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --package-name=PACOTE define o nome do pacote na saída\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr ""
+" --package-version=VERSÃO\n"
+" define a versão do pacote na saída\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=E-MAIL@ENDEREÇO\n"
+" define o endereço para relatar erros de\n"
+" msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]\n"
+" usa STRING ou \"\" como prefixo para valores de\n"
+" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]\n"
+" usa STRING ou \"\" como sufixo para valores de\n"
+" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Um argumento de --flag não possui a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
-msgstr "entrada padro"
+msgstr "entrada padrão"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Caractere não-ASCII em %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Comentário não ASCII em ou antes de %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "String não-ASCII em %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s%s: aviso: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Apesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3618,53 +3831,71 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
+"String de formato de \"%s\" com argumentos sem nome não podem ser localizada\n"
+"adequadamente:\n"
+"O tradutor não pode reordenar os argumentos.\n"
+"Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados,\n"
+"e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
+"msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") retorna a entrada de cabeçalho com\n"
+"informações meta, e não a string vazia.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "especificação de argumento ambíguo para a palavra-chave \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: faltando contexto para palavra-chave \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
-msgstr ""
+msgstr "contexto não confere para formas singular e plural"
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
+"A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.\n"
+"Se você está usando um arquivo \"Makevars\", por favor\n"
+"especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n"
+"especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:3267
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "idioma `%s' desconhecido"
+msgstr "idioma \"%s\" desconhecido"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
-msgstr ""
+msgstr "<sem nome>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" deveria começar no início da linha\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
@@ -3672,16 +3903,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Este um sofware livre; veja os fontes para condies de cpia. No "
-#~ "existe\n"
-#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA "
-#~ "FINALIDADE.\n"
+#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n"
+#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
@@ -3695,36 +3922,31 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n"
-#~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
-#~ "para as opes curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
+#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+#~ "para as opções curtas\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padro)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
-#~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n"
+#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "parmetros no informados"
+#~ msgstr "parâmetros não informados"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -3737,47 +3959,36 @@ msgstr ""
#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n"
-#~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de "
-#~ "escape\n"
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
-#~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n"
-#~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
-#~ "correspondentes\n"
-#~ " para MSGID no DOMNIO\n"
+#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
+#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Caso o parmetro DOMNIO no seja informado este ser determinado atravs "
-#~ "da\n"
-#~ "varivel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensagens no for "
-#~ "encontrado\n"
-#~ "no diretrio padro, outra localizao pode ser especificada na varivel\n"
+#~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n"
+#~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n"
+#~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
#~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Quando utilizado com a opo -s o programa comporta-se como um comando "
-#~ "echo.\n"
-#~ "Mas no somente copiando seus parmetros para stdout, e sim traduzindo "
-#~ "as\n"
-#~ "mensagens encontradas no catlogo selecionado\n"
-#~ "Diretrio de pesquisa padro: %s\n"
+#~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
+#~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n"
+#~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
+#~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -3787,66 +3998,58 @@ msgstr ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n"
-#~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de "
-#~ "escape\n"
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
-#~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n"
-#~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
-#~ "correspondentes\n"
-#~ " para MSGID no DOMNIO\n"
+#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
+#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
+#~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "enquanto preparando a sada"
+#~ msgstr "enquanto preparando a saída"
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\""
+#~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
@@ -3858,47 +4061,35 @@ msgstr ""
#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO] arquivo.po ...\n"
-#~ "Gera catlogo de mensagens binrias a partir da descrio de traduo de "
-#~ "texto.\n"
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
+#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de texto.\n"
#~ "\n"
-#~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
-#~ "para as opes curtas\n"
-#~ " -a, --alignment=NMERO alinha strings em um NMERO de bytes (padro: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check executa conferncias dependentes de linguagem "
-#~ "em strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na sada\n"
+#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+#~ "para as opções curtas\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %d)\n"
+#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem em strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
-#~ " --no-hash arquivos binrios no sero includos na "
-#~ "tabela hash\n"
-#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de sada ARQ\n"
-#~ " --statistics mostra estatsticas das tradues\n"
+#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na tabela hash\n"
+#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
+#~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
#~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
-#~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n"
+#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ "\n"
-#~ "Informando a opo -v mais que uma vez as mensagens de sada so "
-#~ "incrementadas\n"
+#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são incrementadas\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o arquivo de entrada -, a entrada padro lida. Caso o arquivo de "
-#~ "sada\n"
-#~ "seja - as mensagens sero geradas na sada padro\n"
+#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de saída\n"
+#~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
@@ -3906,38 +4097,33 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (default)\n"
-#~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n"
-#~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo "
-#~ "duplicidades\n"
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
+#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n"
-#~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n"
-#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (default)\n"
-#~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n"
-#~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo "
-#~ "duplicidades\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
+#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n"
-#~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n"
-#~ " -w, width=NMERO configura a largura da pgina de sada\n"
-#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ no so "
-#~ "extradas\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+#~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são extraídas\n"
#~ "\n"
-#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA -, a entrada padro lida.\n"
+#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s\n"
+#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
#~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
@@ -3946,6 +4132,6 @@ msgstr ""
#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado sem o iconv%s\n"
+#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
#~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po
index 0efd2a1..79bc956 100644
--- a/gettext-tools/po/sl.po
+++ b/gettext-tools/po/sl.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011, 2013.
#
-# $Id: gettext-tools-0.18.sl.po,v 1.2 2011/01/17 10:10:11 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-tools-0.18.2.sl.po,v 1.2 2013/03/09 12:26:49 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -61,32 +60,32 @@ msgstr "napaka pri pisanju"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ohranjamo dovoljenja za %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje"
+msgstr "datoteke %s ni moč odpreti za branje"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje"
+msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "napaka pri branju »%s«"
+msgstr "napaka pri branju %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "napaka pri pisanju na »%s«"
+msgstr "napaka pri pisanju na %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "napaka po branju »%s«"
+msgstr "napaka po branju %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -118,9 +117,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces neuspešen"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -205,8 +204,7 @@ msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
+msgstr "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -223,9 +221,9 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno"
+msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "«"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nastavljamo dovoljenja za %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -331,8 +329,7 @@ msgstr "»%s« ni veljaven formatni niz %s, za razliko od »%s« . Razlog: %s"
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
@@ -359,12 +356,8 @@ msgstr "Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. "
-"Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -374,8 +367,7 @@ msgstr "V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. "
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u."
+msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
@@ -394,30 +386,22 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«."
+msgstr "Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -436,17 +420,12 @@ msgstr "V direktivi številka %u natančnost pred »%c« ni dovoljena."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "V direktivi številka %u določitev natančnosti pred »%c« ni dovoljena."
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -470,65 +449,47 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "»%s« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "»%s« uporablja %%m, »%s« pa ne"
+msgstr "»%s« uporablja %%C, »%s« pa ne"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "»%s« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m"
+msgstr "»%s« ne uporablja %%C, »%s« pa uporablja %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Niz se konča sredi direktive."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek "
-"neoštevilčenih določil argumentov."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek neoštevilčenih določil argumentov."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "V direktivi številka %u argument številka 0 ni pozitivno celo število."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo "
-"število."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo število."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo "
-"število."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo število."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni veljavno določilo pretvorbe."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -537,9 +498,7 @@ msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
@@ -549,18 +508,13 @@ msgstr "V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od "
-"naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -569,17 +523,12 @@ msgstr "V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali "
-"»%s«."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali »%s«."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument {%u}, ki je v »%s« ni, v »%s« ne obstaja"
#: src/format-java.c:756
@@ -589,40 +538,23 @@ msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument {%u} nista enaki"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je "
-"parameter tipa »%s«."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je parameter tipa »%s«."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ "
-"%u parametrov."
-msgstr[1] ""
-"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ "
-"%u parameter."
-msgstr[2] ""
-"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ "
-"%u parametra."
-msgstr[3] ""
-"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ "
-"%u parametri."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ %u parametrov."
+msgstr[1] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ %u parameter."
+msgstr[2] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ %u parametra."
+msgstr[3] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ %u parametri."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -652,9 +584,7 @@ msgstr "V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
@@ -678,12 +608,8 @@ msgstr "formatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »%s«"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim "
-"faktorjem »%c«."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim faktorjem »%c«."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
@@ -691,12 +617,8 @@ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih "
-"določil argumentov."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih določil argumentov."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -705,63 +627,40 @@ msgstr "Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-"
-"terček"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-terček"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje "
-"preslikavo"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje preslikavo"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument »%s«, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument »%s« nista enaki"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali "
-"dvoštevilčno število argumenta"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali dvoštevilčno število argumenta"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII "
-"znake."
+msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII znake."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo "
-"oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni "
-"podprta."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni podprta."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko "
-"spremeni znotraj funkcij ukazne lupine."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko spremeni znotraj funkcij ukazne lupine."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -769,16 +668,12 @@ msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9."
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
@@ -825,7 +720,7 @@ msgstr "preveč argumentov"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
@@ -852,12 +747,10 @@ msgstr " -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s "
-"polnim\n"
+" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s polnim\n"
" internetim imenom in vzdevki\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -946,8 +839,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
"tudi za kratko obliko.\n"
@@ -970,18 +862,14 @@ msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-"IMENIKU\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+msgstr "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
@@ -1006,8 +894,7 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-"standardni\n"
+"Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
"izhod.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
@@ -1017,31 +904,23 @@ msgstr "Izbira sporočil:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo "
-"neprevedena\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo "
-"prevedena\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
+msgstr " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
+msgstr " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
@@ -1061,14 +940,12 @@ msgstr "Rokovanje z določili:\n"
#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
+msgstr " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
+msgstr " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
@@ -1078,32 +955,22 @@ msgstr " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
+msgstr " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr ""
-" --clear-previous izbrišemo oznake \"previous msgid\" iz vseh "
-"sporočil\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous izbrišemo oznake \"previous msgid\" iz vseh sporočil\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI."
-"po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
@@ -1112,10 +979,8 @@ msgstr " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1128,21 +993,14 @@ msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska ."
-"properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska .properties\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep ."
-"strings\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep .strings\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
@@ -1159,15 +1017,11 @@ msgstr "Podrobnosti izpisa:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color vedno uporabimo barve in druge besedilne "
-"atribute\n"
-" --color=POGOJ barve in druge besedilne atribute uporabimo "
-"pri\n"
-" POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, "
-"»auto«\n"
+" --color vedno uporabimo barve in druge besedilne atribute\n"
+" --color=POGOJ barve in druge besedilne atribute uporabimo pri\n"
+" POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, »auto«\n"
" ali »html«\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
@@ -1181,18 +1035,14 @@ msgstr " --style=DATOTEKA-CSS določi slogovna pravila CSS za --color\n"
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-"(privzeto)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
" razširjenega nabora znakov\n"
@@ -1214,26 +1064,19 @@ msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
+msgstr " --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu "
-"(privzeto)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev "
-"GNU\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1246,10 +1089,8 @@ msgstr " -p, --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
@@ -1265,8 +1106,7 @@ msgstr " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
-msgstr ""
-" --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+msgstr " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
@@ -1280,8 +1120,7 @@ msgstr " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
@@ -1294,7 +1133,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1310,23 +1149,20 @@ msgstr ""
"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
-"izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
-"pri izvlačenju iz vseh datotek se ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne\n"
-"zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n"
-"v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
+"izpiše samo unikatna sporočila). Vsi prevodi, komentarji prevajalcev,\n"
+"komentarji pri izvlačenju in informacije o položaju nizov v datoteki se\n"
+"ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo\n"
+"tisti iz prve datoteke PO, ki jih definira.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr ""
-" VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
+msgstr " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz "
-"DATOTEKE\n"
+msgstr " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:839
@@ -1340,8 +1176,7 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
-"definicij\n"
+" -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je neskončno)\n"
#: src/msgcat.c:410
@@ -1350,8 +1185,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-"definicij\n"
+" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je 1)\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
@@ -1366,11 +1200,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska ."
-"properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska .properties\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1398,8 +1229,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=KATALOG nastavi polje 'Language' v zaglavju\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1456,11 +1286,8 @@ msgstr "Modifikatorji delovanja:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1470,8 +1297,7 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr ""
-" --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
+msgstr " --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
@@ -1523,7 +1349,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1534,12 +1360,12 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Poišče sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
-"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
+"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO.\n"
+"Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
"izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
-"pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n"
-"se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
+"pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Položaji\n"
+"nizov v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1547,14 +1373,12 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-"definicij\n"
+" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je 1)\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header brez glave z vnosom »msgid \"\"«\n"
#: src/msgconv.c:306
@@ -1581,25 +1405,19 @@ msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
+msgstr " --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu "
-"(privzeto)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
-" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez "
-"razširitev\n"
+msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev\n"
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
@@ -1713,15 +1531,13 @@ msgstr "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER »sed«:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n"
@@ -1729,18 +1545,13 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-"(privzeto)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1749,10 +1560,8 @@ msgstr " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1855,21 +1664,15 @@ msgstr "Način delovanja:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
-"več)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1878,18 +1681,13 @@ msgstr " --csharp način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1899,15 +1697,12 @@ msgstr " --qt način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev "
-"GNU\n"
+msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU\n"
#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
+msgstr "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -1922,30 +1717,23 @@ msgstr " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
-"podčrtajem,\n"
-"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v "
-"podani\n"
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,\n"
+"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v podani\n"
"imenik.\n"
#: src/msgfmt.c:715
@@ -1955,12 +1743,8 @@ msgstr "Položaj izhodne datoteke v načinu C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke ."
-"dll\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke .dll\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1986,8 +1770,7 @@ msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+msgstr "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
#, c-format
@@ -1998,24 +1781,19 @@ msgstr "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
+msgstr " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
#: src/msgfmt.c:754
@@ -2029,18 +1807,13 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
@@ -2049,33 +1822,27 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov "
-"(privzeto %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov (privzeto %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=VRSTNI_RED zapiši 32-bitna števila v podanem vrstnem redu\n"
+" bajtov (big ali little, odvisno od strojnega\n"
+" okolja)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene "
-"tabele\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene tabele\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2118,19 +1885,19 @@ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktiva »domain %s« ni bila upoštevana"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "prazno polje »msgstr« zavrženo"
+msgstr "prazno polje »msgstr« ni bilo upoštevano"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« zavržen"
+msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« ni bil upoštevan"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2150,11 +1917,8 @@ msgstr "napaka pri branju \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2248,8 +2012,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
" razširjenega nabora znakov\n"
@@ -2262,8 +2025,7 @@ msgstr " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+msgstr " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2308,12 +2070,10 @@ msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka POT\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem "
-"imeniku.\n"
+"Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku.\n"
"Če je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2338,11 +2098,8 @@ msgstr " -l, --locale=JJ_DD določitev ciljnega jezikovnega okolja\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno "
-"ustvarjena\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2374,10 +2131,8 @@ msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko\n"
@@ -2403,19 +2158,14 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora "
-"znakov"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2435,20 +2185,17 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim "
-"UTF8.\n"
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim UTF8.\n"
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in "
-"%s.\n"
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in %s.\n"
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
"Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n"
@@ -2462,10 +2209,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pretvorba datoteke %s iz nabora znakov %s v nabor %s\n"
"spremeni nekatere nize msgid in msgctxt.\n"
-"Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa "
-"zagotovite, da\n"
-"so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno "
-"kodo.\n"
+"Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa zagotovite, da\n"
+"so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno kodo.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
@@ -2527,8 +2272,7 @@ msgstr "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2539,9 +2283,7 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsega"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr ""
"izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda\n"
"deljenje z nič"
@@ -2605,40 +2347,34 @@ msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne začneta obe z ,\\n`"
+msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne začneta obe z »\\n«"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne začneta obe z »\\n«"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\\n«"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\\n«"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne končata obe z »\\n«"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\\n«"
@@ -2657,12 +2393,12 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "v msgstr je preveč oznak bližnjic »%c«"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "v glavi manjka polje »%s«\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "polje »%s« v glavi se mora začeti na začetku vrstice\n"
@@ -2671,7 +2407,7 @@ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "nekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "polje »%s« v glavi ima še vedno začetne privzete vrednosti\n"
@@ -2692,31 +2428,19 @@ msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te "
-"pretvorbe."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te pretvorbe."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi "
-"msgid postanejo enaki."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi msgid postanejo enaki."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod "
-"programa ni preveden za uporabo iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod programa ni preveden za uporabo iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2766,8 +2490,7 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; "
-"navedemo\n"
+" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo\n"
" lahko več kot eno\n"
#: src/msgmerge.c:514
@@ -2792,20 +2515,17 @@ msgstr "Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
-" --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n"
+msgstr " --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
+msgstr " -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2821,10 +2541,9 @@ msgstr ""
" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
@@ -2832,11 +2551,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih "
-"sporočil\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih sporočil\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2855,12 +2571,8 @@ msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, "
-"manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2881,14 +2593,11 @@ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
+msgstr "Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
@@ -2900,19 +2609,13 @@ msgstr " --csharp način C#: vhod je .NET-datoteka .dll\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka ."
-"resources\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka .resources\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2927,12 +2630,10 @@ msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
-"podčrtajem,\n"
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,\n"
"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
@@ -2959,8 +2660,7 @@ msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+msgstr "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
@@ -2970,8 +2670,7 @@ msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
+msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -3001,9 +2700,7 @@ msgstr " -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n"
" dvojnike zavržemo\n"
@@ -3070,17 +2767,17 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "neskladna raba #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr[]«"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgid_plural«"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr«"
@@ -3287,46 +2984,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " ni uspelo.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno "
-"datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno "
-"datoteko."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis "
-"pa jih ne podpira"
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira"
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne "
-"podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z "
-"\"msgfmt --java\"."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z \"msgfmt --java\"."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne "
-"podpira"
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira"
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3360,9 +3035,7 @@ msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite "
-"$JAVAC"
+msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3375,11 +3048,9 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "napaka pri odpiranju \"%s\" za pisanje"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\\%c«"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\\%c«"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3390,8 +3061,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Naslednji msgctxt vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.\n"
-"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov "
-"kot\n"
+"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot\n"
"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
"%s\n"
@@ -3403,10 +3073,8 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora "
-"ASCII.\n"
-"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov "
-"kot\n"
+"Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.\n"
+"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot\n"
"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
"%s\n"
@@ -3420,13 +3088,11 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"katalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO "
-"8859-1,\n"
+"katalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1,\n"
"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n"
"izvirnikih pa ne\n"
@@ -3564,14 +3230,12 @@ msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr ""
-"%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr ""
-"%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«"
#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
#, c-format
@@ -3632,8 +3296,7 @@ msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:282
@@ -3644,8 +3307,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:299
@@ -3656,8 +3318,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:312
@@ -3668,8 +3329,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:322
@@ -3680,8 +3340,7 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:355
@@ -3692,8 +3351,7 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
-"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
-"komentarjem,\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:680
@@ -3718,12 +3376,8 @@ msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: opozorilo: skladnja $\"...\" je odsvetovana iz varnostnih razlogov, "
-"uporabite raje eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: opozorilo: skladnja $\"...\" je odsvetovana iz varnostnih razlogov, uporabite raje eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
@@ -3736,10 +3390,9 @@ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo C"
+msgstr "opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo C"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
@@ -3748,24 +3401,18 @@ msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n"
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
#: src/xgettext.c:853
#, c-format
@@ -3776,21 +3423,16 @@ msgstr "Izbira vhodnega jezika:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n"
" (C, C++, predmetni C, PO, ukazna lupina,\n"
-" python, lisp, emacs lisp, librep, "
-"scheme,\n"
-" smalltalk, java, JavaProperties, C#, "
-"awk,\n"
-" YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, "
-"NXStringTable,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme,\n"
+" smalltalk, java, JavaProperties, C#, awk,\n"
+" YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, NXStringTable,\n"
" RST, glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
@@ -3800,9 +3442,7 @@ msgstr " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n"
#: src/xgettext.c:868
@@ -3822,22 +3462,19 @@ msgstr "Privzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.\n"
#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
+msgstr " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n"
#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA postavi v izhodno datoteko bloke\n"
@@ -3860,14 +3497,11 @@ msgstr " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
-" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna "
-"lupina,\n"
-" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, "
-"java,\n"
+" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java,\n"
" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade)\n"
#: src/xgettext.c:894
@@ -3882,8 +3516,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=BESEDA:ARG:STIKALO dodatno stikalo za nize znotraj argumenta\n"
@@ -3893,14 +3526,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
-" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna "
-"lupina,\n"
-" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, "
-"java,\n"
+" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java,\n"
" C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir)\n"
#: src/xgettext.c:908
@@ -3935,8 +3565,7 @@ msgstr " --boost prepoznaj oblikovne nize Boost\n"
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
" oblikovnega niza\n"
@@ -3949,17 +3578,12 @@ msgstr " --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic "
-"na NIZ\n"
+msgstr " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n"
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje "
-"uporabnike\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n"
#: src/xgettext.c:968
#, c-format
@@ -3969,43 +3593,31 @@ msgstr " --package-name=PAKET nastavi ime PAKETA na izhodu\n"
#: src/xgettext.c:970
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr ""
-" --package-version=NIZ v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ\n"
+msgstr " --package-version=NIZ v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ\n"
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah "
-"msgid\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah msgid\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
-msgstr ""
-" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za "
-"msgstr\n"
+msgstr " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za msgstr\n"
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
-msgstr ""
-" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
+msgstr " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %s"
#: src/xgettext.c:1882
msgid "standard input"
@@ -4033,21 +3645,13 @@ msgstr "%s%s: opozorilo: "
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz "
-"%s. Razlog: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz %s. Razlog: %s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: "
-"%s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: %s\n"
#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
@@ -4085,8 +3689,7 @@ msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2887
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«"
+msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2908
#, c-format
@@ -4094,7 +3697,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "neujemanje kontekstov med edninsko in množinsko obliko"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4107,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jezik »%s« ni poznan"
@@ -4132,10 +3734,8 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
@@ -4189,10 +3789,8 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: neveljaven znak."
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljaven epoštni naslov: potrebujemo polno ime gostitelja ali domene."
+#~ msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: potrebujemo polno ime gostitelja ali domene."
#~ msgid "Invalid email address: missing @"
#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
@@ -4201,8 +3799,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgstr "Je to vaš epoštni naslov?"
#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosimo, potrdite s pritiskom na Enter, ali vnesite vaš epoštni naslov."
+#~ msgstr "Prosimo, potrdite s pritiskom na Enter, ali vnesite vaš epoštni naslov."
#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
#~ msgstr "Vašega epoštnega naslova ni moč ugotoviti."
@@ -4216,49 +3813,39 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-#~ "standardni\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira sporočil:\n"
-#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo "
-#~ "neprevedena\n"
-#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo "
-#~ "prevedena\n"
-#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih "
-#~ "sporočil\n"
-#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena "
-#~ "sporočila\n"
+#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena\n"
+#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena\n"
+#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
+#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
#~ " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n"
#~ " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n"
@@ -4269,22 +3856,17 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE."
-#~ "po\n"
+#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rokovanje z določili:\n"
-#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno "
-#~ "pprevedena\n"
+#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
#~ " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
#~ " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
-#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti "
-#~ "prevodov\n"
+#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
#~ " --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
-#~ " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v "
-#~ "DATOTEKI.po\n"
+#~ " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po\n"
#~ " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#~ " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
@@ -4295,29 +3877,23 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4327,76 +3903,58 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE ... input files\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
-#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih "
-#~ "datotek)\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz "
-#~ "DATOTEKE\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-#~ "standardni\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
-#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
-#~ "samo\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
#~ " enolično definirana sporočila\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --use-first use first available translation for each\n"
+#~ " message, don't merge several translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
@@ -4404,17 +3962,14 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
#~ " --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n"
#~ " naletimo; ne združujemo več prevodov\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4433,20 +3988,17 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations\n"
#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
#~ " def.po prevodi\n"
#~ " ref.pot sklici na vire\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
@@ -4454,51 +4006,38 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira sporočil:\n"
-#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
-#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
-#~ "samo\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
#~ " enolično definirana sporočila\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4512,28 +4051,23 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4542,42 +4076,35 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n"
#~ " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
-#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med "
-#~ "ukaze,\n"
+#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n"
#~ " ki se izvedejo\n"
#~ " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
@@ -4587,31 +4114,25 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4620,31 +4141,25 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Način delovanja:\n"
#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
#~ " ResourceBundle\n"
-#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
-#~ "več)\n"
-#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat ."
-#~ "msg\n"
+#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več)\n"
+#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
@@ -4654,14 +4169,12 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU\n"
#~ "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
#~ "specified directory.\n"
@@ -4674,37 +4187,27 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Input file interpretation:\n"
#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
#~ " menu items\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
-#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z "
-#~ "izbiramo\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
+#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#~ " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
#~ " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
-#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med "
-#~ "direktivo\n"
+#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n"
#~ " domene in izbiro --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
+#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n"
#~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
#~ " menujske izbire\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene "
-#~ "prevode\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
@@ -4726,28 +4229,23 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
@@ -4757,25 +4255,20 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations referring to old sources\n"
#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
#~ " may be specified more than once\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
#~ " def.po prevodi\n"
#~ " ref.pot sklici na vire\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
-#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; "
-#~ "navedemo\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo\n"
#~ " lahko več kot eno\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-#~ "po\n"
+#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modifikatorji delovanja:\n"
@@ -4797,8 +4290,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
#~ "specified directory.\n"
@@ -4826,8 +4318,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n"
@@ -4845,37 +4336,29 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA."
-#~ "po\n"
+#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni "
-#~ "IMENIK\n"
+#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
#~ "Če je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
-#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
-#~ "(prazen\n"
-#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
-#~ "privzetih\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n"
#~ " ključnih besed)\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
#~ " --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
@@ -4883,59 +4366,42 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid "
-#~ "bugs\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
-#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic "
-#~ "na NIZ\n"
-#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje "
-#~ "uporabnike\n"
-#~ " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah "
-#~ "msgid\n"
+#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n"
+#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n"
+#~ " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah msgid\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
#~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
@@ -4964,31 +4430,23 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani besedilni DOMENI\n"
#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n"
-#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; "
-#~ "zavrženo)\n"
+#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; zavrženo)\n"
#~ " -h, --help ta navodila\n"
#~ " -n brez zaključnega skoka v novo vrstico\n"
#~ " -V, --version različica programa\n"
-#~ " [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni "
-#~ "DOMENI\n"
+#~ " [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke "
-#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Z izbiro -s se program obnaša podobno kot ukaz ,echo`, s to razliko, da\n"
@@ -5000,12 +4458,10 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n"
#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
+#~ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
#~ "form depends on a number.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je "
-#~ "odvisna\n"
+#~ "Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je odvisna\n"
#~ "od števila.\n"
#~ msgid ""
@@ -5015,34 +4471,26 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani DOMENI\n"
#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n"
-#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; "
-#~ "zavrženo)\n"
+#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; zavrženo)\n"
#~ " -h, --help ta navodila\n"
#~ " -V, --version različica programa\n"
#~ " [DOMENA] prevode iščemo v podani DOMENI\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL "
-#~ "(množina)\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (množina)\n"
#~ " ŠTEVEC določitev edninske/množinske oblike\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke "
-#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
@@ -5072,14 +4520,10 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
@@ -5088,15 +4532,11 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
-#~ "IMENIK\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
-#~ "razširjenega\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n"
#~ " nabora znakov\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
-#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod uredimo po lokaciji datotek\n"
#~ " -h, --help ta navodila\n"
@@ -5105,35 +4545,26 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega "
-#~ "roba\n"
+#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega roba\n"
#~ " --no-location brezz vrstic ,#: filename:line`\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"`\n"
#~ " -p, --output=DATOTEKA izhod zapišemo v podano DATOTEKO\n"
#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
-#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki "
-#~ "Uniforum\n"
+#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo "
-#~ "izpis\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo izpis\n"
#~ " zgolj unikatnih sporočil\n"
#~ msgid ""
@@ -5141,16 +4572,12 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
@@ -5166,8 +4593,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "Tekstovni opis prevodov prevedemo v binarni katalog sporočil.\n"
#~ "\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov "
-#~ "(privzeto: %d)\n"
+#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov (privzeto: %d)\n"
#~ " -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n"
#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
#~ " -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n"
@@ -5181,10 +4607,8 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "\n"
#~ "Večkratna izbira -v poveča raven komentarjev ob delovanju.\n"
#~ "\n"
-#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s "
-#~ "standardnega\n"
-#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše "
-#~ "na\n"
+#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s standardnega\n"
+#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše na\n"
#~ "standardni izhod.\n"
#~ msgid "while creating hash table"
@@ -5207,8 +4631,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "\n"
#~ "Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n"
#~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
-#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni "
-#~ "vhod.\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni vhod.\n"
#~ "Če ni izbrano drugače, gre izpis na standardni izhod.\n"
# POZOR! Nepopolni prevodi
@@ -5221,44 +4644,31 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n"
-#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj "
-#~ "se\n"
+#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj se\n"
#~ " izpišejo\n"
#~ " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
-#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages."
-#~ "po)\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
-#~ "IMENIK\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
-#~ "razširjenega\n"
+#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n"
#~ " nabora znakov\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
-#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
-#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki "
-#~ "za\n"
+#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki za\n"
#~ " tujega uporabnika\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n"
@@ -5266,30 +4676,21 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help ta navodila\n"
-#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega "
-#~ "roba\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega roba\n"
#~ " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
-#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
-#~ "(prazen\n"
-#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
-#~ "privzetih\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n"
#~ " ključnih besed)\n"
-#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C+"
-#~ "+, PO);\n"
+#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C++, PO);\n"
#~ " sicer ga poskusimo uganiti iz pripone\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
@@ -5297,17 +4698,12 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
@@ -5315,14 +4711,12 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:"
-#~ "line' (privzeto)\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:line' (privzeto)\n"
#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n"
#~ " -o, --output=DATOTEKA izhod zapišemo na podano DATOTEKO\n"
#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
-#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu "
-#~ "datoteke .po\n"
+#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu datoteke .po\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
#~ " -V, --version verzija programa\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
@@ -5334,9 +4728,7 @@ msgstr "<nepoimenovano>"
#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena ključna beseda v argumentu"
#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim "
-#~ "argumentom"
+#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim argumentom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po
index 1ac9764..33ae37d 100644
--- a/gettext-tools/po/sv.po
+++ b/gettext-tools/po/sv.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Swedish messages for gettext-tools
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010
-# Revision: 1.28
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -56,35 +55,35 @@ msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s"
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "bevarar rättigheter för %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
+msgstr "fel uppstod när %s öppnades för läsning"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning"
+msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil %s för skrivning"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+msgstr "fel uppstod då %s lästes"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
+msgstr "fel vid skrivning till %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
+msgstr "fel efter %s lästes"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -116,9 +115,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -203,8 +202,7 @@ msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
+msgstr "Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -214,15 +212,15 @@ msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades"
+msgstr "skapa trådar misslyckades"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -231,22 +229,22 @@ msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
+msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte initiera oblockerande I/O till subrocess %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
+msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
@@ -279,10 +277,10 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "sätter rättigheter för %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -312,13 +310,13 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
@@ -326,17 +324,15 @@ msgstr ""
"Orsak: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv för argument %u, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument %u, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -345,13 +341,13 @@ msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\""
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"formateringsdirektivet i \"%s\" och \"%s\" för argument %u är inte likadana"
+msgstr "formateringsdirektivet i \"%s\" och \"%s\" för argument %u är inte likadana"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -360,13 +356,8 @@ msgstr "Direktiv nummer %u börjar med | men avslutas inte med |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn på ett "
-"formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel "
-"7.8.1."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn på ett formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -376,11 +367,11 @@ msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
+msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är olika"
@@ -396,31 +387,22 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för "
-"\"}\"."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}\"."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
+msgstr "Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -439,19 +421,13 @@ msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret för precisionen måste vara %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation är inte tillåten före \"%c"
-"\"."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation är inte tillåten före \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -474,64 +450,47 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "\"%s\" använder %%m men \"%s\" gör inte det"
+msgstr "\"%s\" använder %%C men \"%s\" gör inte det"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m"
+msgstr "\"%s\" använder inte %%C men \"%s\" använder %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via "
-"onumrerade argumentspecifikationer."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via onumrerade argumentspecifikationer."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt "
-"heltal."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt heltal."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -540,11 +499,8 @@ msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u på inkompatibla sätt."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -553,18 +509,13 @@ msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u följs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
-"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -573,19 +524,13 @@ msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val inga nummer."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", "
-"\"#\" eller \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", \"#\" eller \"%s\"."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
#: src/format-java.c:756
#, c-format
@@ -594,35 +539,21 @@ msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\""
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument {%u} är inte likadana"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument {%u} är inte likadana"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s"
-"\" förväntades."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s\" förväntades."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u "
-"parameter."
-msgstr[1] ""
-"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u "
-"parametrar."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u parameter."
+msgstr[1] "I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u parametrar."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -652,11 +583,8 @@ msgstr "I direktiv nummer %u anges båda modifierarna @ och :."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -679,25 +607,19 @@ msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"%s\""
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen \"%c\"."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa "
-"argumentspecifikationer."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa argumentspecifikationer."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -706,60 +628,65 @@ msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte likadana"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte likadana"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett fältnamn."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getattr-argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "I direktiv nummer %u är ytterligare nästling inte tillåten i en formatspecifikation."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat formatdirektiv."
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"\"%s\" är en enkel formatsträng, men \"%s\" är inte det; den innehåller en "
-"\"L\"-flagga eller ett tvåsiffrigt argumenttal"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "\"%s\" är en enkel formatsträng, men \"%s\" är inte det; den innehåller en \"L\"-flagga eller ett tvåsiffrigt argumenttal"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. "
-"Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne "
-"i skalfunktioner."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne i skalfunktioner."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -767,24 +694,19 @@ msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
-msgstr ""
-"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -797,17 +719,17 @@ msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n"
"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -819,12 +741,12 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
@@ -851,8 +773,7 @@ msgstr " -s, --short kort värdnamn\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet\n"
@@ -863,29 +784,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ utskrift:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
@@ -894,46 +815,45 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
-"se>.\n"
+"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "högst en infil tillåten"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -942,178 +862,160 @@ msgstr ""
"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
"manipulerar attributen.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Plats för infiler:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INFIL PO-infil\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Plats för utfil:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
+msgstr "Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Meddelandeval:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated behåll översatta, ta bort oöversatta "
-"meddelanden\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated behåll översatta, ta bort oöversatta meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta "
-"meddelanden\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+msgstr " --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+msgstr " --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Attributmanipulation:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla "
-"meddelanden\n"
+msgstr " --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr ""
-" --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
+msgstr " --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla "
-"meddelanden\n"
+msgstr " --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous ta bort \"previous msgid\" från alla "
-"meddelanden\n"
+" --previous när \"fuzzy\" är satt, behåll föregående\n"
+" \"msgid\" för översatta meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous ta bort \"previous msgid\" från alla meddelanden\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1121,137 +1023,120 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax på infil:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Resultatdetaljer:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color använd alltid färger och andra textattribut\n"
-" --color=VILLKOR använd färger och andra textattribut beroende "
-"på\n"
-" VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", "
-"\"auto\"\n"
+" --color=VILLKOR använd färger och andra textattribut beroende på\n"
+" VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", \"auto\"\n"
" eller \"html\".\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=STILMALL ange CSS stillmallsfil för --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
" (normalläge)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
" inte \\v aller \\a\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+msgstr " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-"\" (normalläge)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1260,16 +1145,16 @@ msgstr ""
" --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
" resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
@@ -1279,13 +1164,13 @@ msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1303,22 +1188,22 @@ msgstr ""
"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
-"utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
-"definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n"
+"Översättningar, kommentarer, extraheringskommentarer och filpositioner samlas\n"
+"ihop, utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
+"definierar dem.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INFIL ... infiler\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Om infil är - läses standard in.\n"
@@ -1353,10 +1238,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1364,9 +1247,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
-"syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
@@ -1384,8 +1265,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=KATALOGNAMN sätt \"Language\"-fältet i huvudet\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1443,11 +1323,8 @@ msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1507,7 +1384,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "minst två filer måste anges"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1523,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
+"Översättningar, kommentarer och extraherade kommentarer bevaras, men\n"
"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
"alla filer bevaras.\n"
@@ -1536,11 +1413,10 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
" definitioner. Standardvärde: 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med `msgid \"\"'\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1566,17 +1442,13 @@ msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+msgstr " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-"\" (normalläge)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1584,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "inga infiler givna"
@@ -1697,34 +1569,26 @@ msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
-" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till "
-"kommandon\n"
+" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till kommandon\n"
" att exekvera\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av "
-"mönsterutrymmet\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av mönsterutrymmet\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
" (normalläge)\n"
@@ -1736,11 +1600,8 @@ msgstr " --indent indentera resultatet\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem "
-"inte\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem inte\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1753,7 +1614,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ogiltig byteordning: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1814,10 +1675,9 @@ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n"
+msgstr "Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1831,28 +1691,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filnamn.po ... infiler\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Körläge:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-"
-"klass\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
-"högre)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller högre)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1861,20 +1713,13 @@ msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-"
-"fil\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-fil\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-"
-"typ\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-typ\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1886,7 +1731,7 @@ msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n"
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
@@ -1904,23 +1749,18 @@ msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1935,11 +1775,8 @@ msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1947,8 +1784,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en "
-"underkatalog\n"
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en underkatalog\n"
"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -1959,8 +1795,7 @@ msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
+msgstr " -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -1971,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n"
"katalogen.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Tolkning av infil:\n"
@@ -1980,26 +1815,20 @@ msgstr "Tolkning av infil:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
+msgstr " --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2012,9 +1841,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n"
" X/Open msgfmt\n"
@@ -2022,12 +1849,10 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av "
-"tangentkortkommandon\n"
+" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av tangentkortkommandon\n"
" för menyer\n"
#: src/msgfmt.c:762
@@ -2037,24 +1862,21 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDN skriv 32-bitarstal i given byteordning\n"
+" (big eller little, standard beror på plattform)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
#: src/msgfmt.c:781
@@ -2075,9 +1897,7 @@ msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
-"misslyckas.\n"
+msgstr "varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att misslyckas.\n"
#: src/msgfmt.c:910
#, c-format
@@ -2100,17 +1920,17 @@ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
@@ -2121,23 +1941,20 @@ msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" "
-"angivits"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" angivits"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2226,8 +2043,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
" inte \\v eller \\a\n"
@@ -2285,8 +2101,7 @@ msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n"
@@ -2295,8 +2110,7 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2314,8 +2128,7 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n"
#: src/msginit.c:468
@@ -2348,10 +2161,8 @@ msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postaddress så att\n"
@@ -2377,18 +2188,14 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2396,8 +2203,8 @@ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
@@ -2414,8 +2221,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2508,9 +2314,7 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll"
#: src/msgl-check.c:266
@@ -2558,40 +2362,32 @@ msgstr[0] "men några meddelanden har en pluralform"
msgstr[1] "men några meddelanden har %lu pluralformer"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
-"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
@@ -2609,25 +2405,16 @@ msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:801
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2636,39 +2423,29 @@ msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till "
-"teckenuppsättning \"%s\""
+msgstr "%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till teckenuppsättning \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr ""
"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n"
"och iconv() stöder inte denna konvertering."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer "
-"sig blir lika."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer sig blir lika."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr ""
"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n"
"Denna version byggdes utan iconv()."
@@ -2708,9 +2485,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po översättningar som refererar till gamla "
-"källkoden\n"
+msgstr " def.po översättningar som refererar till gamla källkoden\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2758,8 +2533,7 @@ msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2770,15 +2544,13 @@ msgstr ""
"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n"
" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n"
" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
-" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla "
-"annars\n"
+" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla annars\n"
" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
@@ -2786,11 +2558,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous behåll föregående \"msgid\" för översatta "
-"meddelanden\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous behåll föregående \"msgid\" för översatta meddelanden\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2809,12 +2578,8 @@ msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
-"saknade, %ld föråldrade.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld saknade, %ld föråldrade.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2835,17 +2600,12 @@ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
+msgstr "Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-"
-"klass\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-klass\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2854,20 +2614,13 @@ msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-"
-"fil\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-fil\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-"
-"typ\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-typ\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2882,8 +2635,7 @@ msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
@@ -2900,8 +2652,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en "
-"underkatalog\n"
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en underkatalog\n"
"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
@@ -2957,11 +2708,8 @@ msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3017,8 +2765,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n"
-"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
-"misslyckas.\n"
+"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att misslyckas.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -3026,17 +2773,17 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "inkonsekvent användning av #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
@@ -3099,7 +2846,7 @@ msgstr "radslut inne i en sträng"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontextseparator <EOT> inne i sträng"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
@@ -3130,8 +2877,7 @@ msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr ""
-"filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
+msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3192,9 +2938,7 @@ msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till "
-"teckenuppsättning \"%s\""
+msgstr "fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till teckenuppsättning \"%s\""
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3246,46 +2990,27 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " misslyckades.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det "
-"angivna resultatformatet. Försök använda PO-filsyntax istället."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det angivna resultatformatet. Försök använda PO-filsyntax istället."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det "
-"angivna resultatformatet."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det angivna resultatformatet."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar, men resultatformatet "
-"stödjer inte dem."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "meddelandekatalog har kontextberoende översättningar, men resultatformatet stödjer inte dem."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr ""
"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
"stödjer inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
"istället för en \"properties\"-fil."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet "
-"stöder inte pluralhantering."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet stöder inte pluralhantering."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3319,8 +3044,7 @@ msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
+msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3333,11 +3057,9 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3375,8 +3097,7 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
@@ -3431,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
@@ -3441,17 +3162,17 @@ msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Ange källkodning med --from-code."
@@ -3493,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
@@ -3508,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
"\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
@@ -3528,12 +3249,22 @@ msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades"
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Kontext saknas för strängen extraherad från element \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Rotelementet <%s> är inte tillåten i en giltig Glade-fil"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3547,6 +3278,60 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: varning: ensamt surrogat U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Ange källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lång ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: varning: RegExp-uttryck avlutas för tidigt"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3582,7 +3367,7 @@ msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") för åttabitarstecknet \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") för åttabitarstecknet \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3590,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Ange källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3601,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3612,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3623,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3634,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3645,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället."
@@ -3667,91 +3452,82 @@ msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; "
-"använd eval_gettext istället"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; använd eval_gettext istället"
+
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: varning: reguljärt uttryck avlutas för tidigt"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
+msgstr "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
-#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:785
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages."
-"po) \n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages.po) \n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Språkval i infiler:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3760,62 +3536,58 @@ msgstr ""
" --from-code=NAMN kodning av infiler\n"
" (utom för Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
+msgstr " -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cMÄRKE, --add-comments=MÄRKE skriv kommentarsblock som börjar med MÄRKE\n"
-" och föregående nyckelordsrader till "
-"resultatet\n"
-" -c, --add-comments skriv alla kommentarsblock före "
-"nyckelordsrader\n"
+" och föregående nyckelordsrader till resultatet\n"
+" -c, --add-comments skriv alla kommentarsblock före nyckelordsrader\n"
" till resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Språkspecifika val:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3824,174 +3596,147 @@ msgstr ""
" -kORD, --keyword[=ORD] sök efter ORD som ett extra nyckelord\n"
" -k, --keyword använd inte standardnyckelord\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA för strängar inne i argument\n"
" nummer NR för nyckelord ORD\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
+msgstr " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (bara språken C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (bara språket C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde känn igen KDE 4 formatsträngar\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost känn igen Boost-formatsträngar\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKET sätt paketnamn i utdata\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION sätt paketversion i utdata\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-"
-"felrapporter\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-felrapporter\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
-msgstr ""
-" -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG "
-"eller \"\"\n"
+msgstr " -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
-msgstr ""
-" -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med "
-"STRÄNG eller \"\"\n"
+msgstr " -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Icke-ASCII-tecken vid %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Icke-ASCII-kommentar vid eller före %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: varning: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en "
-"formatsträngsposition. Orsak: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en formatsträngsposition. Orsak: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. "
-"Orsak: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. Orsak: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3999,13 +3744,12 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Formatsträngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte översättas fullt "
-"ut:\n"
+"Formatsträngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte översättas fullt ut:\n"
"Översättaren kan inte byta ordning på argumenten.\n"
"Överväg att istället använda en formatsträng med namngivna argument\n"
"och en mappning istället för en lista för argumenten.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4015,28 +3759,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
"inte den tomma strängen.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "tvetydig argumentspecifikation för nyckelord \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "varning: kontext saknas för nyckelordet \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "varning: kontext saknas för pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\""
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "kontext misstämmer mellan singular- och pluralformen"
-#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4048,8 +3791,8 @@ msgstr ""
"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n"
"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"
-#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:3267
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "språket \"%s\" okänt"
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
index e062323..2e4864d 100644
--- a/gettext-tools/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -6,18 +6,17 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
@@ -58,32 +57,32 @@ msgstr "не вдається видалити тимчасовий катало
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "збереження прав доступу для %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "помилка читання «%s»"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "помилка запису «%s»"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "помилка після читання «%s»"
@@ -200,15 +199,12 @@ msgstr "помилка запису файлу «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Компілятор Java не знайдено, встановіть gcj або встановіть змінну $JAVAC"
+msgstr "Компілятор Java не знайдено, встановіть gcj або встановіть змінну $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну "
-"$JAVA"
+msgstr "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому проц
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
@@ -242,8 +238,7 @@ msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
-"не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s"
+msgstr "не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
@@ -284,7 +279,7 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "встановлення прав доступу для %s"
@@ -317,29 +312,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
+msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -348,9 +341,10 @@ msgstr "немає специфікації формату для аргумен
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються"
@@ -358,35 +352,26 @@ msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для а
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr ""
-"Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом "
-"|."
+msgstr "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації "
-"формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C "
-"99."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "У директиві з номером %u, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C 99."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
+msgstr "У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з "
-"номером %u."
+msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з номером %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
@@ -402,18 +387,13 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки "
-"«}»."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки «}»."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
@@ -421,12 +401,8 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки "
-"«{»."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки «{»."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -441,25 +417,17 @@ msgstr "У директиві з номером %u, некоректна ком
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед «%c»."
+msgstr "У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед «%c»."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"В директиві з номером %u, номер аргументу для визначника точності має "
-"дорівнювати %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "В директиві з номером %u, номер аргументу для визначника точності має дорівнювати %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u не допускається специфікація точності перед «%c»."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "У директиві з номером %u не допускається специфікація точності перед «%c»."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -496,50 +464,33 @@ msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Рядок закінчується посеред директиви."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Рядок посилається на аргументи як через абсолютні номери аргументів, так і "
-"через не нумеровані специфікації аргументів."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Рядок посилається на аргументи як через абсолютні номери аргументів, так і через не нумеровані специфікації аргументів."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "В директиві з номером %u, аргумент з номером 0 не є додатнім цілим."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "В директиві з номером %u, аргумент ширини з номером 0 не є додатнім."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "У директиві з номером %u, аргумент точності з номером 0 не є додатнім."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією "
-"перетворення."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією перетворення."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Символ, що завершує директиву з номером %u не є допустимою специфікацією "
-"перетворення."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u не є допустимою специфікацією перетворення."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -548,11 +499,8 @@ msgstr "Рядок посилається на аргумент з номеро
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -561,18 +509,13 @@ msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершує
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним "
-"з«%s», «%s», «%s», «%s»."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним з«%s», «%s», «%s», «%s»."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -581,17 +524,12 @@ msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містит
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' "
-"чи «%s»."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' чи «%s»."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»"
#: src/format-java.c:756
@@ -601,37 +539,22 @@ msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не і
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр "
-"типу «%s»."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр типу «%s»."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
-"більше ніж %u параметр."
-msgstr[1] ""
-"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
-"більше ніж %u параметри."
-msgstr[2] ""
-"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
-"більше ніж %u параметрів."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %u параметр."
+msgstr[1] "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %u параметри."
+msgstr[2] "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %u параметрів."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -661,18 +584,13 @@ msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, "
-"розділеними '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, розділеними '~;'."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
+msgstr "У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
@@ -690,24 +608,19 @@ msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмнож
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією перетворення «%c»."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
@@ -716,60 +629,65 @@ msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» "
-"вимагають кортеж"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» вимагають кортеж"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують "
-"відображення"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують відображення"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок "
-"містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. "
-"Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у "
-"функціях оболонки."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у функціях оболонки."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -777,23 +695,19 @@ msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr "У директиві з номером %u, символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -806,17 +720,17 @@ msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор програми %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -828,11 +742,11 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "надто багато аргументів"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
@@ -860,12 +774,10 @@ msgstr " -s, --short коротка назва вузла\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long довга назва вузла, включає повну доменну "
-"назву\n"
+" -f, --fqdn, --long довга назва вузла, включає повну доменну назву\n"
" та псевдоніми\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -873,29 +785,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Інформативний вивід:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
@@ -904,11 +816,11 @@ msgstr " -V, --version вивести інформацію про
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -917,30 +829,30 @@ msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu
msgid "could not get host name"
msgstr "не вдається отримати назву системи"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -949,64 +861,57 @@ msgstr ""
"Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
"та маніпулює цими атрибутами.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів "
-"пошуку\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів пошуку\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується "
-"стандартний ввід.\n"
+msgstr "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується стандартний ввід.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -1014,115 +919,104 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат "
-"записується\n"
+"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат записується\n"
" у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Вибір повідомлень:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
+msgstr " --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
+msgstr " --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Керування атрибутами:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n"
+msgstr " --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх "
-"повідомлень\n"
+" --previous якщо встановлено «fuzzy», зберегти попередні msgid\n"
+" перекладених повідомлень\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх повідомлень\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ."
-"po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1130,144 +1024,119 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
-"strings\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробиці виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color використовувати кольори та інші атрибути "
-"тексту завжди\n"
-" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути "
-"тексту за УМОВИ.\n"
-" УМОВА може мати значення «always», «never», "
-"«auto» або «html».\n"
-
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+" --color використовувати кольори та інші атрибути тексту завжди\n"
+" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути тексту за УМОВИ.\n"
+" УМОВА може мати значення «always», «never», «auto» або «html».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
+msgstr " --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-" -e, --no-escape не використовувати у виводі символи "
-"екранування\n"
+" -e, --no-escape не використовувати у виводі символи екранування\n"
" мови C (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape використовувати у виводі символи екранування\n"
" мови C, без розширених символів\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з "
-"відступами\n"
+msgstr " -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з відступами\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
+msgstr " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:"
-"рядок' (типово)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:рядок' (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict записувати файл .po, точно відповідний "
-"Uniforum\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict записувати файл .po, точно відповідний Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1276,27 +1145,26 @@ msgstr ""
" --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
" повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
@@ -1324,18 +1192,18 @@ msgstr ""
"вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
"визначено.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
@@ -1346,8 +1214,7 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені менш ніж "
-"вказану\n"
+" -<, --less-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені менш ніж вказану\n"
" кількість разів, якщо значення не вказано,\n"
" типове значення - нескінченість\n"
@@ -1357,8 +1224,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені більш ніж "
-"вказану\n"
+" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені більш ніж вказану\n"
" кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
" значення дорівнює 0\n"
@@ -1374,10 +1240,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1406,11 +1270,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі "
-"заголовка\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі заголовка\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1466,18 +1327,13 @@ msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def."
-"po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
-" -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
@@ -1563,12 +1419,10 @@ msgstr ""
" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
" типове значення дорівнює 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1599,10 +1453,8 @@ msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line'
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" --add-location зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1610,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не вказано вхідний файл"
@@ -1712,8 +1564,7 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного "
-"вводу\n"
+"Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного вводу\n"
"та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
#: src/msgfilter.c:421
@@ -1723,33 +1574,25 @@ msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних "
-"команд\n"
+msgstr " -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних команд\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C "
-"(типово)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C (типово)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1758,11 +1601,8 @@ msgstr " --indent стиль виводу з відступ
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати "
-"його\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати його\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1775,7 +1615,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1841,7 +1681,7 @@ msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1855,27 +1695,20 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим роботи:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи "
-"вище)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи вище)\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
@@ -1884,19 +1717,13 @@ msgstr " --csharp режим C#: створює файли .
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET ."
-"resources\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET .resources\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1906,14 +1733,12 @@ msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
+msgstr " --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
+msgstr "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -1928,23 +1753,18 @@ msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1959,12 +1779,8 @@ msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll "
-"файлів\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll файлів\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1983,19 +1799,16 @@ msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний "
-"каталог.\n"
+msgstr "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
@@ -2004,27 +1817,20 @@ msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
+msgstr " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header перевірити наявність та вміст елементу "
-"заголовка\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header перевірити наявність та вміст елементу заголовка\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2032,28 +1838,21 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену "
-"та\n"
+" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену та\n"
" параметром --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів "
-"у\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів у\n"
" пунктах меню\n"
#: src/msgfmt.c:762
@@ -2063,31 +1862,23 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи нето
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку "
-"(типово: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку (типово: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
-" --endianness=ПОРЯДОК записувати 32-бітові числа з вказаним порядком "
-"байтів\n"
+" --endianness=ПОРЯДОК записувати 32-бітові числа з вказаним порядком байтів\n"
" (зворотний (big) або прямий (little),\n"
" типовий залежить від платформи)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2127,9 +1918,7 @@ msgstr "назва домену «%s» не може використовува
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано "
-"префікс"
+msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано префікс"
#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
@@ -2153,23 +1942,20 @@ msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "помилка при читанні «%s»"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' "
-"чи 'X'"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' чи 'X'"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2257,11 +2043,8 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape використовувати у виводі екранування у стилі "
-"C, без розширених символів\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape використовувати у виводі екранування у стилі C, без розширених символів\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2314,8 +2097,7 @@ msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n"
@@ -2332,8 +2114,7 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Якщо не вказано вхідний файл, назва залежить від параметру --locale або "
-"локалі\n"
+"Якщо не вказано вхідний файл, назва залежить від параметру --locale або локалі\n"
"користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
#: src/msginit.c:400
@@ -2343,10 +2124,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову лок
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2378,14 +2157,11 @@ msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Новий каталог повідомлень повинен містити вашу адресу електронної пошти, "
-"щоб\n"
+"Новий каталог повідомлень повинен містити вашу адресу електронної пошти, щоб\n"
"користувачі могли звертатись до вас із зауваженнями щодо перекладу, та\n"
"відповідальні за підтримку особи могли зв'язуватись з вами при виникненні\n"
"технічних проблем.\n"
@@ -2410,18 +2186,13 @@ msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує "
-"кодування"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує кодування"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2430,7 +2201,7 @@ msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною н
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
@@ -2447,8 +2218,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2466,8 +2236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перетворення файлу %s з кодування %s у кодування %s\n"
"змінить деякі поля msgids чи msgctxts.\n"
-"Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, "
-"що\n"
+"Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, що\n"
"вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2530,9 +2299,7 @@ msgstr "розширення множинних форм можуть дават
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж "
-"великі як і %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж великі як і %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2540,16 +2307,11 @@ msgstr "розширення множинних форм можуть призв
#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
-"розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
+msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних "
-"ситуацій, можливе ділення на нуль"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних ситуацій, можливе ділення на нуль"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2598,23 +2360,17 @@ msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множи
msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не "
-"містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
#: src/msgl-check.c:611
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
+msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
+msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
#: src/msgl-check.c:634
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
@@ -2647,25 +2403,16 @@ msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного аксе
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:801
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2681,33 +2428,21 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() "
-"не підтримує це перетворення."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() не підтримує це перетворення."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
-"стануть однаковими."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія "
-"скомпільована без iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія скомпільована без iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2787,15 +2522,12 @@ msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну к
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної "
-"копії\n"
+msgstr " --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної копії\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2806,28 +2538,22 @@ msgstr ""
"середовища VERSION_CONTROL. Ось можливі значення:\n"
" none, off не робити резервних копій (навіть якщо вказано --backup)\n"
" numbered, t робити резервні копії з номерами\n"
-" existing, nil нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - "
-"прості\n"
+" existing, nil нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - прості\n"
" simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n"
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --"
-"suffix\n"
+"Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --suffix\n"
"або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous зберегти попередні msgid перекладених "
-"повідомлень\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous зберегти попередні msgid перекладених повідомлень\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2846,12 +2572,8 @@ msgstr "це повідомлення не повинно визначати м
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, "
-"відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2876,34 +2598,23 @@ msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомл
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
-" --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n"
+msgstr " --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі ."
-"NET .resources\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі .NET .resources\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat ."
-"msg\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2918,13 +2629,11 @@ msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режим
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Назва класу визначається шляхом додавання назви локалі до назви ресурсу,\n"
-"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням "
-"CLASSPATH.\n"
+"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
@@ -2957,14 +2666,12 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n"
+msgstr " -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n"
+msgstr " --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -2994,12 +2701,8 @@ msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікат
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без "
-"дублікатів\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без дублікатів\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3055,8 +2758,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Кодування у заголовку відсутнє.\n"
-"Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не "
-"працювати.\n"
+"Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не працювати.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -3137,7 +2839,7 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
@@ -3281,46 +2983,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " невдало.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
-"форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
-"форматом виводу."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом виводу."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти "
-"не підтримуються форматом виводу."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти не підтримуються форматом виводу."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх "
-"не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", "
-"замість створення файлу властивостей."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", замість створення файлу властивостей."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх "
-"не підтримує."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3354,14 +3034,12 @@ msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
+msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr ""
-"помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
+msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
@@ -3370,11 +3048,8 @@ msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
#: src/write-po.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність "
-"«\\%c»"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність «\\%c»"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3412,15 +3087,12 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"каталог повідомлень має msgctxt рядки з символи за межами кодування "
-"ISO-8859-1\n"
-"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях "
-"перекладених\n"
+"каталог повідомлень має msgctxt рядки з символи за межами кодування ISO-8859-1\n"
+"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях перекладених\n"
"рядків, а не у рядках контексту\n"
#: src/write-qt.c:717
@@ -3429,10 +3101,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування "
-"ISO-8859-1\n"
-"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених "
-"рядках\n"
+"каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування ISO-8859-1\n"
+"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених рядках\n"
#: src/write-resources.c:94
#, c-format
@@ -3471,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
@@ -3481,17 +3151,17 @@ msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
@@ -3531,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: помилка iconv"
@@ -3545,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду"
@@ -3565,12 +3235,22 @@ msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очі
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3584,6 +3264,60 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3619,7 +3353,7 @@ msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бі
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3627,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3638,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3649,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3660,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3671,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3682,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
@@ -3704,95 +3438,82 @@ msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; "
-"натомість використовуйте eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у "
-"стандартний вивід"
+msgstr "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у стандартний вивід"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
+msgstr "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages."
-"po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі "
-"КАТАЛОГ\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі КАТАЛОГ\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3801,64 +3522,58 @@ msgstr ""
" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n"
" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
+msgstr " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -cТЕҐ, --add-comments[=ТЕҐ] вставляє блок коментарів з ТЕҐ-ом і "
-"попередніми\n"
-" рядками ключових слів у файлі виведених "
-"даних\n"
-" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують "
-"рядки\n"
+" -cТЕҐ, --add-comments[=ТЕҐ] вставляє блок коментарів з ТЕҐ-ом і попередніми\n"
+" рядками ключових слів у файлі виведених даних\n"
+" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують рядки\n"
" ключових слів у файлі виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3867,180 +3582,151 @@ msgstr ""
" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
+msgstr " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (лише мова C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-" --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-msgstr ""
-" --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для "
-"сторонніх користувачів\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для сторонніх користувачів\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
-msgstr ""
-" --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
+msgstr " --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr ""
-" --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених "
-"даних\n"
+msgstr " --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у "
-"msgid\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс "
-"елементів\n"
+" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс "
-"елементів\n"
+" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:"
-"[pass-]<flag>: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: попередження: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s "
-"рядком формату. Причина: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: "
-"%s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4053,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
"що мають назву та їх підстановку.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4063,29 +3749,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
"метаінформації, а не порожній рядок.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова "
-"'%.*s'"
+msgstr "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
-#: src/xgettext.c:3018
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4097,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
-#: src/xgettext.c:3230
+#: src/xgettext.c:3267
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "невідома мова «%s»"
@@ -4106,6 +3790,12 @@ msgstr "невідома мова «%s»"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без назви>"
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
@@ -4117,16 +3807,12 @@ msgstr "<без назви>"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Авторські права (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у "
-#~ "вихідному\n"
-#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
-#~ "ПРИДАТНОСТІ\n"
+#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у вихідному\n"
+#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ\n"
#~ "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n"
#~ msgid "Not yet implemented."
diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po
index 362c570..ae88786 100644
--- a/gettext-tools/po/vi.po
+++ b/gettext-tools/po/vi.po
@@ -6,34 +6,34 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:36+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 07:49+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "sai đối số “%s” cho “%s”"
+msgstr "đối số “%s” cho “%s” không hợp lệ"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "đối số “%s” chưa rõ ràng đối với “%s”"
+msgstr "đối số “%s” cho “%s” chưa rõ ràng"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Đối số hợp lệ là:"
+msgstr "Các đối số hợp lệ là:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
#, c-format
@@ -43,48 +43,48 @@ msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến $TM
#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng mẫu “%s”"
+msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng cách dùng mẫu “%s”"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %s"
+msgstr "không thể xóa bỏ tập tin tạm thời %s"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %s"
+msgstr "không thể xóa bỏ thư mục tạm thời %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở %s để đọc"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "không thể mở tập tin sao lưu %s để ghi"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "lỗi đọc %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "lỗi ghi %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s"
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr "fdopen() bị lỗi"
+msgstr "fdopen() gặp lỗi"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Tiến trình con “%s” bị lỗi"
+msgstr "Tiến trình con “%s” gặp lỗi"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
@@ -178,16 +178,12 @@ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
-"đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với "
-"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
+msgstr "đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với “compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr ""
-"đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với "
-"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
+msgstr "đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với “compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
@@ -205,8 +201,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC"
+msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
@@ -221,7 +216,7 @@ msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
@@ -286,7 +281,7 @@ msgstr "“"
msgid "'"
msgstr "”"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "đang thiết lập quyền hạn cho %s"
@@ -300,12 +295,12 @@ msgstr "không thể tạo ống dẫn"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "_open_osfhandle bị lỗi"
+msgstr "_open_osfhandle gặp lỗi"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "không phục hồi được bộ mô tả tập tin %d: dup2 bị lỗi"
+msgstr "không phục hồi được bộ mô tả tập tin %d: dup2 gặp lỗi"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -319,30 +314,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, khác với “%s”. Lý do: %s"
+msgstr "“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, không giống với “%s”. Lý do: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -351,43 +343,37 @@ msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn t
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
+msgstr "Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc "
-"tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương "
-"7.8.1."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau “<” không có “>” đi theo. "
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không có “>” đi theo. "
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u."
+msgstr "Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng"
@@ -403,29 +389,21 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy “,” không có một con số đi theo."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: “{” mà không có “}” tương ứng."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc "
-"đóng “}”."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc đóng “}”."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc "
-"đóng “}”."
+msgstr "Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc đóng “}”."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: “}” mà không có “{” tương ứng."
#: src/format-csharp.c:162
@@ -445,18 +423,13 @@ msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trư
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, số đối số cho độ chính xác phải bằng %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -471,12 +444,12 @@ msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước “%c”
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "“%s” dùng %%m còn “%s” không phải"
+msgstr "“%s” dùng %%m nhưng “%s” thì không"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "“%s” không dùng %%m còn “%s” có phải dùng %%m"
+msgstr "“%s” không dùng %%m nhưng “%s” dùng %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
@@ -486,68 +459,49 @@ msgstr "“%s” dùng %%C còn “%s” không thế"
#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "“%s” không dùng %%C còn “%s” có phải dùng %%C"
+msgstr "“%s” không dùng %%C nhưng “%s” dùng %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai số tuyệt đối và đặc tả đối số không "
-"có số."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai số tuyệt đối và đặc tả đối số không có số."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) không phải số nguyên dương."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với "
-"nhau."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
@@ -557,18 +511,13 @@ msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%s” không cho phép dấu phẩy đi th
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu con số hợp lệ."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số "
-"của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -577,19 +526,13 @@ msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi "
-"dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
@@ -598,31 +541,20 @@ msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
-"tham số."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u tham số."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -652,11 +584,8 @@ msgstr "Trong chỉ thị số %u, cả hai dấu sửa đổi “@” và “:
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -665,9 +594,7 @@ msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~;” được dùng ở vị trí không
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với "
-"nhau."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
@@ -677,95 +604,90 @@ msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tư
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
-"“%c”."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi “%c”."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không "
-"tên."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không tên."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với "
-"nhau."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
-"tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
-"liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một tên trường."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getattr (lấy thuộc tính?)."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép lồng nhau thêm nữa trong bộ chỉ định định dạng."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc."
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ "
-"“L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ “L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên khác ASCII."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở "
-"đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -773,23 +695,19 @@ msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có tên rỗng."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, ký tự “%c” không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thị số %u không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -802,18 +720,18 @@ msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -825,11 +743,11 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” (trợ giúp) để xem thông tin thêm.\n"
@@ -847,7 +765,7 @@ msgstr "In ra tên máy của máy tính này.\n"
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr "Định dạng xuất:\n"
+msgstr "Định dạng xuất ra:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
@@ -857,8 +775,7 @@ msgstr " -s, --short tên máy ngắn\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long tên máy dài, gồm tên miền đầy đủ,\n"
@@ -869,29 +786,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address các địa chỉ cho tên máy đó\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
@@ -900,112 +817,106 @@ msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoá
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
-"html>.\n"
+"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "không thể lấy tên máy"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
-"Lọc các thông điệp của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n"
+"Lọc các chuỗi của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n"
"cũng thao tác thuộc tính.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
-"ngắn.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Vị trí tập tin đầu vào:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin PO đầu vào\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=THƯ_MỤC thêm THƯ MỤC này vào danh sách để tìm kiếm\n"
" tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+msgstr "Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Vị trí tập tin đầu ra:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào TẬP TIN này\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -1016,116 +927,109 @@ msgstr ""
"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không chỉ ra tập tin kết xuất,\n"
"hoặc nếu nó là “-”.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr "Lựa chọn thông điệp:\n"
+msgstr "Chọn chuỗi:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated giữ các thông điệp đã dịch, bỏ các thông điệp "
-"chưa dịch\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated giữ các chuỗi đã dịch, bỏ các chuỗi chưa dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
-" --untranslated giữ các thông điệp chưa dịch,\n"
-" bỏ các thông điệp đã dịch\n"
+" --untranslated giữ các chuỗi chưa dịch,\n"
+" bỏ các chuỗi đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
-" --no-fuzzy bỏ các thông điệp có nhãn “fuzzy”\n"
-" (tạm dịch)\n"
+" --no-fuzzy loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
+" (tạm dịch), các chuỗi này trở thành đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --only-fuzzy giữ các thông điệp có nhãn “fuzzy”\n"
+msgstr " --only-fuzzy giữ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr " --no-obsolete bỏ các thông điệp đã cũ (có dấu #~)\n"
+msgstr " --no-obsolete loại bỏ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr " --only-obsolete giữ các thông điệp đã cũ (có dấu #~)\n"
+msgstr " --only-obsolete giữ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Thao tác thuộc tính:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --set-fuzzy đặt mọi thông điệp là “fuzzy” (tạm dịch)\n"
+msgstr " --set-fuzzy đặt mọi chuỗi là “fuzzy” (tạm dịch)\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy đặt mọi thông điệp là không-“fuzzy” (tạm "
-"dịch)\n"
+msgstr " --clear-fuzzy đặt mọi chuỗi là không-“fuzzy” (tạm dịch)\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr " --set-obsolete đặt mọi thông điệp là quá cũ\n"
+msgstr " --set-obsolete đặt mọi chuỗi là cũ\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr " --clear-obsolete đặt mọi thông điệp là chưa quá cũ\n"
+msgstr " --clear-obsolete đặt mọi chuỗi là chưa quá cũ\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr " --clear-previous bỏ “previous msgid” ra mọi thông điệp\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous khi đặt 'fuzzy' thì giữ lại các chuỗi gốc msgid\n"
+" của chuỗi đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous lại bỏ “previous msgid” ra khỏi mọi chuỗi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n"
" tập tin này\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n"
" trong tập tin này\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy đồng nghĩa với “--only-fuzzy” hay “--clear-"
-"fuzzy”\n"
+msgstr " --fuzzy tương đương với “--only-fuzzy --clear-fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete đồng nghĩa với “--only-obsolete” hay “--clear-"
-"obsolete”\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete tương đương với “--only-obsolete --clear-obsolete”\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1133,170 +1037,150 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Cú pháp tập tin đầu vào:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp .properties\n"
" (thuộc tính) của Java\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings kiểu\n"
" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Chi tiết kết xuất:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn\n"
" bản khác\n"
-" --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn "
-"bản\n"
+" --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn bản\n"
" KHI nào:\n"
" • always luôn luôn\n"
" • never không bao giờ\n"
" • auto tự động\n"
" • html HTML.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
" --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n"
" --color (màu)\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-msgstr ""
-" -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc "
-"định)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất,\n"
" không dùng ký tự mở rộng\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po ghi ra tập tin PO thậm chí nếu nó còn trống\n"
+msgstr " --force-po ghi ra tập tin PO ngay cả khi nó trống rỗng\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent ghi ra tập tin PO có thụt lề\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
-"số_hiệu_dòng”\n"
+msgstr " --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng”\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
-"số_hiệu_dòng”\n"
+" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng”\n"
" (mặc định)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
-" -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
-"Java\n"
+msgstr " -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu Java\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
" --stringtable-output ghi ra tập tin .strings (chuỗi)\n"
" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=SỐ đặt chiều rộng của trang kết xuất\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài "
-"hơn\n"
+" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài hơn\n"
" chiều rộng trang kết xuất\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí tập tin\n"
@@ -1306,7 +1190,7 @@ msgstr " -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí t
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]...\n"
@@ -1325,31 +1209,29 @@ msgid ""
"to define them.\n"
msgstr ""
"Ghép nối và trộn những tập tin PO được chỉ ra.\n"
-"Tìm thông điệp mà nó ở chung với hai hay hơn tập tin PO đã cho.\n"
+"Tìm chuỗi mà nó ở chung với hai hay hơn tập tin PO đã cho.\n"
"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn),\n"
-"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi thông điệp được in.\n"
+"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi chuỗi được in.\n"
"Ngược lại, tùy chọn “--less-than” (ít hơn) có thể được dùng\n"
-"để xác định độ chung ít hơn trước khi thông điệp được in\n"
-"(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những thông điệp duy nhất).\n"
+"để xác định độ chung ít hơn trước khi chuỗi được in\n"
+"(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những chuỗi duy nhất).\n"
"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được tích lũy,\n"
"ngoại trừ tùy chọn “--use-first” (dùng cái đầu tiên khớp) được chỉ ra,\n"
"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n"
"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO ... những tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu "
-"vào\n"
+msgstr " -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu vào\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Nếu tập tin đầu vào là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
@@ -1360,7 +1242,7 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=SỐ in ra các thông điệp có ít hơn SỐ các lời\n"
+" -<, --less-than=SỐ in ra các chuỗi có ít hơn SỐ các lời\n"
" định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n"
#: src/msgcat.c:410
@@ -1369,7 +1251,7 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=SỐ in ra các thông điệp có nhiều hơn SỐ các lời\n"
+" ->, --more-than=SỐ in ra các chuỗi có nhiều hơn SỐ các lời\n"
" định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
@@ -1378,15 +1260,13 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít "
-"hơn 2),\n"
-" yêu cầu in ra chỉ những thông điệp duy nhất\n"
+" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít hơn 2),\n"
+" yêu cầu in ra chỉ những chuỗi duy nhất\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp kiểu .properties\n"
" (thuộc tính) của Java\n"
@@ -1417,11 +1297,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần "
-"đầu\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần đầu\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1458,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại\n"
"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.por là tập tin .po đã sửa đổi PO\n"
"cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n"
-"Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi thông điệp trong chương trình\n"
+"Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi chuỗi trong chương trình\n"
"của bạn. Vị trí nào không khớp với nhau, còn chưa xong để cung cấp sự chẩn đoán\n"
"tốt hơn.\n"
@@ -1470,9 +1347,7 @@ msgstr " cũ.po bản dịch cũ\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr ""
-" mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi "
-"xgettext)\n"
+msgstr " mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi xgettext)\n"
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
@@ -1481,12 +1356,8 @@ msgstr "Sửa đổi thao tác:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong "
-"tập tin cũ.po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong tập tin cũ.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1506,17 +1377,17 @@ msgstr " --use-untranslated dùng các mục chưa dịch\n"
#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
-msgstr "thông điệp này chưa được dịch"
+msgstr "chuỗi này chưa được dịch"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr "thông điệp này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
+msgstr "chuỗi này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "thông điệp này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..."
+msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
@@ -1526,12 +1397,12 @@ msgstr "...nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "thông điệp này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
+msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "cảnh báo: thông điệp này không được dùng"
+msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng"
#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
@@ -1556,12 +1427,12 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Tìm thông điệp chung giữa hai tập tin PO hay hơn đã cho.\n"
+"Tìm chuỗi chung giữa hai tập tin PO hay hơn đã cho.\n"
"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn), độ chung\n"
"lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi được in. Ngược lại tùy chọn\n"
"“--less-than”(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n"
"thông điiệp được in (tức là tùy chọn “--less-than=2” sẽ in ra\n"
-"chỉ những thông điệp duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích đã được\n"
+"chỉ những chuỗi duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích đã được\n"
"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n"
"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO này sẽ được tích lũy.\n"
@@ -1571,13 +1442,12 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=SỐ in các thông điệp chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
+" ->, --more-than=SỐ in các chuỗi chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
" SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header không ghi dòng đầu có mục “msgid \"\"” \n"
#: src/msgconv.c:306
@@ -1604,14 +1474,12 @@ msgstr " -i, --indent thụt lề cho kết xuất\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
+msgstr " --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location giữ lại dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
" (mặc định)\n"
@@ -1622,7 +1490,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
@@ -1686,7 +1554,7 @@ msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là ”0” xuất chuỗi dịch,\n"
+"Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là “0” xuất chuỗi dịch,\n"
"với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n"
"thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n"
@@ -1726,44 +1594,37 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu "
-"chuẩn\n"
+"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
"và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Tùy chọn lọc hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n"
+msgstr "TÙY CHỌN LỌC hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực "
-"hiện\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực hiện\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=TẬP_TIN_VĂN_LỆNH\n"
-" thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n"
+" thêm nội dung của TẬP TIN VĂN LỆNH này\n"
" vào những lệnh cần thực hiện\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in miền mẫu\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất\n"
" (mặc định)\n"
@@ -1775,16 +1636,13 @@ msgstr " --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc "
-"nó\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc nó\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "đối số tới “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
+msgstr "đối số cho “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
#: src/msgfmt.c:351
#, c-format
@@ -1793,7 +1651,7 @@ msgstr "thứ tự xếp các byte (biểu diễn số nguyên) không hợp l
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1801,7 +1659,7 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s cần thiết một đặc tả “-d directory” (thư mục)"
+msgstr "%s cần một đặc tả “-d directory” (thư mục)"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
@@ -1853,7 +1711,7 @@ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n"
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1867,25 +1725,21 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Chế độ thao tác:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java chế độ Java: tạo ra lớp ResourceBundle\n"
" (bó tài nguyên) kiểu Java\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 giống như --java, và coi là Java2\n"
" (JDK 1.2 hay sau)\n"
@@ -1893,40 +1747,31 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
-" --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET\n"
+msgstr " --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
-" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin ."
-"resources\n"
-" (tài nguyên) kiểu .NET\n"
+" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin .resources\n"
+" (tài nguyên) kiểu .NET\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/"
-"msgcat\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr ""
-" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n"
+msgstr " --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
+msgstr " --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Nếu tập tin xuất là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
@@ -1944,25 +1789,20 @@ msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n"
-" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. hoặc “vi” hay "
-"“vi_VN”)\n"
+" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n"
+" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. “vi” hay “vi_VN”)\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục lớp\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1977,9 +1817,7 @@ msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n"
" phụ thuộc vào miền địa phương\n"
@@ -2002,8 +1840,7 @@ msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n"
+msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -2014,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã cho.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n"
@@ -2023,8 +1860,7 @@ msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check thực hiện mọi kiểm tra kiểu:\n"
" --check-format (kiểm tra định dạng)\n"
@@ -2040,9 +1876,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header kiểm tra có mục nhập phần đầu đúng\n"
#: src/msgfmt.c:754
@@ -2056,9 +1890,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n"
" giống như msgfmt của X/Open\n"
@@ -2066,8 +1898,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
" --check-accelerators[=K.TỰ] kiểm tra có ký tự tâng tốc bàn phím\n"
@@ -2080,31 +1911,23 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục nhập tạm dịch trong kế
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc "
-"định: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc định: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
" --endianness=THỨ_TỰ_BYTE ghi ra số 32-bit theo thứ tự đã cho\n"
-" (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy "
-"tính đang dùng)\n"
+" (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy tính đang dùng)\n"
+" (byte đứng trước là lớn hay nhỏ. Intel thường là little)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm duy "
-"nhất\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm duy nhất\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2134,8 +1957,7 @@ msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
-"cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
+msgstr "cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
@@ -2169,23 +1991,20 @@ msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” "
-"hay “X”"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” hay “X”"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2193,7 +2012,7 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
-"Trích ra mọi thông điệp trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
+"Trích ra mọi chuỗi trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n"
#: src/msggrep.c:542
@@ -2235,13 +2054,13 @@ msgid ""
" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
" selection criterion\n"
msgstr ""
-"Lựa chọn thông điệp:\n"
+"Lựa chọn chuỗi:\n"
" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n"
" [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR]\n"
"\n"
" [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH]\n"
"\n"
-"Thông điệp được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n"
+"chuỗi được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n"
"đã xác định,\n"
"hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n"
"hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
@@ -2255,8 +2074,8 @@ msgstr ""
"hoặc nếu “-X” được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n"
"MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH\n"
"\n"
-"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp thông điệp được chọn\n"
-"là hợp của những thông điệp đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
+"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp chuỗi được chọn\n"
+"là hợp của những chuỗi đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
"\n"
"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n"
"MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n"
@@ -2264,8 +2083,8 @@ msgstr ""
"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n"
"\n"
" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN\n"
-"\tchọn thông điệp được trích ra tập tin nguồn này\n"
-" -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn thông điệp thuộc về miền này\n"
+"\tchọn chuỗi được trích ra tập tin nguồn này\n"
+" -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn chuỗi thuộc về miền này\n"
" -J, --msgctxt bắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n"
" -K, --msgid bắt đầu mẫu kiểu msgid\n"
" -T, --msgstr bắt đầu mẫu kiểu msgstr\n"
@@ -2277,12 +2096,11 @@ msgstr ""
" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ tập tin này\n"
" -i, --ignore-case không phân biệt chữ HOA/thường\n"
" -v, --invert-match\n"
-"\txuất chỉ những thông điệp không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
+"\txuất chỉ những chuỗi không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất,\n"
" không có ký tự đã mở rộng\n"
@@ -2295,8 +2113,7 @@ msgstr " --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
+msgstr " --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2342,12 +2159,10 @@ msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng POT đầu vào\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Không đưa ra tập tin đầu vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin "
-"POT.\n"
+"Không đưa ra tập tin đầu vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin POT.\n"
"Tập tin đầu vào là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2372,9 +2187,8 @@ msgstr " -l, --locale=NN_QQ đặt miền địa phương đích (v.d.
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr " --no-translator giả sử tập tin PO được tự động tạo ra\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator coi là tập tin PO được tự động tạo ra\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2406,10 +2220,8 @@ msgstr "tiến trình phụ %s bị lỗi với mã thoát %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Catalog bản dịch mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
@@ -2427,7 +2239,7 @@ msgstr "Bản dịch tiếng Việt cho gói %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự di động"
+msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự khả chuyển"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
@@ -2436,26 +2248,22 @@ msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã di động."
+msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
@@ -2466,23 +2274,19 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Những tập tin đầu vào chứa thông điệp ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm "
-"UTF-8,\n"
+"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Những tập tin đầu vào chứa thông điệp ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm %s "
-"và %s,\n"
+"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm %s và %s,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
-"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang "
-"mã).\n"
+"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang mã).\n"
#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
@@ -2547,7 +2351,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” không phải tên bảng mã di động.\n"
+"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n"
"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
"Chỉnh sửa có thể là đặt “LC_ALL=C”\n"
@@ -2569,12 +2373,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "biểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp tràn số nguyên"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"biểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia "
-"cho số không"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "biểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia cho số không"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2587,19 +2387,15 @@ msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch dạng số nhiều"
#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
-"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
-"“plural=BIỂU_THỨC”"
+msgstr "nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều “plural=BIỂU_THỨC”"
#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
-"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
-"“plural=SỐ_NGUYÊN”"
+msgstr "nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều “plural=SỐ_NGUYÊN”"
#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "giá trị nplurals (số cách ở số nhiều) không hợp lệ"
+msgstr "giá trị nplurals (số dạng số nhiều) không hợp lệ"
#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
@@ -2615,23 +2411,20 @@ msgstr "nplurals = %lu"
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "nhưng một số thông điệp có chỉ %lu hình thái ở số nhiều"
+msgstr[0] "nhưng một số chuỗi chỉ có %lu dạng số nhiều"
#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "nhưng một số thông điệp có %lu hình thái ở số nhiều"
+msgstr[0] "nhưng một số chuỗi có %lu dạng số nhiều"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
-"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục nhập phần "
-"đầu chứa dòng\n"
-"“Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC”\n"
-"Dòng ở số nhiều đúng cho tiếng Việt:\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục nhập phần đầu chứa dòng\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC\"\n"
+"Với tiếng Việt, bạn có thể dùng:\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\""
#: src/msgl-check.c:611
@@ -2662,9 +2455,7 @@ msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgstr” đều không kết t
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
-"khả năng thao tác cách ở số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext "
-"của GNU"
+msgstr "khả năng xử lý dạng thức số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext của GNU"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
@@ -2676,26 +2467,16 @@ msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự phím tắt “%c”"
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự phím tắt “%c”"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "trường phần đầu “%s” nên bắt đầu tại đầu dòng\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"một số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi)\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:801
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "trường phần đầu “%s” vẫn còn chứa giá trị khởi tạo mặc định (sửa đi)\n"
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2704,41 +2485,28 @@ msgstr "%s: đầu vào không đúng trong bảng mã ký tự “%s”"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ "
-"trợ khả năng chuyển đổi này."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ trợ khả năng chuyển đổi này."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi "
-"gốc “msgid” thì trở thành trùng."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi gốc “msgid” thì trở thành trùng."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên "
-"bản này đã được xây dựng không có iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên bản này đã được xây dựng không có iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2789,8 +2557,7 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác "
-"định\n"
+" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác định\n"
" nhiều lần (bản trích yếu)\n"
#: src/msgmerge.c:514
@@ -2800,7 +2567,7 @@ msgid ""
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
" -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n"
-" nếu nó là hiện thời (cập nhật)\n"
+" nếu nó đã cập nhật rồi\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
@@ -2820,14 +2587,12 @@ msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
+msgstr " --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2850,8 +2615,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Hậu tố sao lưu là “~” trừ khi được đặt bằng tùy chọn “--suffix” (hậu tố)\n"
@@ -2859,11 +2623,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã "
-"dịch\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã dịch\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2873,21 +2634,17 @@ msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
#: src/msgmerge.c:1604
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "thông điệp này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
+msgstr "chuỗi này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "thông điệp này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
+msgstr "chuỗi này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng "
-"nữa %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng nữa %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2908,14 +2665,11 @@ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
+msgstr "Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java chế độ Java: đầu vào là lớp ResourceBundle\n"
" kiểu Java\n"
@@ -2929,17 +2683,14 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: đầu vào là tập tin\n"
" .resources kiểu .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl chế độ Tcl: đầu vào là tập tin\n"
" .msg kiểu tcl/msgcat\n"
@@ -2957,8 +2708,7 @@ msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Tên lớp được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
@@ -3002,8 +2752,7 @@ msgstr " -i, --indent ghi kết xuất kiểu thụt lề (_th
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
+msgstr " --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -3018,11 +2767,11 @@ msgid ""
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Hợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch.\n"
-"Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện thông điệp.\n"
+"Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện chuỗi.\n"
"Bản sao như vậy là đầu vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n"
"như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn\n"
"với nhau. Khi dùng tùy chọn “--repeated” (được làm lại) chỉ xuất bản sao,\n"
-"các thông điệp khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy,\n"
+"các chuỗi khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy,\n"
"trừ khi đưa ra “--use-first” (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n"
"chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n"
"Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
@@ -3034,18 +2783,15 @@ msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (trùng nhau)\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
-" -u, --unique tin ra chỉ thông điệp duy nhất, hủy các bản "
-"sao\n"
+" -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các bản sao\n"
" (trùng nhau)\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
-msgstr "<thiết_bị_nhập_chuẩn>"
+msgstr "<đầu_vào_tiêu_chuẩn>"
#: src/po-charset.c:489
#, c-format
@@ -3053,8 +2799,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Bộ ký tự “%s” không phải tên bảng mã di động.\n"
-"Việc chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng\n"
+"Bộ ký tự “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n"
+"Việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n"
"có thể không hoạt động được.\n"
#: src/po-charset.c:557
@@ -3097,7 +2843,7 @@ msgid ""
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Bộ ký tự còn thiếu trong phần đầu tập tin.\n"
-"Vì thế việc chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng\n"
+"Vì thế việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n"
"sẽ không hoạt động được.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
@@ -3123,12 +2869,12 @@ msgstr "thiếu phần “msgstr”"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "cách ở số nhiều thứ nhất có số mũ khác số không"
+msgstr "dạng thức số nhiều đầu tiên có chỉ số là khác không"
#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "cách ở số nhiều có số mũ không đúng"
+msgstr "dạng thức số nhiều có chỉ số không đúng"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
@@ -3179,18 +2925,18 @@ msgstr "kết thúc dòng bên trong chuỗi"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh <EOT> bên trong chuỗi"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "chuỗi gốc bị trùng"
+msgstr "chuỗi gốc bị trùng lặp"
#: src/read-catalog.c:379
msgid "this is the location of the first definition"
-msgstr "đây là vị trí của lời xác định thứ nhất"
+msgstr "đây là vị trí của chuỗi nơi nó lần đầu được định nghĩa"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
@@ -3234,8 +2980,7 @@ msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sa
#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr ""
-"cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
+msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
@@ -3322,49 +3067,27 @@ msgstr " quá hạn.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr " bị lỗi.\n"
+msgstr " gặp lỗi.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
-"xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
-"xuất đã xác định."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất "
-"không hỗ trợ."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất không hỗ trợ."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
-"trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài "
-"nguyên."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài nguyên."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
-"trợ."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3398,9 +3121,7 @@ msgstr "không phải tên lớp Java hợp lệ: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc "
-"đặt biến $JAVAC"
+msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc đặt biến $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3414,9 +3135,8 @@ msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để ghi"
#: src/write-po.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa không nên chứa dãy thoát “\\%c”"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "chuỗi đã quốc tế hóa không nên chứa dãy thoát “\\%c”"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3455,8 +3175,7 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
@@ -3517,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n"
"cách ở số nhiều.\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
@@ -3527,17 +3246,17 @@ msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)."
@@ -3577,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: lỗi iconv"
@@ -3591,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn dùng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
@@ -3604,22 +3323,30 @@ msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr ""
-"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr ""
-"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
+
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Thiếu nội dung cho chuỗi được rút trích từ phần tử '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Phần tử gốc <%s> là không được phép trong một tập tin Glade hợp lệ"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3633,12 +3360,67 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Hãychỉ định bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định bảng mã\n"
+"ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng cách dùng tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng thông qua tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định\n"
+"bảng mã ký tự nguồn dùng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: Gặp kết thúc BTCQ quá sớm"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi “%s” ở bất cứ nơi nào trước kết "
-"thúc tập tin"
+msgstr "%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi “%s” ở bất cứ nơi nào trước kết thúc tập tin"
# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch
#: src/x-perl.c:1043
@@ -3671,7 +3453,7 @@ msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3680,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3692,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3704,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3716,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3728,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3740,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
@@ -3762,96 +3544,84 @@ msgstr "%s:%d: biểu thức chuỗi không hợp lệ"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy dùng "
-"eval_gettext thay thế."
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy dùng eval_gettext thay thế."
+
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết "
-"xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s”; nên thử C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này như là kết xuất\n"
" (thay cho messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-" -L, --language=TÊN các ngôn ngữ đã được nhận diện:\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" -L, --language=TÊN chỉ định ngôn ngữ. Các giá trị có thể là:\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr ""
-" -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n"
+msgstr " -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
-msgstr ""
-"Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu "
-"vào.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr "Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu vào.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3860,31 +3630,27 @@ msgstr ""
" --from-code=MÃ bảng mã ký tự của tập tin đầu vào\n"
" (trừ Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing nối lại các thông điệp với tập tin đã có\n"
+msgstr " -j, --join-existing nối lại các chuỗi với tập tin đã có\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục nhập từ tập tin này sẽ không được trích "
-"ra\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục nhập từ tập tin này sẽ không được trích ra\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú\n"
@@ -3892,212 +3658,189 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm\n"
" trước dòng từ khoá\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all trích ra mọi chuỗi\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm từ này như là một từ khoá bổ sung\n"
-" -k, --keyword đừng dùng từ khoá mặc định\n"
+" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khoá bổ sung\n"
+" -k, --keyword không dùng từ khoá mặc định\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
+" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ phụ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
" có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
-msgstr ""
-" (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-" --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng "
-"chuỗi\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng chuỗi\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" --properties-output ghi ra tập tin .properties\n"
" thuộc tính) kiểu Java\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
+msgstr " --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user thiếu bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n"
" trong kết xuất cho người dùng nước ngoài\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=GÓI đặt tên gói trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr ""
-" --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n"
+msgstr " --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ\n"
-" đặt địa chỉ thông báo lỗi trong chuỗi gốc "
-"msgid\n"
+" đặt địa chỉ thông báo lỗi trong chuỗi gốc msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng CHUỖI này hay \"\"\n"
" làm tiền tố cho giá trị msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n"
" cho giá trị msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Gặp một ký tự khác ASCII tại %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Gặp một ghi chú khác ASCII nằm tại hay trước %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Gặp một chuỗi khác ASCII tại %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: cảnh báo: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một "
-"chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. "
-"Lý do: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4111,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n"
"và sự ánh xạ thay cho tuple nhiều thành phần cho những đối số.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4122,27 +3865,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") sẽ đưa ra siêu thông tin (thông tin đặc biệt),\n"
"không phải chuỗi trống rỗng.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khoá “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khoá “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở số nhiều của từ khoá “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "ngữ cảnh xung đột giữa cách ở số ít và số nhiều"
-#: src/xgettext.c:3018
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4154,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
-#: src/xgettext.c:3230
+#: src/xgettext.c:3267
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
@@ -4162,3 +3905,9 @@ msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<không_tên>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "trường phần đầu “%s” nên bắt đầu tại đầu dòng\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "một số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi)\n"
diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.po b/gettext-tools/po/zh_CN.po
index c0d3dd8..7238b60 100644
--- a/gettext-tools/po/zh_CN.po
+++ b/gettext-tools/po/zh_CN.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 14:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:18+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -58,32 +58,32 @@ msgstr "写错误"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "保存 %s 的权限"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "打开“%s”读取时出错"
+msgstr "读取 %s 时出错"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "无法打开备份文件“%s”写入"
+msgstr "无法写入备份文件 %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "读取“%s”出错"
+msgstr "读取 %s 出错"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "写入“%s”出错"
+msgstr "写入 %s 出错"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "读取“%s”后出错"
+msgstr "读取 %s 后出错"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -115,9 +115,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 子进程失败"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: 选项“%s”有歧义\n"
+msgstr "%s: 选项“%s”有歧义;可能是:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -218,9 +218,9 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "编译 C# 类失败"
+msgstr "线程创建失败"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "”"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "设置 %s 的权限"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -326,8 +326,7 @@ msgstr "不像“%3$s”,“%1$s”不是有效的 %2$s 格式字符串。原
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "参数\"%u\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
@@ -354,12 +353,8 @@ msgstr "第 %u 条指令以“|”开始但并不以“|”。"
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 "
-"章节 7.8.1 中。"
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 章节 7.8.1 中。"
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -388,14 +383,12 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "第 %u 条指令中,“,”后没有参数编号。"
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。"
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "第 %u 条指令中以无效的字符“%c”而非“}”结束。"
#: src/format-csharp.c:140
@@ -404,9 +397,7 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "第 %u 条指令以无效的字符而非“}”结束。"
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。"
#: src/format-csharp.c:162
@@ -426,16 +417,12 @@ msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。"
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "第 %u 条指令中,精度的参数个数必须是 %u 个。"
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "第 %u 条指令中,‘%c’前不允许指定精度。"
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -456,60 +443,49 @@ msgstr "“%s”使用了 %%m,但“%s”没有使用"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "“%s”没有使用 %%m,但“%s”使用了 %%m"
+msgstr "“%s”没有使用 %%m,但“%s”要用 %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "“%s”使用了 %%m,但“%s”没有使用"
+msgstr "“%s”要用 %%C,但“%s”没有"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "“%s”没有使用 %%m,但“%s”使用了 %%m"
+msgstr "“%s”没有使用 %%C,但“%s”要用 %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "字符串于指令中间结束。"
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。"
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。"
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。"
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。"
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。"
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。"
#: src/format-invalid.h:40
@@ -519,9 +495,7 @@ msgstr "字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。"
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。"
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
@@ -531,15 +505,12 @@ msgstr "第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。"
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。"
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。"
#: src/format-java.c:572
@@ -549,15 +520,12 @@ msgstr "第 %u 条指令中,选择不包含数字。"
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。"
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "参数{%u}(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
#: src/format-java.c:756
@@ -567,26 +535,19 @@ msgstr "参数 {%u} 中未在“%s”中找到"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "参数 {%3$u} 在“%1$s”和“%2$s”中的格式指定不相同"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。"
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。"
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
@@ -617,9 +578,7 @@ msgstr "第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。"
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。"
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
@@ -643,9 +602,7 @@ msgstr "“%s”中的格式指定符不是“%s”格式指定符的子集"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
@@ -654,9 +611,7 @@ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。"
#: src/format-python.c:354
@@ -666,51 +621,39 @@ msgstr "字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。"
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "“%s”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "“%s”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "参数\"%s\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "“%s”和“%s”中对参数“%s”的格式指定不同"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s' 仅仅是个格式字符串,但‘%s’不是:它包含一个‘L’标记或是一个两位数的参数值"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "'%s' 仅仅是个格式字符串,但‘%s’不是:它包含一个‘L’标记或是一个两位数的参数值"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "字符串以非 ASCII 名称引用 shell 变量。"
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"字符串引用的 shell 变量中大括号语法过于复杂。为安全起见,此语法不被支持。"
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "字符串引用的 shell 变量中大括号语法过于复杂。为安全起见,此语法不被支持。"
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "字符串引用的 shell 变量值可能在 shell 函数中有所不同。"
#: src/format-sh.c:85
@@ -719,16 +662,12 @@ msgstr "字符串以空名称引用 shell 变量。"
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。"
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。"
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
@@ -775,7 +714,7 @@ msgstr "参数太多"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "试试“%s --help”查看帮助信息。\n"
@@ -802,8 +741,7 @@ msgstr " -s, --short 短主机名\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr " -f, --fqdn, --long 长主机名,包括全称域名和别名\n"
@@ -891,8 +829,7 @@ msgstr "根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
@@ -913,8 +850,7 @@ msgstr " 输入文件 做为输入的 PO 文件\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=目录 在<目录>中查找输入文件\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
@@ -954,14 +890,12 @@ msgstr "消息选择:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 保留已翻译的,去掉未翻译的消息\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated 保留未翻译的,去掉已翻译的消息\n"
#: src/msgattrib.c:442
@@ -1011,21 +945,17 @@ msgstr " --clear-obsolete 全部消息清除过时属性\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous 从所有条目中删除“previous msgid”\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=文件.po 只处理列在 文件.po 中的项\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=文件.po 只处理未列在 文件.po 中的项\n"
#: src/msgattrib.c:467
@@ -1035,8 +965,7 @@ msgstr " --fuzzy 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete 等于 --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
@@ -1050,18 +979,14 @@ msgstr "输入文件的语法:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
@@ -1078,13 +1003,11 @@ msgstr "输出细节:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color 总是使用颜色及其它文本属性\n"
" --color=WHEN 如果符合 WHEN,就使用颜色及其它文本属性。\n"
-" WHEN 可以"
-"是‘always’,‘never’,‘auto’或‘html’。\n"
+" WHEN 可以是‘always’,‘never’,‘auto’或‘html’。\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
@@ -1097,16 +1020,14 @@ msgstr " --style=STYLEFILE 为 --color 参数指定 CSS 样式文件\
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape 不在输出中使用 C 转码序列(默认)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape 在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符\n"
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
@@ -1131,17 +1052,14 @@ msgstr " --no-location 不写入“#: 文件名:行号”位置
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location 生成“#: 文件名:行号”位置行(默认)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1154,8 +1072,7 @@ msgstr " -p, --properties-output 写出 Java .properties 文件\n"
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output 写出 NeXTstep/GNUstep .strings 文件\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
@@ -1199,7 +1116,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1212,12 +1129,14 @@ msgid ""
"to define them.\n"
msgstr ""
"连接并合并指定的 PO 文件。\n"
-"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n"
-"令消息在不同文件出现的次数较多时才打印。相反地,--less-than 选项则会令消息在\n"
-"不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
-"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码的批注都会累积,除非使用了 --use-first\n"
-"选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。所有 PO 文件中的翻译条目\n"
-"的文件位置都会累积下来。\n"
+"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。\n"
+"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件中\n"
+"出现的次数较多时才打印。\n"
+"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件中\n"
+"出现的次数较少时才打印\n"
+"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
+"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码批注,以及文件中的位置等都会累积,\n"
+"除非使用了 --use-first选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
@@ -1265,8 +1184,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
@@ -1275,8 +1193,7 @@ msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
+msgstr " --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
@@ -1294,8 +1211,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=CATALOGNAME 在文件头中设定 'Language'\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1351,9 +1267,7 @@ msgstr "操作修饰:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain 将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
@@ -1413,7 +1327,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "需要至少指定两个文件"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1424,11 +1338,13 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n"
-"令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。相反地,--less-than 选项则会令消息\n"
-"在不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消\n"
-"息)。翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,但只会保留最先定义\n"
-"这些信息的 PO 文件中的内容。所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n"
+"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。\n"
+"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。\n"
+"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件出现的次数较少时才打印\n"
+"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
+"翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,\n"
+"但只会保留最先定义这些信息的 PO 文件中的内容。\n"
+"所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1440,9 +1356,8 @@ msgstr ""
" 指定次数则默认值为 1\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 不写入带有“msgid \"\"”项的文件头项\n"
#: src/msgconv.c:306
@@ -1474,8 +1389,7 @@ msgstr " --no-location 排除“#: filename:line”行\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " --add-location 保留“#: filename:line”行(默认)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
@@ -1596,28 +1510,24 @@ msgstr "当过滤器是“sed”时可用的过滤选项:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=脚本 将<脚本>添加到欲执行的命令中\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr " -f, --file=脚本文件 将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent 禁用对模式空白的自动打印\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape 在输出中不使用 C 转义字符(默认)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
@@ -1627,8 +1537,7 @@ msgstr " --indent 缩进的输出风格\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它\n"
#: src/msgfmt.c:304
@@ -1723,16 +1632,12 @@ msgstr "操作模式:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java 模式:生成 Java 资源包类\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新\n"
" 的版本)\n"
@@ -1744,15 +1649,12 @@ msgstr " --csharp C# 模式:生成 .NET .dll 文件\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# 资源模式:生成 .NET .resources 文件\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件\n"
#: src/msgfmt.c:689
@@ -1783,23 +1685,18 @@ msgstr " -r, --resource=资源 资源名称\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d 目录 类目录层次的基本目录\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1813,9 +1710,7 @@ msgstr "以 C# 模式输出文件位置:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d 目录 依赖语系的 .dll 文件的的基本目录\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -1823,9 +1718,7 @@ msgstr " -d 目录 依赖语系的 .dll 文件的的基本
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
-msgstr ""
-"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件会写入指定目录的子目录,而子目录的名称取决于"
-"语系。\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件会写入指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语系。\n"
#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
@@ -1853,8 +1746,7 @@ msgstr "输入文件的解释:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check 同时进行 --check-format、--check-header 和\n"
" --check-domain 三种检查\n"
@@ -1866,9 +1758,7 @@ msgstr " --check-format 检查和语言有关的格式字符串\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header 检查文件头项是否存在及检查其内容\n"
#: src/msgfmt.c:754
@@ -1882,20 +1772,15 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
-msgstr ""
-" -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+msgstr " -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
-msgstr ""
-" --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n"
+msgstr " --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
@@ -1904,24 +1789,21 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER 以指定字节序输出 32位数\n"
+" (big 还是 little 是系统平台默认的)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash 二进制文件将不包含哈希表\n"
#: src/msgfmt.c:781
@@ -1965,17 +1847,17 @@ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "域名“%s”不适合作为文件名"
+msgstr ""
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略了空的“msgstr”项"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项"
@@ -1997,9 +1879,7 @@ msgstr "读取“%s”出错"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "未指定“J”、“K”、“T”、“C”或“X”前不能使用选项“%c”"
#: src/msggrep.c:516
@@ -2085,8 +1965,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape 在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符\n"
#: src/msggrep.c:618
@@ -2139,8 +2018,7 @@ msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 POT 文件\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。\n"
@@ -2157,8 +2035,7 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决"
-"定。\n"
+"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决定。\n"
"如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。\n"
#: src/msginit.c:400
@@ -2168,8 +2045,7 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC 设置目标语系\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的\n"
#: src/msginit.c:468
@@ -2202,10 +2078,8 @@ msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见,\n"
@@ -2230,16 +2104,13 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
@@ -2266,8 +2137,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
@@ -2355,9 +2225,7 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "复数表达式将引起整数溢出"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "复数表达式将引起算术异常,可能被零除"
#: src/msgl-check.c:266
@@ -2403,42 +2271,36 @@ msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "但是某些消息有 %lu 种复数形式"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项:\n"
"“Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”"
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”开始"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”开始"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”开始"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”开始"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”开始"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”开始"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”结束"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”结束"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”结束"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”结束"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”结束"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”结束"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2455,12 +2317,12 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "头部缺少文件头\"%s\"\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "文件头项“%s”应该位于行首\n"
@@ -2469,9 +2331,9 @@ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "某些文件头项仍然是默认值\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "文件头\"%s\"仍然是默认值\n"
+msgstr "文件头\"%s\"仍然是默认值未改变\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2490,24 +2352,18 @@ msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。"
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。"
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。"
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
@@ -2589,8 +2445,7 @@ msgstr " --suffix=后缀 覆盖默认备份后缀\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2605,18 +2460,15 @@ msgstr ""
" simple, never 总是制作简单的备份\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"备份后缀是“~”,您可以用 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置。\n"
+msgstr "除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置, 备份文件后缀总是\"~\"\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous 保留已翻译条目的 msgids\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
@@ -2636,12 +2488,8 @@ msgstr "此消息不应定义复数形式"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,"
-"过时的 %ld 条。\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,过时的 %ld 条。\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2666,9 +2514,7 @@ msgstr "将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java 模式:输入为 Java 资源包类\n"
#: src/msgunfmt.c:442
@@ -2678,16 +2524,12 @@ msgstr " --csharp C# 模式:输入为 .NET .dll 文件\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources C# 资源模式:输入为 .NET .resources 文件\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# 资源模式:输入为 .NET .resources 文件\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n"
#: src/msgunfmt.c:451
@@ -2703,8 +2545,7 @@ msgstr "以 Java 模式输入文件位置:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n"
@@ -2720,9 +2561,7 @@ msgstr "C# 模式下的输入文件位置:\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
-msgstr ""
-"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件位于指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语"
-"系。\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件位于指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语系。\n"
#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
@@ -2772,9 +2611,7 @@ msgstr " -d, --repeated 只打印重复项\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
@@ -2837,17 +2674,17 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~ 使用不一致"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "缺少“msgstr[]”区"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "缺少“msgid_plural”区"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "缺少“msgstr”区"
@@ -3051,37 +2888,23 @@ msgid " failed.\n"
msgstr "失败。\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。试着用 PO 文件语法代替。"
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。试着用 PO 文件语法代替。"
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。"
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "消息库有依赖上下文的翻译,但是输出格式不支持上下文。"
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类,"
-"而不是 properties 文件。"
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类,而不是 properties 文件。"
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "消息库有复数翻译,但是输出格式不支持复数处理。"
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
@@ -3129,9 +2952,8 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "打开“%s”写入出错"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "国际化的消息不应包含“\\%c”转码序列"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
@@ -3170,13 +2992,11 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"消息库中的 msgctxt 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻"
-"译\n"
+"消息库中的 msgctxt 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻译\n"
"后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持\n"
#: src/write-qt.c:717
@@ -3334,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"此版本创建时未包含 expat。\n"
#: src/x-java.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: 警告:未结束的字符串 U+%04X"
@@ -3458,9 +3278,7 @@ msgstr "%s:%d:无效的字符串表达式"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu:警告:为安全起见,语法 $“...”不被推荐;请换用 eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
@@ -3474,9 +3292,9 @@ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "没有指定关键字 xgettext 将无法工作"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知;看作 C 语言"
+msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知; 将试试 C"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
@@ -3485,9 +3303,7 @@ msgstr "从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。\n"
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=名称 使用<名称.po>输出(而不是 messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:846
@@ -3497,8 +3313,7 @@ msgstr " -o, --output=文件 将输出写入指定文件\n"
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=目录 输出文件将会存放在<目录>中\n"
#: src/xgettext.c:853
@@ -3510,19 +3325,15 @@ msgstr "选择输入文件所用的语言:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=名称 识别指定语言\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Schme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-源, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
@@ -3532,9 +3343,7 @@ msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的简写\n"
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。\n"
#: src/xgettext.c:868
@@ -3566,8 +3375,7 @@ msgstr " -x, --exclude-file=文件.po 文件.po中的项不提取\n"
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTAG, --add-comments=TAG 以 TAG 开始放置注释块\n"
@@ -3589,14 +3397,11 @@ msgstr " -a, --extract-all 提取所有字符串\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
-" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
-"Tcl,\n"
+" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl,\n"
" Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言)\n"
#: src/xgettext.c:894
@@ -3611,26 +3416,21 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=单词:参数:标志 在关键字<单词>的指定次序的<参数>中,添加额外的"
-"标\n"
+" --flag=单词:参数:标志 在关键字<单词>的指定次序的<参数>中,添加额外的标\n"
" 志\n"
#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
-" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
-"Tcl,\n"
+" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl,\n"
" Perl, PHP, GCC-源语言)\n"
#: src/xgettext.c:908
@@ -3665,8 +3465,7 @@ msgstr " --boost 识别 Boost 格式字符串\n"
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug 更详细的格式字符串识别结果\n"
#: src/xgettext.c:949
@@ -3681,8 +3480,7 @@ msgstr " --copyright-holder=字符串 在输出中设置版权占位符\n"
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user 为外语用户省略 FSF 版权\n"
#: src/xgettext.c:968
@@ -3697,15 +3495,13 @@ msgstr " --package-version=VERSION 输出时设定软件包版本\n"
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 设置报告 msgid 错误的地址\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] 使用 STRING 或 \"\" 作为\n"
@@ -3714,18 +3510,13 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
-msgstr ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后"
-"缀\n"
+msgstr " -M[STRING], --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后缀\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag 参数并非以 <关键字>:<参数编号>:[遍数-]<标志> 的语法给出:%s"
#: src/xgettext.c:1882
@@ -3754,17 +3545,12 @@ msgstr "%s%s:警告:"
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"尽管在格式字符串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "尽管在格式字符串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "以所声明的语言 %2$s 来看,%1$s 不是有效的格式字符串。原因:%3$s\n"
#: src/xgettext.c:2136
@@ -3810,19 +3596,19 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "单数和复数的上下文不匹配"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-"未指定选项 --msgid-bugs-address。如果您正在使用\n"
-"“Makevars”文件,请指定 MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n"
+"未指定选项 --msgid-bugs-address。\n"
+"如果您正在使用“Makevars”文件,请指定\n"
+" MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n"
"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "语言“%s”未知"
@@ -3847,14 +3633,11 @@ msgstr "<未命名>"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特"
-#~ "定\n"
+#~ "本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特定\n"
#~ "用途也没有商用性或任何保全。\n"
#~ msgid ""