summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2013-07-04 18:07:52 +0900
committerDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2013-07-04 18:07:52 +0900
commit4047be68b244caab7568f2be2163dc53018b5431 (patch)
tree3e95eb3e6a84c0ce532cdf319a96ebfed5cf4bb9 /gettext-tools/po
parent3fdb12a10b29e714e215f8734a0a47cebaf47cbb (diff)
downloadexternal_gettext-4047be68b244caab7568f2be2163dc53018b5431.zip
external_gettext-4047be68b244caab7568f2be2163dc53018b5431.tar.gz
external_gettext-4047be68b244caab7568f2be2163dc53018b5431.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog1
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.po1541
2 files changed, 641 insertions, 901 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index c88d77e..c5405e4 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -9,6 +9,7 @@
* pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
* pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>.
* sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
* sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
* uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
* vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po
index 25ef206..a8d3736 100644
--- a/gettext-tools/po/sk.po
+++ b/gettext-tools/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 06:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-04 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -56,35 +56,35 @@ msgstr "nemožno odstrániť dočasný adresár %s"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
+msgstr "chyba pri otváraní %s na čítanie"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "nemožno otvoriť záložný súbor \"%s\" na zápis"
+msgstr "nemožno otvoriť záložný súbor %s na zápis"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "chyba pri zápise \"%s\""
+msgstr "chyba pri zápise %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
+msgstr "chyba po čítaní %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -116,9 +116,9 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces zlyhal"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -198,15 +198,12 @@ msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVAC"
+msgstr "Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte "
-"$JAVA"
+msgstr "Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
@@ -216,15 +213,15 @@ msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala"
+msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
@@ -233,24 +230,24 @@ msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
+msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "nemožno nastaviž neblokujúce V/V do podprocesu %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
+msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
+msgstr "podproces %s skončil s ukončovacím kódom %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -281,10 +278,10 @@ msgstr "„"
msgid "'"
msgstr "“"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nastavovanie oprávnení pre %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -314,29 +311,27 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
-#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
-#: src/format.c:148
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
+msgstr "'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
@@ -345,9 +340,10 @@ msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké"
@@ -359,12 +355,8 @@ msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho "
-"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
@@ -374,11 +366,11 @@ msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje"
@@ -394,14 +386,12 @@ msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'."
#: src/format-csharp.c:140
@@ -410,11 +400,8 @@ msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -433,16 +420,12 @@ msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolená presnosť pred '%c'."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "V direktíve číslo %u sa musí číslo parametra pre presnosť rovnať %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené špecifikovať presnosť pred '%c'."
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -466,61 +449,47 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "'%s' používa %%m, ale '%s' nie"
+msgstr "'%s' používa %%C, ale '%s' nie"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "'%s' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%m"
+msgstr "'%s' nepoužíva %%C, ale '%s' používa %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez "
-"nečíslované špecifikácie parametrov."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez nečíslované špecifikácie parametrov."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
@@ -529,11 +498,8 @@ msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -542,18 +508,13 @@ msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -562,17 +523,12 @@ msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', "
-"'#' alebo '%s'."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' alebo '%s'."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'"
#: src/format-java.c:756
@@ -582,37 +538,22 @@ msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je "
-"očakávaný."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je očakávaný."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných "
-"najviac %u parametrov."
-msgstr[1] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac "
-"%u parameter."
-msgstr[2] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac "
-"%u parametre."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných najviac %u parametrov."
+msgstr[1] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac %u parameter."
+msgstr[2] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac %u parametre."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -642,12 +583,8 @@ msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
-"'~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými '~;'."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
@@ -670,90 +607,86 @@ msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou konverziou '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované "
-"špecifikácie parametra."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované špecifikácie parametra."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' "
-"predpokladajú tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' predpokladajú tuple"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr ""
-"formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' "
-"predpokladajú mapovanie"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' predpokladajú mapovanie"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké"
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak "
-"'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak 'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie "
-"ASCII znaky."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie ASCII znaky."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. "
-"Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť "
-"rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
@@ -761,23 +694,19 @@ msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -790,17 +719,17 @@ msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
@@ -812,14 +741,14 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
+msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -844,12 +773,10 @@ msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne "
-"kvalifikovaného\n"
+" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného\n"
" doménového mena a prezývok\n"
#: src/hostname.c:225
@@ -857,29 +784,29 @@ msgstr ""
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
@@ -888,47 +815,45 @@ msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
-"anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
+"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -937,62 +862,59 @@ msgstr ""
"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
"vlastnosti.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
" vstupné súbory\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+msgstr "Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
@@ -1003,112 +925,101 @@ msgstr ""
"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
"alebo ak je -.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Výber správy:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené "
-"správy\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené "
-"správy\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Úprava vlastností:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
+msgstr " --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
+msgstr " --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých "
-"správ\n"
+" --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať predchádzajúce\n"
+" msgid preložených správ.\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých správ\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-msgstr ""
-" --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-"
-"obsolete\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
@@ -1116,141 +1027,124 @@ msgstr ""
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep ."
-"strings\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
+msgstr " --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color vždy použiť farby a ostatné vlastnosti textu\n"
" --color=KEDY KEDY použiť farby a ostatné vlastnosti textu.\n"
-" KEDY môže byť 'always' (vždy), "
-"'never' (nikdy),\n"
+" KEDY môže byť 'always' (vždy), 'never' (nikdy),\n"
" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
-"C,\n"
+" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
+msgstr " -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n"
" Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-msgstr ""
-" --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1259,33 +1153,32 @@ msgstr ""
" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n"
" výstupnej strany do viacerých riadkov\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1302,24 +1195,23 @@ msgstr ""
"S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred\n"
"výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie\n"
"menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,\n"
-"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované\n"
-"komentáre budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby --use-first, ktorá\n"
-"zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje.\n"
-"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
+"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre, extrahované\n"
+"komentáre a pozície v súboroch budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby\n"
+"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n"
+"ich definuje.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
+msgstr " -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
@@ -1354,10 +1246,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
-msgstr ""
-" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1380,16 +1270,13 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
-" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú "
-"správu,\n"
+" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,\n"
" nezlučovať viacero prekladov\n"
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1445,11 +1332,8 @@ msgstr "Modifikátory operácie:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1512,7 +1396,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1540,12 +1424,10 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou `msgid \"\"'\n"
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1571,14 +1453,12 @@ msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
@@ -1589,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
@@ -1692,8 +1572,7 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného "
-"vstupu\n"
+"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu\n"
"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
#: src/msgfilter.c:421
@@ -1703,32 +1582,26 @@ msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
-" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k "
-"výkonávaným\n"
+" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným\n"
" príkazom\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
@@ -1740,8 +1613,7 @@ msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
@@ -1757,7 +1629,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "neplatné poradie bajtov: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
@@ -1823,7 +1695,7 @@ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1837,28 +1709,21 @@ msgstr ""
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mód činnosti:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java mód Java: generovať triedu Java "
-"ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java mód Java: generovať triedu Java ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
-" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 "
-"alebo\n"
+" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
" vyššie)\n"
#: src/msgfmt.c:683
@@ -1868,19 +1733,13 @@ msgstr " --csharp mód C#: generovať .dll súbor pre .NET\n
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor "
-"pre .NET\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor pre .NET\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -1892,7 +1751,7 @@ msgstr " --qt mód Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
@@ -1910,25 +1769,20 @@ msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
" jazyk_KRAJINA\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr ""
-" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
@@ -1943,12 +1797,8 @@ msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
-msgstr ""
-" -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll "
-"súbory\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll súbory\n"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
@@ -1956,8 +1806,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného "
-"adresára,\n"
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného adresára,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -1975,10 +1824,9 @@ msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .ms
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
+msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
@@ -1987,27 +1835,20 @@ msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované "
-"reťazce\n"
+msgstr " --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2015,15 +1856,12 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami "
-"domény\n"
+" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény\n"
" a voľbou --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
" X/Open msgfmt\n"
@@ -2031,12 +1869,10 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových "
-"skratiek\n"
+" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek\n"
" pre položky menu\n"
#: src/msgfmt.c:762
@@ -2046,28 +1882,22 @@ msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: "
-"%d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr " -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí bajtov\n"
+" (big alebo little, predvolené závisí na platforme)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu "
-"tabuľku\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
@@ -2107,23 +1937,22 @@ msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
+msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "direktíva `domain %s' bola ignorovaná"
+msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "prázdna položka `msgstr' bola ignorovaná"
+msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "nepresná položka `msgstr' bola ignorovaná"
+msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2132,23 +1961,20 @@ msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' "
-"alebo 'C' alebo 'X'"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' alebo 'C' alebo 'X'"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2238,11 +2064,9 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
-"C,\n"
+" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
#: src/msggrep.c:618
@@ -2253,8 +2077,7 @@ msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
+msgstr " --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2300,12 +2123,10 @@ msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom "
-"adresári.\n"
+"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom adresári.\n"
"Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2330,11 +2151,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný "
-"automaticky\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný automaticky\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2366,16 +2184,12 @@ msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám "
-"používatelia\n"
-"mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v "
-"prípade\n"
+"Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám používatelia\n"
+"mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v prípade\n"
"neočakávaných technických problémov.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2397,18 +2211,14 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "vstupný súbor \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"doména \"%s\" vo vstupnom súbore \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
@@ -2416,8 +2226,8 @@ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
@@ -2428,20 +2238,17 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v "
-"UTF-8.\n"
+"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v "
-"%s a v %s.\n"
+"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v %s a v %s.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
@@ -2519,9 +2326,7 @@ msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
-"nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako "
-"%lu"
+msgstr "nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2532,12 +2337,8 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr ""
-"výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne "
-"delenie nulou"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne delenie nulou"
#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
@@ -2586,42 +2387,34 @@ msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-"
-"Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2637,25 +2430,15 @@ msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
-#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičke chýba\n"
-
-#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "položka hlavičky `%s' má začínať na začiatku riadka\n"
-
-#: src/msgl-check.c:818
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"niektoré položky hlavičky ešte obsahujú počiatočné štandardné hodnoty\n"
-
-#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:801
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "položka hlavičky `%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
+msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
+
+#: src/msgl-check.c:816
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2672,33 +2455,21 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() "
-"nepodporuje takúto konverziu."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje takúto konverziu."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa "
-"stanú rovnakými."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia "
-"bola preložená bez iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2736,8 +2507,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr ""
-" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
+msgstr " def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2785,8 +2555,7 @@ msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2801,10 +2570,9 @@ msgstr ""
" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
@@ -2812,11 +2580,8 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
-msgstr ""
-" --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených "
-"správ\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených správ\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
@@ -2835,12 +2600,8 @@ msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld "
-"chýbajucich, %ld zrušených.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld chýbajucich, %ld zrušených.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2865,11 +2626,8 @@ msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
-msgstr ""
-" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+msgstr " -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
@@ -2878,19 +2636,13 @@ msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
-msgstr ""
-" --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor "
-"pre .NET\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
+msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor pre .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -2905,8 +2657,7 @@ msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
@@ -2936,21 +2687,17 @@ msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n"
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
+msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
+msgstr " -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom "
-"uniforum\n"
+msgstr " --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom uniforum\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -2980,12 +2727,8 @@ msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
-msgstr ""
-" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť "
-"duplikáty\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -3049,19 +2792,19 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentné použitie #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "chýba sekcia `msgstr[]'"
+msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "chýba sekcia `msgid_plural'"
+msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "chýba sekcia `msgstr'"
+msgstr "chýba sekcia 'msgstr'"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3122,7 +2865,7 @@ msgstr "koniec riadka uprostred reťazca"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
@@ -3266,46 +3009,24 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " zlyhalo.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
-"výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
-"výstupnom formáte."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich "
-"nepodporuje."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich nepodporuje."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich "
-"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", "
-"namiesto súboru vlastností."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", namiesto súboru vlastností."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich "
-"nepodporuje."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich nepodporuje."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
@@ -3339,8 +3060,7 @@ msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
+msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
@@ -3353,10 +3073,9 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu `\\%c'"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3394,8 +3113,7 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
@@ -3450,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
@@ -3460,17 +3178,17 @@ msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
@@ -3510,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv zlyhal"
@@ -3524,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode"
@@ -3544,12 +3262,22 @@ msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'"
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade"
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3563,6 +3291,60 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3598,7 +3380,7 @@ msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3606,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3617,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3628,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3639,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3650,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3661,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
@@ -3683,93 +3465,82 @@ msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných "
-"dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:558
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
+
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
+msgstr "--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
-#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:785
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr "upozornenie: súbor `%s' s príponou `%s' je neznámy; skúsim C"
+msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages."
-"po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári "
-"ADRESÁR\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3778,64 +3549,60 @@ msgstr ""
" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú "
-"extrahované\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA umiestniť bloky komentára začínajúce "
-"ZNAČKOU\n"
+" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA umiestniť bloky komentára začínajúce ZNAČKOU\n"
" a predchádzajúce riadky s kľúčovými slovami\n"
" do výstupného súboru\n"
" -c, --add-comments umiestniť všetky bloky komentára, ktoré\n"
" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n"
" do výstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Špecifické voľby jazyk:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3844,181 +3611,157 @@ msgstr ""
" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri "
-"číslo\n"
+" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri číslo\n"
" ARG kľúčového slova SLOVO\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (len jazyk C++)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania "
-"formátovacích\n"
+" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích\n"
" reťazcov\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo "
-"výstupe\n"
+msgstr " --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
" pre cudzieho používateľa\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie "
-"chýb\n"
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb\n"
" v msgid\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako "
-"predponu\n"
+" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu\n"
" pre hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako "
-"príponu pre\n"
+" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n"
" hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Nie ASCII znak na %s%s."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: upozornenie: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný "
-"formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. "
-"Dôvod: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4032,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n"
"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4042,30 +3785,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
"a nie prázdny reťazec.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2869
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova "
-"'%.*s'"
+msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom"
-#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:3052
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4073,15 +3813,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Voľba --msgid-bugs-address nebola zadané.\n"
-" Ak používate\n"
-"súbor `Makevars', prosím nastavte v ňom premennú\n"
+"Ak používate súbor 'Makevars', prosím nastavte v ňom premennú\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadka --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:3267
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "jazyk `%s' je neznámy"
+msgstr "jazyk '%s' je neznámy"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"