summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2005-04-11 19:14:19 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:12:29 +0200
commit446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd (patch)
treed46b53d0581b8496376f8b50adf8e8661a0b55aa /gettext-tools/po
parent3a458eb1bc6197abb8a785a73fe77c034c575559 (diff)
downloadexternal_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.zip
external_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.tar.gz
external_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.tar.bz2
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog6
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.po1769
-rw-r--r--gettext-tools/po/ru.po8
-rw-r--r--gettext-tools/po/sv.po138
4 files changed, 1013 insertions, 908 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index c499c3d..8c0f2bb 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
2005-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* gettext-0.14.3 released.
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po
index 9ca99b0..108bf7f 100644
--- a/gettext-tools/po/it.po
+++ b/gettext-tools/po/it.po
@@ -1,65 +1,67 @@
-# Italian messages for GNU gettext.
-# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Italian messages for gettext-tools.
+# Copyright (C) 1997, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-17 15:30+01:00\n"
-"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Sono argomenti validi:"
#: lib/closeout.c:64
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "errore di scrittura"
#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "errore durante l'apertura in lettura di \"%s\""
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
#: lib/copy-file.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\""
+msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"
#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
+msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
@@ -67,17 +69,17 @@ msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
#: src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() non riuscito"
#: lib/csharpcomp.c:526
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr ""
+msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet"
#: lib/csharpexec.c:251
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr ""
+msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet"
#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
@@ -87,42 +89,42 @@ msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta un argomento\n"
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta un argomento\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n"
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n"
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
@@ -137,83 +139,92 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta un argomento\n"
#: lib/javacomp.c:467
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
+"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"
#: lib/javaexec.c:420
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
+"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare "
+"$JAVA"
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
#: src/x-glade.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Memoria esaurita"
+msgstr "memoria esaurita"
#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\""
+msgstr "impossibile creare la pipe"
#: lib/w32spawn.h:48
#, c-format
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-msgstr ""
+msgstr "DuplicateHandle fallito con codice di errore 0x%08x"
#: lib/w32spawn.h:53
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr ""
+msgstr "_open_osfhandle non riuscito"
#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "sottoprocesso %s"
#: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"
#: src/format.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr ""
+"'%s' non è una stringa di formato %s valida, diversamente da 'msgid'. "
+"Motivo: %s"
#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"la specifica di formato per l'argomento %u, come in '%s', non esiste in "
+"'msgid'"
#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in '%s'"
#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento %u non sono le "
+"stesse"
#: src/format-c.c:176
#, c-format
@@ -221,81 +232,96 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è il nome di una macro di "
+"specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella "
+"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
#: src/format-c.c:563
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è seguito da '>'."
#: src/format-c.c:770
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento "
+"numero %u."
#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
#: src/format-python.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono"
+msgstr "il numero di specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non corrisponde"
#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, '{' non è seguito da un numero di argomento."
#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la ',' non è seguita da un numero."
#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
+"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata '{' senza la '}' "
+"corrispondente."
#: src/format-csharp.c:133
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido '%c' invece di "
+"'}'."
#: src/format-csharp.c:134
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di '}'."
#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
+"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata '}' senza la '{' "
+"corrispondente."
#: src/format-csharp.c:153
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa contiene una '}' solitaria dopo la direttiva numero %u."
#: src/format-gcc-internal.c:202
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di '%c'."
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva."
#: src/format-invalid.h:26
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con numero che senza numero."
#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo."
#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
@@ -303,6 +329,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
@@ -310,6 +338,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
@@ -317,6 +347,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
@@ -324,11 +356,14 @@ msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili."
#: src/format-java.c:237
#, c-format
@@ -336,17 +371,21 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/"
+"ora valido."
#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola."
#: src/format-java.c:269
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero "
+"valido."
#: src/format-java.c:314
#, c-format
@@ -354,11 +393,13 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una "
+"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:558
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero."
#: src/format-java.c:569
#, c-format
@@ -366,24 +407,30 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da '<', "
+"'#' o '%s'."
#: src/format-java.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in '%s', non esiste in "
+"'msgid'"
#: src/format-java.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in '%s'"
#: src/format-java.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento {%u} non sono le "
+"stesse"
#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
#, c-format
@@ -391,6 +438,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo '%s', ma è atteso un "
+"parametro di tipo '%s'"
#: src/format-lisp.c:2387
#, c-format
@@ -401,32 +450,38 @@ msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameters."
msgstr[0] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u "
+"parametro al massimo."
msgstr[1] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u "
+"parametri al massimo."
#: src/format-lisp.c:2502
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra."
#: src/format-lisp.c:2700
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo."
#: src/format-lisp.c:2762
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../."
#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Trovato '~%c' senza il corrispondente '~%c'."
#: src/format-lisp.c:2808
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori '@' e ':' sono stati "
+"indicati."
#: src/format-lisp.c:2906
#, c-format
@@ -434,26 +489,28 @@ msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, '~:[' non è seguito da due ..., separate da '~;'."
#: src/format-lisp.c:3214
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
+msgstr "Nella direttiva numero %u, '~;' è usato in una posizione non valida."
#: src/format-lisp.c:3300
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili."
#: src/format-lisp.c:3342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr ""
-"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono"
+msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non sono equivalenti"
#: src/format-lisp.c:3358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in '%s' non sono un sottoinsieme di quelle in "
+"'msgid'"
#: src/format-perl.c:426
#, c-format
@@ -461,76 +518,92 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
+"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo "
+"specificatore di conversione '%c'."
#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento '%s' non esiste in '%s'"
#: src/format-python.c:113
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con nome che senza nome."
#: src/format-python.c:327
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato '%s' in modi incompatibili."
#: src/format-python.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
msgstr ""
-"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono"
+"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una mappatura, quelle in '%s' "
+"prevedono una tupla"
#: src/format-python.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr ""
-"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono"
+"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una tupla, quelle in '%s' "
+"prevedono una mappatura"
#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"la specifica di formato per l'argomento '%s', come in '%s', non esiste in "
+"'msgid'"
#: src/format-python.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento '%s' non sono le "
+"stesse"
#: src/format-qt.c:78
#, c-format
msgid "Multiple references to %%%c."
-msgstr ""
+msgstr "Riferimenti multipli a %%%c."
#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} "
+"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è supportata."
#: src/format-sh.c:84
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può "
+"essere diverso all'interno di una funzione della shell."
#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome."
#: src/format-ycp.c:83
#, c-format
@@ -538,6 +611,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è una cifra tra 1 e 9."
#: src/format-ycp.c:84
#, c-format
@@ -545,14 +619,15 @@ msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9."
#: src/gettext-po.c:80
msgid "<unnamed>"
-msgstr ""
+msgstr "<senza nome>"
#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
-msgstr ""
+msgstr "<standard input>"
#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
@@ -566,9 +641,9 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
-"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UN\n"
-"PARTICOLARE SCOPO.\n"
+"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
+"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n"
+"SCOPO PARTICOLARE.\n"
#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
@@ -591,27 +666,27 @@ msgstr "troppi argomenti"
#: src/xgettext.c:717
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il nome dell'host.\n"
#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formato dell'output:\n"
#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
@@ -620,11 +695,14 @@ msgid ""
"domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di "
+"dominio\n"
+" completo e gli alias\n"
#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n"
#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
@@ -633,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Output informativo:\n"
#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
@@ -642,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
@@ -652,26 +730,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
#: src/xgettext.c:870
-#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
#, c-format
msgid "could not get host name"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"
+msgstr "è permesso al massimo un file di input"
#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
@@ -687,7 +765,7 @@ msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"
#: src/msgattrib.c:381
#, c-format, no-wrap
@@ -695,6 +773,8 @@ msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
+"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n"
+"e manipola gli attributi.\n"
#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
@@ -704,19 +784,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+msgstr "Posizione del file di input:\n"
#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILEINPUT file PO di input\n"
#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
@@ -726,12 +808,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei "
+"file\n"
+" di input\n"
#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
@@ -739,14 +825,14 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:746
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di output:\n"
#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n"
#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
@@ -756,91 +842,103 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n"
+"è specificato o è -.\n"
#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione dei messaggi:\n"
#: src/msgattrib.c:407
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
+" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i "
+"messaggi\n"
+" non tradotti\n"
#: src/msgattrib.c:409
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
+" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n"
+" messaggi tradotti\n"
#: src/msgattrib.c:411
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
+" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come 'fuzzy'\n"
#: src/msgattrib.c:413
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
+" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come 'fuzzy'\n"
#: src/msgattrib.c:415
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n"
#: src/msgattrib.c:417
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"
#: src/msgattrib.c:420
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"
#: src/msgattrib.c:422
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr ""
+msgstr " --set-fuzzy rende 'fuzzy' tutti i messaggi\n"
#: src/msgattrib.c:424
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-fuzzy rende non-'fuzzy' tutti i messaggi\n"
#: src/msgattrib.c:426
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n"
#: src/msgattrib.c:428
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n"
#: src/msgattrib.c:430
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
#: src/msgattrib.c:432
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
#: src/msgattrib.c:434
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:436
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
@@ -848,7 +946,7 @@ msgstr ""
#: src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintassi del file di input:\n"
#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
@@ -856,6 +954,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ."
+"properties\n"
#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
@@ -864,6 +964,9 @@ msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
@@ -871,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
msgid "Output details:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli di output:\n"
#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
@@ -880,6 +983,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
@@ -888,25 +993,29 @@ msgstr ""
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
#: src/xgettext.c:829
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
+" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
#: src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n"
#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
#: src/xgettext.c:833
@@ -914,6 +1023,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" -n, --add-location genera le righe '#: nomefile:"
+"riga' (predefinito)\n"
+"\n"
#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
#: src/xgettext.c:835
@@ -921,13 +1033,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
+" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n"
#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n"
#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
@@ -936,44 +1049,33 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
+" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n"
#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
-" -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'uscita\n"
-" (predefinito)\n"
-" -E, --escape usa le sequenze di escape del C nell'uscita,\n"
-" niente caratteri estesi\n"
-" --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-" -i, --indent scrive nello stile d'uscita indentato\n"
-" -o, --output-file=FILE scrive l'uscita in FILE invece che nello \n"
-" standard output\n"
-" --strict scrive in stile Uniforum rigoroso\n"
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"
+" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più "
+"lunghe\n"
+" della larghezza della pagina\n"
#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n"
#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
@@ -981,16 +1083,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del "
+"file\n"
+# ******************* parte 2 inizia qui *********************
#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
+msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n"
#: src/msgcat.c:336
#, fuzzy, c-format, no-wrap
@@ -1005,38 +1110,32 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n"
-" -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n"
-" definizioni, per default infinito se non\n"
-" specificato\n"
-" ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n"
-" definizioni, per default 1 se non specificato\n"
-"\n"
-"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
-"--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n"
-"possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n"
-"può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n"
-"venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n"
-"unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n"
-"solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n"
-"nei file di tutti i file PO.\n"
+"Concatena e unisce i file PO indicati.\n"
+"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n"
+"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n"
+"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n"
+"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n"
+"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti\n"
+"e commenti di estrazione vengono accumulati, a meno che l'opzione --use-first\n"
+"è usata, nel qual caso solo quelli nel primo file PO vengono usati.\n"
+"Le posizioni nei file da tutti i file PO vengono accumulate.\n"
#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILEINPUT ... file di input\n"
#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
+" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
#: src/xgettext.c:743
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n"
#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
#, c-format
@@ -1044,6 +1143,8 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n"
+" definizioni, è predefinito a 1\n"
#: src/msgcat.c:375
#, c-format
@@ -1051,6 +1152,9 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 0\n"
#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
#, c-format
@@ -1058,6 +1162,9 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
+" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i "
+"messaggi\n"
+" unici vengono stampati\n"
#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
#: src/msgmerge.c:500
@@ -1065,6 +1172,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ."
+"properties\n"
#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
#: src/msgmerge.c:502
@@ -1073,11 +1182,14 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
#, c-format
@@ -1085,6 +1197,8 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
+" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n"
+" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n"
#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
#, c-format
@@ -1099,10 +1213,10 @@ msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"
#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:185
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
@@ -1111,35 +1225,29 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei\n"
-" file d'ingresso\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-"\n"
"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n"
-"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n"
-"già esistente che contiene le vecchie traduzioni. Il file ref.po è un file\n"
-"PO più recente (creato generalmente con xgettext). È utile per verificare\n"
-"che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio programma. Quando\n"
-"non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate le\n"
-"corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n"
+"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n"
+"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n"
+"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n"
+"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n"
+"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n"
+"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n"
#: src/msgcmp.c:199
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po traduzioni\n"
#: src/msgcmp.c:201
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n"
+# FIXME
#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modificatori di operazione:\n"
#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
#, c-format
@@ -1147,32 +1255,35 @@ msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
+" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def."
+"po\n"
#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."
+msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."
#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...ma questa definizione è simile"
+msgstr "...ma questa definizione è simile"
#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
#: src/msgcmp.c:396
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
+msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
#: src/msgcmp.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "trovati %d errori fatali"
+msgstr[0] "trovato %d errore fatale"
+msgstr[1] "trovati %d errori fatali"
#: src/msgcomm.c:294
#, c-format
@@ -1180,7 +1291,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "devono essere specificati almeno due file"
#: src/msgcomm.c:342
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1191,22 +1302,13 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n"
-" -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n"
-" definizioni, per default infinito se non\n"
-" specificato\n"
-" ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n"
-" definizioni, per default 1 se non specificato\n"
-"\n"
-"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
-"--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n"
-"possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n"
-"può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n"
-"venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n"
-"unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n"
-"solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n"
-"nei file di tutti i file PO.\n"
+"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
+"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n"
+"messaggio venga mostrato. Viceversa, l'opzione --less-than può essere usata\n"
+"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n"
+"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n"
+"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n"
+"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n"
#: src/msgcomm.c:380
#, c-format
@@ -1214,38 +1316,45 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 1\n"
#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
+" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid "
+"\"\"'\n"
+# FIXME
#: src/msgconv.c:288
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n"
+# FIXME
#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obiettivo di conversione:\n"
#: src/msgconv.c:316
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n"
#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n"
#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
#: src/msgmerge.c:516
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n"
#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
#: src/msgmerge.c:518
@@ -1253,28 +1362,31 @@ msgstr ""
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" --add-location preserva le righe '#: nomefile:"
+"riga' (predefinito)\n"
#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
#: src/msgmerge.c:520
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n"
#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
#, c-format
msgid "no input file given"
-msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
#: src/msgen.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"
+msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso"
#: src/msgen.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n"
+# FIXME
#: src/msgen.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid ""
@@ -1283,21 +1395,25 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
+"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n"
+"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n"
+"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n"
+"al msgid.\n"
#: src/msgen.c:279
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n"
#: src/msgexec.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "mancano degli argomenti"
+msgstr "nome di comando mancante"
#: src/msgexec.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n"
#: src/msgexec.c:243
#, c-format, no-wrap
@@ -1308,6 +1424,11 @@ msgid ""
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
+"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n"
+"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n"
+"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n"
#: src/msgexec.c:252
#, c-format, no-wrap
@@ -1315,41 +1436,44 @@ msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
+"Uno speciale comando interno chiamato '0' stampa la traduzione, seguita da\n"
+"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n"
#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n"
#: src/msgexec.c:322
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura su standard output non riuscita"
#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita"
#: src/msgfilter.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "mancano degli argomenti"
+msgstr "nome di filtro mancante"
#: src/msgfilter.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "devono essere specificati almeno due file"
+msgstr "deve essere specificato almeno ono script sed"
#: src/msgfilter.c:371
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n"
#: src/msgfilter.c:375
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""
+"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
#: src/msgfilter.c:399
#, c-format
@@ -1357,17 +1481,19 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
+"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n"
#: src/msgfilter.c:404
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è 'sed':\n"
#: src/msgfilter.c:406
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n"
#: src/msgfilter.c:408
#, c-format
@@ -1376,108 +1502,124 @@ msgid ""
"commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
+" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n"
+" da eseguire\n"
+# FIXME
#: src/msgfilter.c:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio "
+"dei\n"
+" modelli\n"
#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --indent stile di output indentato\n"
#: src/msgfilter.c:431
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
+" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
#: src/msgfilter.c:560
#, c-format
msgid "Not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Non ancora implementato."
+# FIXME
#: src/msgfilter.c:589
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s"
#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita"
#: src/msgfilter.c:668
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita"
#: src/msgfilter.c:684
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d"
#: src/msgfmt.c:316
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura"
#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
#: src/msgunfmt.c:336
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\""
#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è valido solo con %s o %s"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s"
#: src/msgfmt.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d messaggi tradotti"
+msgstr[0] "%d messaggio tradotto"
+msgstr[1] "%d messaggi tradotti"
#: src/msgfmt.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traduzioni approssimative"
+msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy"
+msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy"
#: src/msgfmt.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d messaggi non tradotti"
+msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto"
+msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti"
#: src/msgfmt.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
+# FIXME: description???
#: src/msgfmt.c:615
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
+"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni "
+"testuali.\n"
#: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
#, c-format, no-wrap
@@ -1485,16 +1627,18 @@ msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+"Similmente per gli argomenti opzionali.\n"
#: src/msgfmt.c:627
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " filename.po ... file di input\n"
#: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo di operazione:\n"
#: src/msgfmt.c:636
#, c-format
@@ -1502,6 +1646,8 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
+" -j, --java modo Java: genera una classe Java "
+"ResourceBundle\n"
#: src/msgfmt.c:638
#, c-format
@@ -1509,11 +1655,13 @@ msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
+" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o "
+"superiore)\n"
#: src/msgfmt.c:640
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n"
#: src/msgfmt.c:642
#, c-format
@@ -1521,38 +1669,43 @@ msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ."
+"resources\n"
#: src/msgfmt.c:644
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:646
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
#: src/msgfmt.c:653
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n"
#: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n"
#: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
#: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
#, c-format
@@ -1560,13 +1713,19 @@ msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:664
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory "
+"delle\n"
+" classi\n"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:666
#, c-format
msgid ""
@@ -1575,11 +1734,16 @@ msgid ""
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome "
+"della\n"
+"risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria. La "
+"classe\n"
+"viene scritta nella directory specificata.\n"
#: src/msgfmt.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
#: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
#, c-format
@@ -1587,6 +1751,9 @@ msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti "
+"dalla\n"
+" locale\n"
#: src/msgfmt.c:680
#, c-format
@@ -1594,16 +1761,19 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
#: src/msgfmt.c:684
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
#: src/msgfmt.c:690
#, c-format
@@ -1611,11 +1781,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
+"directory indicata.\n"
#: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
#: src/msgfmt.c:704
#, c-format
@@ -1624,11 +1796,16 @@ msgid ""
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
+" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
+" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n"
+" dal linguaggio\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
@@ -1636,6 +1813,8 @@ msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
+" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n"
+" dell'intestazione\n"
#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
@@ -1643,6 +1822,9 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
+" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di "
+"dominio\n"
+" e l'opzione --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:714
#, c-format
@@ -1650,6 +1832,8 @@ msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
+" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n"
+" X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:716
#, c-format
@@ -1658,53 +1842,60 @@ msgid ""
"for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
+" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n"
+" da tastiera per le voci di menù\n"
#: src/msgfmt.c:719
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n"
#: src/msgfmt.c:724
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
+" (predefinito: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:726
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
+" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
#: src/msgfmt.c:735
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n"
#: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n"
#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
+msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi"
#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
+"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
#: src/msgfmt.c:915
#, c-format
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:921
#, c-format
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero"
#: src/msgfmt.c:927
#, c-format
@@ -1712,55 +1903,57 @@ msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
+"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una "
+"divisione per zero"
#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
#, c-format
msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr ""
+msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali..."
#: src/msgfmt.c:1008
#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\""
#: src/msgfmt.c:1020
#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\""
#: src/msgfmt.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "sequenza di controllo illegale"
+msgstr "valore di nplurals non valido"
#: src/msgfmt.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "sequenza di controllo illegale"
+msgstr "espressione plurale non valida"
#: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu..."
#: src/msgfmt.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
-msgstr[1] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+msgstr[0] "... ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale"
+msgstr[1] "... ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali"
#: src/msgfmt.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
-msgstr[1] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+msgstr[0] "... ma alcuni messaggi hanno una forma plurale"
+msgstr[1] "... ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
#: src/msgfmt.c:1126
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:\n"
#: src/msgfmt.c:1139
#, c-format
@@ -1768,125 +1961,130 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
+"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma "
+"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; "
+"plural=ESPRESSIONE;\""
#: src/msgfmt.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non cominciano entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non cominciano entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1213
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non cominciano entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non finiscono entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non finiscono entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1252
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'"
+msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non finiscono entrambe con '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1264
#, c-format
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
+msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:1305
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "in msgstr manca il carattere '%c' per l'acceleratore da tastiera"
#: src/msgfmt.c:1313
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "in msgstr ci sono troppi caratteri '%c' per l'acceleratore da tastiera"
#: src/msgfmt.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "nell'intestazione manca il campo `%s'"
+msgstr "campo '%s' mancante nell'intestazione\n"
#: src/msgfmt.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr ""
-"il campo `%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga"
+"il campo '%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n"
#: src/msgfmt.c:1362
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
-"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito"
+"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n"
#: src/msgfmt.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "il campo `%s' ha ancora il valore iniziale predefinito"
+msgstr "il campo '%s' ha ancora il valore iniziale predefinito\n"
#: src/msgfmt.c:1432
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
#: src/msgfmt.c:1435
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
#: src/msgfmt.c:1445
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
+# FIXME
#: src/msgfmt.c:1447
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
+"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt daranno un errore in questo caso\n"
#: src/msgfmt.c:1471
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
+msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
#: src/msgfmt.c:1476
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
+"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
"un prefisso"
#: src/msgfmt.c:1490
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "`domain %s' direttiva ignorata"
+msgstr "direttiva 'domain %s' ignorata"
#: src/msgfmt.c:1544
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "ignorata la voce `msgstr' vuota"
+msgstr "ignorata la voce 'msgstr' vuota"
#: src/msgfmt.c:1545
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "ignorata la voce `msgstr' approssimativa"
+msgstr "ignorata la voce 'msgstr' fuzzy"
#: src/msgfmt.c:1603
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni approssimative"
+msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
#: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
#: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
@@ -1903,6 +2101,7 @@ msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
msgstr ""
+"l'opzione '%c' non può essere usata prima che 'K', 'T' o 'C' sia specificata"
#: src/msggrep.c:476
#, c-format, no-wrap
@@ -1910,6 +2109,8 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n"
+"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n"
#: src/msggrep.c:502
#, c-format, no-wrap
@@ -1942,22 +2143,55 @@ msgid ""
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
+"Selezione dei messaggi:\n"
+" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n"
+" [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR] [-C MODELLO-COMMENTO]\n"
+"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n"
+"o se proviene da uno dei domini specificati,\n"
+"o se si usa -K e il suo msgid o msgid_plural corrisponde a MODELLO-MSGID,\n"
+"o se si usa -T e la sua traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n"
+"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO.\n"
+"\n"
+"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n"
+"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n"
+"\n"
+"Sintassi di MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO:\n"
+" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n"
+"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n"
+"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n"
+" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n"
+" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n"
+" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n"
+" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n"
+" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n"
+" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n"
+" newline\n"
+" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n"
+" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n"
#: src/msggrep.c:543
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
#: src/msggrep.c:564
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n"
#: src/msggrep.c:566
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del "
+"file\n"
#: src/msginit.c:296
msgid ""
@@ -1965,6 +2199,9 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n"
+"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n"
+"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n"
#: src/msginit.c:324
#, c-format
@@ -1973,11 +2210,14 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Il file di output %s esiste di già.\n"
+"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n"
+"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n"
#: src/msginit.c:350
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creato %s.\n"
#: src/msginit.c:370
#, c-format, no-wrap
@@ -1985,11 +2225,13 @@ msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
+"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n"
+"dall'ambiente dell'utente.\n"
#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n"
#: src/msginit.c:382
#, c-format
@@ -1998,11 +2240,14 @@ msgid ""
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella "
+"directory\n"
+"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n"
#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n"
#: src/msginit.c:390
#, c-format
@@ -2010,47 +2255,57 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n"
+"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n"
+"scritti sullo standard output.\n"
#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n"
#: src/msginit.c:405
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
+" --no-translator assume che il file PO sia generato "
+"automaticamente\n"
#: src/msginit.c:461
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Più di un file .pot trovato.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
#: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
#, c-format
msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
+msgstr "errore durante la lettura della directory corrente"
#: src/msginit.c:482
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
#: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
#: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
+# FIXME
#: src/msginit.c:1181
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
@@ -2059,6 +2314,9 @@ msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il vostro indirizzo email,\n"
+"così che gli utenti possono dare feedback sulle traduzioni, e i curatori\n"
+"possono contattarvi in caso di problemi tecnici imprevisti.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
@@ -2066,23 +2324,26 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:1567
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
+"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
#: src/msgl-cat.c:202
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
+"l'intestazione del file di input '%s' non contiene una specificazione del "
+"set di caratteri"
#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
@@ -2090,18 +2351,21 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
+"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con "
+"una specificazione del set di caratteri"
#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
+"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
#: src/xgettext.c:2070
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: "
#: src/msgl-cat.c:434
#, c-format
@@ -2109,6 +2373,8 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:440
#, c-format
@@ -2118,6 +2384,9 @@ msgid ""
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
+"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
@@ -2127,11 +2396,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n"
+"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n"
+"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n"
+"Possibili soluzioni sono:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2140,6 +2413,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n"
+" applicare '%s',\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2149,6 +2425,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n"
+" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n"
+" applicare '%s',\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2157,16 +2437,22 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica "
+"portabile.\n"
+"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n"
+"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
#, c-format
msgid "conversion failure"
-msgstr ""
+msgstr "errore nella conversione"
#: src/msgl-iconv.c:339
#, c-format
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
+"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
+"di caratteri"
#: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
#, c-format
@@ -2174,6 +2460,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() "
+"non gestisce questa conversione."
#: src/msgl-iconv.c:380
#, c-format
@@ -2181,6 +2469,9 @@ msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
+"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid "
+"diventano\n"
+"uguali."
#: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
#, c-format
@@ -2188,15 +2479,17 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa "
+"versione è stata compilata senza iconv()."
#: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è valido solamente con %s"
#: src/msgmerge.c:395
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo di backup"
#: src/msgmerge.c:430
#, fuzzy, c-format, no-wrap
@@ -2211,27 +2504,28 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Fonde assieme due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO\n"
-"già esistente che contiene le vecchie traduzioni che verranno messe, se\n"
-"ancora corrispondono, nel nuovo file creato; saranno conservati i commenti,\n"
-"ma saranno scartati i commenti di estrazione e la posizione nei file. Il\n"
-"file ref.po è un file PO più recente (creato generalmente con xgettext);\n"
-"qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata, mentre saranno\n"
-"conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Dove sia\n"
-"impossibile trovare una corrispondenza esatta, è usata una corrispondenza\n"
-"approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori. I risultati sono\n"
-"scritti su stdout a meno che non sia specificato un file d'uscita.\n"
+"Fonde due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente\n"
+"che contiene le traduzioni che verranno usate, se ancora corrispondono, nel\n"
+"nuovo file creato; i commenti saranno conservati, ma i commenti di estrazione\n"
+"e le posizioni nei file saranno scartati. Il file ref.pot è il file PO più\n"
+"recente con i riferimenti ai sorgenti aggiornati ma con le vecchie traduzioni,\n"
+"oppure un PO Template (solitamente creato con xgettext); qualsiasi traduzione\n"
+"o commento nel file sarà scartata, mentre saranno conservati i commenti con il\n"
+"punto e le posizioni nei file. Quando è impossibile trovare una corrispondenza\n"
+"esatta, una corrispondenza approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i\n"
+"migliori risultati.\n"
#: src/msgmerge.c:447
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
+" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie "
+"fonti\n"
#: src/msgmerge.c:449
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n"
#: src/msgmerge.c:453
#, c-format
@@ -2239,6 +2533,9 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di "
+"messaggi,\n"
+" può essere specificata più di una volta\n"
#: src/msgmerge.c:459
#, c-format
@@ -2246,26 +2543,29 @@ msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+" -U, --update aggiorna il file def.po,\n"
+" non fa niente se def.po è già aggiornato\n"
#: src/msgmerge.c:471
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornameto:\n"
+# FIXME
#: src/msgmerge.c:473
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:475
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
+msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n"
#: src/msgmerge.c:477
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
+msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n"
#: src/msgmerge.c:479
#, c-format
@@ -2278,6 +2578,13 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n"
+"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili "
+"sono:\n"
+" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
+" numbered, t fa backup numerati\n"
+" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" simple, never fa sempre backup semplici\n"
#: src/msgmerge.c:486
#, c-format
@@ -2286,54 +2593,57 @@ msgid ""
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è '~', a meno che sia impostato con --suffix o la\n"
+"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:495
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n"
#: src/msgmerge.c:544
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n"
#: src/msgmerge.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
#: src/msgmerge.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
#: src/msgmerge.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sLetti %d vecchi + %d riferimenti, fusi %d, fuzzy %d, persi %d, obsoleti %"
-"d.\n"
+"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, "
+"obsoleti %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:1264
msgid " done.\n"
msgstr " fatto.\n"
#: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
+msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi"
#: src/msgunfmt.c:410
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
#: src/msgunfmt.c:414
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
+"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:423
#, c-format
@@ -2341,11 +2651,14 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
+" -j, --java modo Java: l'input è una classe "
+"ResourceBundle\n"
+" di Java\n"
#: src/msgunfmt.c:425
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
@@ -2353,23 +2666,27 @@ msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ."
+"resources\n"
#: src/msgunfmt.c:429
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:434
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILE ... file .mo di input\n"
#: src/msgunfmt.c:439
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n"
+# FIXME
#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid ""
@@ -2377,11 +2694,16 @@ msgid ""
"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome "
+"della\n"
+"risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata "
+"leggendo\n"
+"CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n"
#: src/msgunfmt.c:458
#, c-format
@@ -2389,11 +2711,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n"
#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
@@ -2401,19 +2725,21 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n"
+"indicata.\n"
#: src/msgunfmt.c:488
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n"
#: src/msgunfmt.c:490
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n"
#: src/msguniq.c:309
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
@@ -2424,11 +2750,20 @@ msgid ""
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
+"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n"
+"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat. Come\n"
+"impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene usata\n"
+"l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n"
+"vengono scartati. I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati,\n"
+"tranne quando viene specificata l'opzione --use-first, nel qual caso viene\n"
+"usata solo la prima traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate.\n"
+"Quando si usa l'opzione --unique, i duplicati vengono scartati.\n"
#: src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n"
#: src/msguniq.c:344
#, c-format
@@ -2436,12 +2771,15 @@ msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
+" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i "
+"duplicati\n"
+# ********************* parte 3 inizia qui *******************
#: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
#: src/po-charset.c:351
#, c-format
msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: attenzione: "
#: src/po-charset.c:227
#, c-format
@@ -2449,14 +2787,18 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe "
+"fallire.\n"
+# FIXME
#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
+msgstr "Si continua comunque, errori di comprensione previsti."
#: src/po-charset.c:294
msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Si continua comunque."
#: src/po-charset.c:297
#, c-format
@@ -2464,6 +2806,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n"
+"e iconv() non gestisce \"%s\".\n"
#: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
#, c-format
@@ -2471,11 +2815,14 @@ msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
+"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi "
+"reinstallando\n"
+"GNU gettext.\n"
#: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
#: src/po-charset.c:325
#, c-format
@@ -2483,43 +2830,48 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n"
+"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n"
+# FIXME
#: src/po-charset.c:352
#, c-format
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
+"Charset mancante nell'intestazione.\n"
+"La conversione del messagio nel charset dell'utente non funzionerà.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr ""
+msgstr "uso inconsistente di #~"
#: src/po-gram-gen.y:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "manca la sezione `msgstr'"
+msgstr "sezione 'msgstr[]' mancante"
#: src/po-gram-gen.y:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "manca la sezione `msgstr'"
+msgstr "sezione 'msgid_plural' mancante"
#: src/po-gram-gen.y:213
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "manca la sezione `msgstr'"
+msgstr "sezione 'msgstr' mancante"
#: src/po-gram-gen.y:258
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "la prima forma plurale ha indice non zero"
#: src/po-gram-gen.y:260
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "la forma plurale ha l'indice non corretto"
#: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
@@ -2528,34 +2880,34 @@ msgid "too many errors, aborting"
msgstr "troppi errori, annullato"
#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "sequenza di controllo illegale"
+msgstr "sequenza multibyte non valida"
#: src/po-lex.c:486
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file"
#: src/po-lex.c:496
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga"
#: src/po-lex.c:504
#, c-format
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "errore in iconv"
#: src/po-lex.c:737
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconoscita"
+msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta"
#: src/po-lex.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "sequenza di controllo illegale"
+msgstr "sequenza di controllo non valida"
#: src/po-lex.c:955
#, c-format
@@ -2568,24 +2920,25 @@ msgid "end-of-line within string"
msgstr "end-of-line all'interno di una stringa"
#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "file \"%s\" troncato"
+msgstr "il file \"%s\" è troncato"
#: src/read-mo.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL"
#: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+# FIXME
#: src/read-mo.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, a %s"
#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
#, c-format
@@ -2600,47 +2953,49 @@ msgstr "definizione del messaggio duplicata"
#: src/read-po.c:358
#, c-format
msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "...questa è la posizione della prima definizione"
+msgstr "...questa è la posizione della prima definizione"
#: src/read-properties.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
+msgstr ""
+"%s:%lu: attenzione: sintassy \\uxxxx non valida for un carattere Unicode"
#: src/read-stringtable.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%lu: attenzione: stringa non terminata"
#: src/read-stringtable.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi"
#: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%lu: attenzione: coppia chiave/valore non terminata"
#: src/read-stringtable.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso ';' dopo la stringa"
#: src/read-stringtable.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr ""
+"%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso '=' o ';' dopo la stringa"
#: src/urlget.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "troppi argomenti"
+msgstr "attesi due argomenti"
#: src/urlget.c:166
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n"
#: src/urlget.c:171
#, c-format, no-wrap
@@ -2648,31 +3003,34 @@ msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n"
+"viene usato il FILE locale al suo posto.\n"
#: src/urlget.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
-msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
+msgstr "errore durante la scrittura su standard output"
#: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\""
+msgstr ""
+"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"
#: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\""
+msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il template \"%s\""
#: src/write-csharp.c:726
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita"
#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita"
#: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
#: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
@@ -2683,29 +3041,31 @@ msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
#: src/write-csharp.c:787
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose"
#: src/write-java.c:1005
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nome di classe Java non valido: %s"
#: src/write-java.c:1097
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
+"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare "
+"$JAVAC"
#: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\""
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura"
#: src/write-po.c:606
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape `\\"
+"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape '\\"
"%c'"
#: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
@@ -2716,6 +3076,10 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n"
+"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n"
+"diversa da questa. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n"
+"%s\n"
#: src/write-po.c:1063
#, c-format
@@ -2738,6 +3102,10 @@ msgid ""
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n"
+"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà."
#: src/write-po.c:1095
#, c-format
@@ -2745,11 +3113,14 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce."
#: src/write-po.c:1107
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\""
+msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\""
#: src/write-po.c:1114
#, no-c-format
@@ -2761,46 +3132,63 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n"
#: src/write-qt.c:499
+#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
+"Il catalogo dei messaggi contiene strighe msgid con caratteri non in ISO-"
+"8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
+"tradotte,\n"
+"non in quelle originali\n"
+# FIXME
#: src/write-resources.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
+msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s"
#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"delle risorse C# non le gestisce.\n"
#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
#: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
#: src/x-awk.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata"
#: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
+# FIXME
#: src/x-c.c:1117
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
@@ -2812,6 +3200,8 @@ msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"Stringa non ASCII in %s%s.\n"
+"Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:260
#, c-format
@@ -2819,13 +3209,17 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:288
#, c-format
@@ -2833,6 +3227,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
@@ -2840,11 +3236,13 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: iconv non riuscita"
#: src/x-csharp.c:329
#, c-format
@@ -2852,31 +3250,33 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata ')' dove era prevista '}'"
#: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata '}' dove era prevista ')'"
#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
#: src/x-glade.c:447
#, c-format
@@ -2884,61 +3284,65 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
+"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n"
+"Questa versione è stata compilata senza expat.\n"
#: src/x-perl.c:311
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
+"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
+# FIXME
#: src/x-perl.c:1038
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: '}' mancante in \\x{HEXNUMBER}"
#: src/x-perl.c:1158
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1178
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\""
#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1242
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:3006
#, c-format
msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fatale: messaggio plurale visto prima del messaggio singolare\n"
#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida"
#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #"
#: src/x-rst.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
+msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida"
#: src/x-sh.c:1015
#, c-format
@@ -2946,27 +3350,31 @@ msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
+"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di "
+"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto"
#: src/xgettext.c:526
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su stdout"
+"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard "
+"output"
#: src/xgettext.c:531
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare"
#: src/xgettext.c:674
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "attenzione: il file `%s' ha estensione `%s' sconosciuta: proverò con C"
+msgstr ""
+"attenzione: il file '%s' ha estensione '%s' sconosciuta: si prova con C"
#: src/xgettext.c:725
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n"
#: src/xgettext.c:748
#, c-format
@@ -2974,22 +3382,27 @@ msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOME usa NAME.po per l'output (invece di messages."
+"po)\n"
#: src/xgettext.c:750
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n"
#: src/xgettext.c:752
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n"
+" directory DIR\n"
+# FIXME
#: src/xgettext.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n"
#: src/xgettext.c:759
#, c-format
@@ -3002,11 +3415,18 @@ msgid ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
+" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:765
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:767
#, c-format
@@ -3014,6 +3434,8 @@ msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, la scelta della lingua si basa "
+"sull'estensione del file di input.\n"
#: src/xgettext.c:772
#, c-format
@@ -3021,21 +3443,25 @@ msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
+" --from-code=NOME codifica dei file di input\n"
+" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:775
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, i file di input si assumono essere ASCII.\n"
#: src/xgettext.c:780
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
+" -j, --join-existing unisci i messaggi con il file esistente\n"
#: src/xgettext.c:782
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n"
#: src/xgettext.c:784
#, c-format
@@ -3045,14 +3471,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xgettext.c:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n"
#: src/xgettext.c:790
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n"
#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
#, c-format
@@ -3062,6 +3488,10 @@ msgid ""
"Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:796
#, c-format
@@ -3086,26 +3516,30 @@ msgid ""
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
#: src/xgettext.c:810
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n"
#: src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n"
#: src/xgettext.c:814
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n"
#: src/xgettext.c:816
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (solo linguaggio C++)\n"
#: src/xgettext.c:818
#, c-format
@@ -3116,12 +3550,14 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n"
#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
+" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in "
+"output\n"
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
@@ -3134,6 +3570,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui "
+"segnalare\n"
+" errori negli msgid\n"
#: src/xgettext.c:858
#, c-format
@@ -3141,6 +3580,8 @@ msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
+" -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso delle voci "
+"msgstr\n"
#: src/xgettext.c:860
#, c-format
@@ -3148,6 +3589,8 @@ msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso delle voci "
+"msgstr\n"
#: src/xgettext.c:1462
#, c-format
@@ -3163,28 +3606,38 @@ msgstr "standard input"
#: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s%s: attenzione: "
+# FIXME
#: src/xgettext.c:1733
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
+"Sebbene usato in una posizione di formato stringa, %s non è una striga di "
+"formato %s valida. Motivo: %s\n"
+# FIXME
#: src/xgettext.c:1733
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
"s\n"
msgstr ""
+"Sebbene dichiarato come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. "
+"Motivo: %s\n"
+# FIXME
#: src/xgettext.c:1788
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
+"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") ritorna la voce di intestazione con\n"
+"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n"
#: src/xgettext.c:2071
msgid ""
@@ -3193,39 +3646,44 @@ msgid ""
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
+"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n"
+"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n"
+"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n"
+"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
#: src/xgettext.c:2262
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "linguaggio `%s' sconosciuto"
+msgstr "linguaggio '%s' sconosciuto"
#: src/user-email.sh.in:340
msgid "Which is your email address?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è il vostro indirizzo email?"
#: src/user-email.sh.in:342
msgid "Please choose the number, or enter your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere il numero o inserire il vostro indirizzo email."
#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
msgid "Invalid email address: invalid character."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email non valido: carattere non valido."
#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+#, fuzzy
msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email non valido: nome di dominio mancante."
#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
msgid "Invalid email address: missing @"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email non valido: @ mancante"
#: src/user-email.sh.in:372
msgid "Is the following your email address?"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro indirizzo email è il seguente?"
#: src/user-email.sh.in:374
msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Confermare premendo Invio, o inserire il vostro indirizzo email."
#: src/user-email.sh.in:395
msgid "Couldn't find out about your email address."
@@ -3233,363 +3691,4 @@ msgstr ""
#: src/user-email.sh.in:397
msgid "Please enter your email address."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
-#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-#~ "corte.\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la "
-#~ "ricerca\n"
-#~ " dei file d'ingresso\n"
-#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output,\n"
-#~ " niente caratteri estesi\n"
-#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n"
-#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
-#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-#~ "corte.\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la "
-#~ "ricerca\n"
-#~ " dei file d'ingresso\n"
-#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output,\n"
-#~ " niente caratteri estesi\n"
-#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n"
-#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
-#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-#~ "corte.\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la "
-#~ "ricerca\n"
-#~ " dei file d'ingresso\n"
-#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C "
-#~ "nell'output,\n"
-#~ " niente caratteri estesi\n"
-#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n"
-#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n"
-#~ " (predefinito)\n"
-#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da "
-#~ "DOMINIOTESTO\n"
-#~ " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n"
-#~ " escape\n"
-#~ " -E (ignorato per compatibilità)\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -n sopprime i newline finali\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi "
-#~ "tradotti\n"
-#~ " corrispondenti a MSGID\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n"
-#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si "
-#~ "trova\n"
-#~ "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n"
-#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n"
-#~ "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n"
-#~ "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n"
-#~ "catalogo selezionato.\n"
-#~ "Directory di ricerca standard: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da "
-#~ "DOMINIOTESTO\n"
-#~ " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n"
-#~ " escape\n"
-#~ " -E (ignorato per compatibilità)\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -n sopprime i newline finali\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi "
-#~ "tradotti\n"
-#~ " corrispondenti a MSGID\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n"
-#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si "
-#~ "trova\n"
-#~ "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n"
-#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n"
-#~ "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n"
-#~ "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n"
-#~ "catalogo selezionato.\n"
-#~ "Directory di ricerca standard: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "fallita ricerca di \"%s\" con offset %ld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "durante la creazione della tabella hash"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "durante la preparazione dell'output"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "questo messaggio non ha definizione nel dominio \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
-#~ "Genera il catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della\n"
-#~ "traduzione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-#~ "corte.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check effettua sulle stringhe una verifica "
-#~ "dipendente\n"
-#~ " dalla lingua\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca "
-#~ "dei \n"
-#~ " file d'ingresso\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy usa le voci approssimative nell'uscita\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " --no-hash il file binario non conterrà la tabella di "
-#~ "hash\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specifica FILE come nome del file d'uscita\n"
-#~ " --statistics mostra le statistiche sulle traduzioni\n"
-#~ " --strict abilita la modalità Uniforum rigorosa\n"
-#~ " -v, --verbose elenca le anomalie del file d'ingresso\n"
-#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dando più volte l'opzione -v si incrementa il livello di verbosità.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se il file d'ingresso è -, legge lo standard input. Se il file "
-#~ "d'uscita \n"
-#~ "è -, scrive l'output sullo standard output.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ " -i, --indent scrive il file .po usando lo stile "
-#~ "indentato\n"
-#~ " -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n"
-#~ " -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare "
-#~ "(senza\n"
-#~ " PAROLA indica di non usare le parole "
-#~ "chiave\n"
-#~ " predefinite)\n"
-#~ " -l, --string-limit=NUMERO imposta la lunghezza limite delle "
-#~ "stringhe a\n"
-#~ " NUMERO invece che a %u\n"
-#~ " -L, --language=NOME riconosce il linguaggio specificato (C, C"
-#~ "++,\n"
-#~ " PO), altrimenti lo intuisce "
-#~ "dall'estensione\n"
-#~ " del file\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso per le\n"
-#~ " voci msgstr\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] una STRINGA o \"\" come suffisso per le\n"
-#~ " voci msgstr\n"
-#~ " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: attenzione: non è stata trovata la voce di intestazione"
+msgstr "Inserire il vostro indirizzo email."
diff --git a/gettext-tools/po/ru.po b/gettext-tools/po/ru.po
index f607c60..0baa9e8 100644
--- a/gettext-tools/po/ru.po
+++ b/gettext-tools/po/ru.po
@@ -4,11 +4,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:49+0300\n"
-"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 08:35+0400\n"
+"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
#: src/user-email.sh.in:395
msgid "Couldn't find out about your email address."
-msgstr ""
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÚÎÁÔØ ×ÁÛ ÁÄÒÅÓ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ."
#: src/user-email.sh.in:397
msgid "Please enter your email address."
diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po
index 92a78a2..d3a6956 100644
--- a/gettext-tools/po/sv.po
+++ b/gettext-tools/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish messages for gettext-tools
# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
-# Revision: 1.12
+# Revision: 1.14
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ogiltigt argument \"%s\" för \"%s\""
+msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
#: lib/argmatch.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "tvetydigt argument \"%s\" för \"%s\""
+msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
@@ -71,15 +71,14 @@ msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() misslyckades"
#: lib/csharpcomp.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
+msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet"
#: lib/csharpexec.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr ""
-"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
+msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet"
#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
@@ -257,9 +256,9 @@ msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer."
#: src/format-csharp.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer."
#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
msgid ""
@@ -268,15 +267,18 @@ msgstr ""
"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"."
#: src/format-csharp.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
+msgstr ""
+"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}"
+"\"."
#: src/format-csharp.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position."
+msgstr ""
+"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
msgid ""
@@ -286,9 +288,9 @@ msgstr ""
"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"."
#: src/format-csharp.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv."
+msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
#: src/format-gcc-internal.c:202
#, c-format
@@ -595,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: src/gettext-po.c:80
msgid "<unnamed>"
-msgstr ""
+msgstr "<utan namn>"
#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
@@ -2036,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
#: src/msggrep.c:502
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
@@ -2068,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Meddelandeval:\n"
" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n"
-" [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n"
+" [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n"
"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n"
"eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n"
"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n"
@@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n"
"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n"
"\n"
-"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER:\n"
+"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER eller KOMMENTARSMÖNSTER:\n"
" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n"
"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n"
"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n"
@@ -2916,9 +2918,9 @@ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mallen \"%s\""
#: src/write-csharp.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
+msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
#, c-format
@@ -2932,10 +2934,9 @@ msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
#: src/write-csharp.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
-"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
+msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, försök med --verbose"
#: src/write-java.c:1005
#, c-format
@@ -3040,18 +3041,17 @@ msgstr ""
"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n"
#: src/write-resources.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
+msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s"
#: src/write-resources.c:132
-#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n"
-"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
+"C# .resources stöder inte pluralhantering\n"
#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
@@ -3091,54 +3091,57 @@ msgstr ""
"Ange källkodning med --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
-"Ange källkodning med --from-code.\n"
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
-"Ange källkodning med --from-code.\n"
+"%s:%d: Lång ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
#: src/x-csharp.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
-"Ange källkodning med --from-code.\n"
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
#: src/x-csharp.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
-"Ange källkodning med --from-code.\n"
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr "iconv misslyckades"
+msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
#: src/x-csharp.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
-"Ange källkodning med --from-code.\n"
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
#, c-format
@@ -3285,7 +3288,7 @@ msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Språkval i infiler:\n"
#: src/xgettext.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
@@ -3295,13 +3298,13 @@ msgid ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
-" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:765
#, c-format
@@ -3360,17 +3363,17 @@ msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
-" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, "
-"awk\n"
-" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:796
#, c-format
@@ -3393,17 +3396,17 @@ msgstr ""
" nummer NR för nyckelord ORD\n"
#: src/xgettext.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
-" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, "
-"awk,\n"
-" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
#: src/xgettext.c:810
#, c-format
@@ -3574,6 +3577,3 @@ msgstr "Kunde inte hitta något om din e-postadress."
#: src/user-email.sh.in:397
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Skriv in din e-postadress."
-
-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades"