diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2005-04-11 19:14:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:12:29 +0200 |
commit | 446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd (patch) | |
tree | d46b53d0581b8496376f8b50adf8e8661a0b55aa /gettext-tools/po | |
parent | 3a458eb1bc6197abb8a785a73fe77c034c575559 (diff) | |
download | external_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.zip external_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.tar.gz external_gettext-446fa26ff409412caf5c6080959bc5660613fcdd.tar.bz2 |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/it.po | 1769 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ru.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/sv.po | 138 |
4 files changed, 1013 insertions, 908 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index c499c3d..8c0f2bb 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + 2005-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * gettext-0.14.3 released. diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po index 9ca99b0..108bf7f 100644 --- a/gettext-tools/po/it.po +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -1,65 +1,67 @@ -# Italian messages for GNU gettext. -# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Italian messages for gettext-tools. +# Copyright (C) 1997, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005. # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-17 15:30+01:00\n" -"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argomento %s non valido per %s" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Sono argomenti validi:" #: lib/closeout.c:64 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "errore di scrittura" #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "errore durante l'apertura in lettura di \"%s\"" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" #: lib/copy-file.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\"" +msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura" #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" +msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\"" #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" +msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\"" #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73 @@ -67,17 +69,17 @@ msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #: src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" -msgstr "" +msgstr "fdopen() non riuscito" #: lib/csharpcomp.c:526 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "" +msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet" #: lib/csharpexec.c:251 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "" +msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet" #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" @@ -87,42 +89,42 @@ msgstr "Errore di sistema sconosciuto" #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta un argomento\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta un argomento\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format @@ -137,83 +139,92 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta un argomento\n" #: lib/javacomp.c:467 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" +"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC" #: lib/javaexec.c:420 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" +"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare " +"$JAVA" #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 #: src/x-glade.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "Memoria esaurita" +msgstr "memoria esaurita" #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" +msgstr "impossibile creare la pipe" #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -msgstr "" +msgstr "DuplicateHandle fallito con codice di errore 0x%08x" #: lib/w32spawn.h:53 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "" +msgstr "_open_osfhandle non riuscito" #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369 #, c-format msgid "%s subprocess" -msgstr "" +msgstr "sottoprocesso %s" #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "" +msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d" #: src/format.c:127 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" +"'%s' non è una stringa di formato %s valida, diversamente da 'msgid'. " +"Motivo: %s" #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"la specifica di formato per l'argomento %u, come in '%s', non esiste in " +"'msgid'" #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in '%s'" #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento %u non sono le " +"stesse" #: src/format-c.c:176 #, c-format @@ -221,81 +232,96 @@ msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è il nome di una macro di " +"specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella " +"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99." #: src/format-c.c:563 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è seguito da '>'." #: src/format-c.c:770 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento " +"numero %u." #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265 #: src/format-python.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "" -"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" +msgstr "il numero di specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non corrisponde" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, '{' non è seguito da un numero di argomento." #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, la ',' non è seguita da un numero." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" +"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata '{' senza la '}' " +"corrispondente." #: src/format-csharp.c:133 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido '%c' invece di " +"'}'." #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di '}'." #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" +"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata '}' senza la '{' " +"corrispondente." #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "" +msgstr "La stringa contiene una '}' solitaria dopo la direttiva numero %u." #: src/format-gcc-internal.c:202 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di '%c'." #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva." #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con numero che senza numero." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format @@ -303,6 +329,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." #: src/format-invalid.h:33 #, c-format @@ -310,6 +338,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format @@ -317,6 +347,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è uno specificatore di " +"conversione valido." #: src/format-invalid.h:38 #, c-format @@ -324,11 +356,14 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di " +"conversione valido." #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili." #: src/format-java.c:237 #, c-format @@ -336,17 +371,21 @@ msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/" +"ora valido." #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola." #: src/format-java.c:269 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero " +"valido." #: src/format-java.c:314 #, c-format @@ -354,11 +393,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una " +"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:558 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero." #: src/format-java.c:569 #, c-format @@ -366,24 +407,30 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da '<', " +"'#' o '%s'." #: src/format-java.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in '%s', non esiste in " +"'msgid'" #: src/format-java.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in '%s'" #: src/format-java.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento {%u} non sono le " +"stesse" #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 #, c-format @@ -391,6 +438,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo '%s', ma è atteso un " +"parametro di tipo '%s'" #: src/format-lisp.c:2387 #, c-format @@ -401,32 +450,38 @@ msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr[0] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u " +"parametro al massimo." msgstr[1] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u " +"parametri al massimo." #: src/format-lisp.c:2502 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra." #: src/format-lisp.c:2700 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo." #: src/format-lisp.c:2762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "" +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../." #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "" +msgstr "Trovato '~%c' senza il corrispondente '~%c'." #: src/format-lisp.c:2808 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori '@' e ':' sono stati " +"indicati." #: src/format-lisp.c:2906 #, c-format @@ -434,26 +489,28 @@ msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, '~:[' non è seguito da due ..., separate da '~;'." #: src/format-lisp.c:3214 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "" +msgstr "Nella direttiva numero %u, '~;' è usato in una posizione non valida." #: src/format-lisp.c:3300 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." -msgstr "" +msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili." #: src/format-lisp.c:3342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "" -"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" +msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non sono equivalenti" #: src/format-lisp.c:3358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"le specifiche di formato in '%s' non sono un sottoinsieme di quelle in " +"'msgid'" #: src/format-perl.c:426 #, c-format @@ -461,76 +518,92 @@ msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" +"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo " +"specificatore di conversione '%c'." #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento '%s' non esiste in '%s'" #: src/format-python.c:113 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con nome che senza nome." #: src/format-python.c:327 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato '%s' in modi incompatibili." #: src/format-python.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" -"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" +"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una mappatura, quelle in '%s' " +"prevedono una tupla" #: src/format-python.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" +"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una tupla, quelle in '%s' " +"prevedono una mappatura" #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"la specifica di formato per l'argomento '%s', come in '%s', non esiste in " +"'msgid'" #: src/format-python.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" +msgstr "" +"le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento '%s' non sono le " +"stesse" #: src/format-qt.c:78 #, c-format msgid "Multiple references to %%%c." -msgstr "" +msgstr "Riferimenti multipli a %%%c." #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII." #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} " +"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è supportata." #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può " +"essere diverso all'interno di una funzione della shell." #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "" +msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome." #: src/format-ycp.c:83 #, c-format @@ -538,6 +611,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è una cifra tra 1 e 9." #: src/format-ycp.c:84 #, c-format @@ -545,14 +619,15 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9." #: src/gettext-po.c:80 msgid "<unnamed>" -msgstr "" +msgstr "<senza nome>" #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 msgid "<stdin>" -msgstr "" +msgstr "<standard input>" #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 @@ -566,9 +641,9 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" -"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UN\n" -"PARTICOLARE SCOPO.\n" +"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" +"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n" +"SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 @@ -591,27 +666,27 @@ msgstr "troppi argomenti" #: src/xgettext.c:717 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "" +msgstr "Stampa il nome dell'host.\n" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Formato dell'output:\n" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n" #: src/hostname.c:225 #, c-format @@ -620,11 +695,14 @@ msgid "" "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di " +"dominio\n" +" completo e gli alias\n" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 @@ -633,7 +711,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:863 #, c-format msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Output informativo:\n" #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 @@ -642,7 +720,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:865 #, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 @@ -652,26 +730,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +" -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 #: src/xgettext.c:870 -#, fuzzy msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "" +msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host" #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at most one input file allowed" -msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" +msgstr "è permesso al massimo un file di input" #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 @@ -687,7 +765,7 @@ msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n" #: src/msgattrib.c:381 #, c-format, no-wrap @@ -695,6 +773,8 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" +"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n" +"e manipola gli attributi.\n" #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 @@ -704,19 +784,21 @@ msgstr "" msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" +msgstr "Posizione del file di input:\n" #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " FILEINPUT file PO di input\n" #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 @@ -726,12 +808,16 @@ msgstr "" msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei " +"file\n" +" di input\n" #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493 @@ -739,14 +825,14 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:746 #, c-format msgid "Output file location:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di output:\n" #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n" #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467 @@ -756,91 +842,103 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n" +"è specificato o è -.\n" #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 #, c-format msgid "Message selection:\n" -msgstr "" +msgstr "Selezione dei messaggi:\n" #: src/msgattrib.c:407 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" +" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i " +"messaggi\n" +" non tradotti\n" #: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" +" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n" +" messaggi tradotti\n" #: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" +" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n" #: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n" #: src/msgattrib.c:420 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" -msgstr "" +msgstr "Manipolazione degli attributi:\n" #: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr "" +msgstr " --set-fuzzy rende 'fuzzy' tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-fuzzy rende non-'fuzzy' tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n" #: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n" #: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" #: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 @@ -848,7 +946,7 @@ msgstr "" #: src/msguniq.c:347 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "" +msgstr "Sintassi del file di input:\n" #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349 @@ -856,6 +954,8 @@ msgstr "" msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" +" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ." +"properties\n" #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351 @@ -864,6 +964,9 @@ msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" +" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539 @@ -871,7 +974,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:821 #, c-format msgid "Output details:\n" -msgstr "" +msgstr "Dettagli di output:\n" #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361 @@ -880,6 +983,8 @@ msgstr "" msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" +" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484 @@ -888,25 +993,29 @@ msgstr "" msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" +" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr "" +msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 #: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" +" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n" #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 #: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 #: src/xgettext.c:833 @@ -914,6 +1023,9 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" +" -n, --add-location genera le righe '#: nomefile:" +"riga' (predefinito)\n" +"\n" #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 #: src/xgettext.c:835 @@ -921,13 +1033,14 @@ msgstr "" msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" +" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n" #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n" #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409 @@ -936,44 +1049,33 @@ msgstr "" msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" +" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n" #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n" #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -"corte.\n" -" -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'uscita\n" -" (predefinito)\n" -" -E, --escape usa le sequenze di escape del C nell'uscita,\n" -" niente caratteri estesi\n" -" --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -i, --indent scrive nello stile d'uscita indentato\n" -" -o, --output-file=FILE scrive l'uscita in FILE invece che nello \n" -" standard output\n" -" --strict scrive in stile Uniforum rigoroso\n" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" +" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più " +"lunghe\n" +" della larghezza della pagina\n" #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n" #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386 @@ -981,16 +1083,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del " +"file\n" +# ******************* parte 2 inizia qui ********************* #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" +msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n" #: src/msgcat.c:336 #, fuzzy, c-format, no-wrap @@ -1005,38 +1110,32 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" -" -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" -" definizioni, per default infinito se non\n" -" specificato\n" -" ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" -" definizioni, per default 1 se non specificato\n" -"\n" -"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" -"--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" -"possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" -"può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" -"venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" -"unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" -"solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" -"nei file di tutti i file PO.\n" +"Concatena e unisce i file PO indicati.\n" +"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n" +"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n" +"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n" +"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n" +"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti\n" +"e commenti di estrazione vengono accumulati, a meno che l'opzione --use-first\n" +"è usata, nel qual caso solo quelli nel primo file PO vengono usati.\n" +"Le posizioni nei file da tutti i file PO vengono accumulate.\n" #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" -msgstr "" +msgstr " FILEINPUT ... file di input\n" #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" +" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n" #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631 #: src/xgettext.c:743 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" +msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n" #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 #, c-format @@ -1044,6 +1143,8 @@ msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n" +" definizioni, è predefinito a 1\n" #: src/msgcat.c:375 #, c-format @@ -1051,6 +1152,9 @@ msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 0\n" #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 #, c-format @@ -1058,6 +1162,9 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i " +"messaggi\n" +" unici vengono stampati\n" #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696 #: src/msgmerge.c:500 @@ -1065,6 +1172,8 @@ msgstr "" msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" +" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ." +"properties\n" #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698 #: src/msgmerge.c:502 @@ -1073,11 +1182,14 @@ msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" +" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n" #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 #, c-format @@ -1085,6 +1197,8 @@ msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" +" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n" +" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n" #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313 #, c-format @@ -1099,10 +1213,10 @@ msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:185 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" @@ -1111,35 +1225,29 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" -" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei\n" -" file d'ingresso\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -"\n" "Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n" -"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n" -"già esistente che contiene le vecchie traduzioni. Il file ref.po è un file\n" -"PO più recente (creato generalmente con xgettext). È utile per verificare\n" -"che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio programma. Quando\n" -"non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate le\n" -"corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n" +"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n" +"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n" +"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n" +"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n" +"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n" +"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n" #: src/msgcmp.c:199 #, c-format msgid " def.po translations\n" -msgstr "" +msgstr " def.po traduzioni\n" #: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" -msgstr "" +msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n" +# FIXME #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" -msgstr "" +msgstr "Modificatori di operazione:\n" #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493 #, c-format @@ -1147,32 +1255,35 @@ msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" +" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def." +"po\n" #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..." +msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..." #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...ma questa definizione è simile" +msgstr "...ma questa definizione è simile" #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" +msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" #: src/msgcmp.c:396 #, c-format msgid "warning: this message is not used" -msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" +msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" #: src/msgcmp.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "trovati %d errori fatali" +msgstr[0] "trovato %d errore fatale" +msgstr[1] "trovati %d errori fatali" #: src/msgcomm.c:294 #, c-format @@ -1180,7 +1291,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "devono essere specificati almeno due file" #: src/msgcomm.c:342 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -1191,22 +1302,13 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -" -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" -" -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" -" definizioni, per default infinito se non\n" -" specificato\n" -" ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" -" definizioni, per default 1 se non specificato\n" -"\n" -"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" -"--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" -"possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" -"può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" -"venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" -"unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" -"solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" -"nei file di tutti i file PO.\n" +"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" +"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n" +"messaggio venga mostrato. Viceversa, l'opzione --less-than può essere usata\n" +"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n" +"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n" +"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n" +"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n" #: src/msgcomm.c:380 #, c-format @@ -1214,38 +1316,45 @@ msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 1\n" #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" +" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid " +"\"\"'\n" +# FIXME #: src/msgconv.c:288 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n" +# FIXME #: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Conversion target:\n" -msgstr "" +msgstr "Obiettivo di conversione:\n" #: src/msgconv.c:316 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n" #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n" #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549 #: src/msgmerge.c:516 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 #: src/msgmerge.c:518 @@ -1253,28 +1362,31 @@ msgstr "" msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" +" --add-location preserva le righe '#: nomefile:" +"riga' (predefinito)\n" #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 #: src/msgmerge.c:520 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n" #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539 #, c-format msgid "no input file given" -msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" +msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" #: src/msgen.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "exactly one input file required" -msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" +msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso" #: src/msgen.c:262 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n" +# FIXME #: src/msgen.c:267 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -1283,21 +1395,25 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" +"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n" +"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n" +"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n" +"al msgid.\n" #: src/msgen.c:279 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr "" +msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n" #: src/msgexec.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing command name" -msgstr "mancano degli argomenti" +msgstr "nome di comando mancante" #: src/msgexec.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n" #: src/msgexec.c:243 #, c-format, no-wrap @@ -1308,6 +1424,11 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" +"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n" +"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n" +"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n" +"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n" #: src/msgexec.c:252 #, c-format, no-wrap @@ -1315,41 +1436,44 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" +"Uno speciale comando interno chiamato '0' stampa la traduzione, seguita da\n" +"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n" #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n" #: src/msgexec.c:322 #, c-format msgid "write to stdout failed" -msgstr "" +msgstr "scrittura su standard output non riuscita" #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita" #: src/msgfilter.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing filter name" -msgstr "mancano degli argomenti" +msgstr "nome di filtro mancante" #: src/msgfilter.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "devono essere specificati almeno due file" +msgstr "deve essere specificato almeno ono script sed" #: src/msgfilter.c:371 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n" #: src/msgfilter.c:375 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" +"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n" #: src/msgfilter.c:399 #, c-format @@ -1357,17 +1481,19 @@ msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" +"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n" #: src/msgfilter.c:404 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "" +msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è 'sed':\n" #: src/msgfilter.c:406 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n" #: src/msgfilter.c:408 #, c-format @@ -1376,108 +1502,124 @@ msgid "" "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" +" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n" +" da eseguire\n" +# FIXME #: src/msgfilter.c:411 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio " +"dei\n" +" modelli\n" #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" +" --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " --indent stile di output indentato\n" #: src/msgfilter.c:431 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" +" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n" #: src/msgfilter.c:560 #, c-format msgid "Not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Non ancora implementato." +# FIXME #: src/msgfilter.c:589 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" +msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s" #: src/msgfilter.c:617 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita" #: src/msgfilter.c:668 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita" #: src/msgfilter.c:684 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d" #: src/msgfmt.c:316 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura" #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313 #: src/msgunfmt.c:336 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\"" #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s è valido solo con %s o %s" #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s" #: src/msgfmt.c:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d messaggi tradotti" +msgstr[0] "%d messaggio tradotto" +msgstr[1] "%d messaggi tradotti" #: src/msgfmt.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d traduzioni approssimative" +msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy" +msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy" #: src/msgfmt.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] ", %d messaggi non tradotti" +msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto" +msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti" #: src/msgfmt.c:611 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" +# FIXME: description??? #: src/msgfmt.c:615 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" +"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni " +"testuali.\n" #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730 #, c-format, no-wrap @@ -1485,16 +1627,18 @@ msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" +"Similmente per gli argomenti opzionali.\n" #: src/msgfmt.c:627 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" -msgstr "" +msgstr " filename.po ... file di input\n" #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "Operation mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Modo di operazione:\n" #: src/msgfmt.c:636 #, c-format @@ -1502,6 +1646,8 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" +" -j, --java modo Java: genera una classe Java " +"ResourceBundle\n" #: src/msgfmt.c:638 #, c-format @@ -1509,11 +1655,13 @@ msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" +" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o " +"superiore)\n" #: src/msgfmt.c:640 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" -msgstr "" +msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n" #: src/msgfmt.c:642 #, c-format @@ -1521,38 +1669,43 @@ msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ." +"resources\n" #: src/msgfmt.c:644 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgfmt.c:646 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" -msgstr "" +msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" #: src/msgfmt.c:653 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" -msgstr "" +msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n" #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n" #: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n" #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n" +# FIXME #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464 #, c-format @@ -1560,13 +1713,19 @@ msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n" +# FIXME #: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory " +"delle\n" +" classi\n" +# FIXME #: src/msgfmt.c:666 #, c-format msgid "" @@ -1575,11 +1734,16 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome " +"della\n" +"risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria. La " +"classe\n" +"viene scritta nella directory specificata.\n" #: src/msgfmt.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" -msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" +msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n" #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456 #, c-format @@ -1587,6 +1751,9 @@ msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti " +"dalla\n" +" locale\n" #: src/msgfmt.c:680 #, c-format @@ -1594,16 +1761,19 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" #: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n" #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" #: src/msgfmt.c:690 #, c-format @@ -1611,11 +1781,13 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n" +"directory indicata.\n" #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" -msgstr "" +msgstr "Interpretazione del file di input:\n" #: src/msgfmt.c:704 #, c-format @@ -1624,11 +1796,16 @@ msgid "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" +" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" #: src/msgfmt.c:707 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" +" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n" +" dal linguaggio\n" #: src/msgfmt.c:709 #, c-format @@ -1636,6 +1813,8 @@ msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" +" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n" +" dell'intestazione\n" #: src/msgfmt.c:711 #, c-format @@ -1643,6 +1822,9 @@ msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" +" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di " +"dominio\n" +" e l'opzione --output-file\n" #: src/msgfmt.c:714 #, c-format @@ -1650,6 +1832,8 @@ msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" +" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n" +" X/Open msgfmt\n" #: src/msgfmt.c:716 #, c-format @@ -1658,53 +1842,60 @@ msgid "" "for\n" " menu items\n" msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n" +" da tastiera per le voci di menù\n" #: src/msgfmt.c:719 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n" #: src/msgfmt.c:724 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n" +" (predefinito: %d)\n" #: src/msgfmt.c:726 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" +" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n" #: src/msgfmt.c:735 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr "" +msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n" #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità \n" #: src/msgfmt.c:875 #, c-format msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" +msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi" #: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" +"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu" #: src/msgfmt.c:915 #, c-format msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" +msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero" +# FIXME #: src/msgfmt.c:921 #, c-format msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" +msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero" #: src/msgfmt.c:927 #, c-format @@ -1712,55 +1903,57 @@ msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" +"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una " +"divisione per zero" #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017 #, c-format msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" +msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali..." #: src/msgfmt.c:1008 #, c-format msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\"" #: src/msgfmt.c:1020 #, c-format msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\"" #: src/msgfmt.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid nplurals value" -msgstr "sequenza di controllo illegale" +msgstr "valore di nplurals non valido" #: src/msgfmt.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid plural expression" -msgstr "sequenza di controllo illegale" +msgstr "espressione plurale non valida" #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" -msgstr[1] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" +msgstr[0] "... ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale" +msgstr[1] "... ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali" #: src/msgfmt.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" -msgstr[1] "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" +msgstr[0] "... ma alcuni messaggi hanno una forma plurale" +msgstr[1] "... ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali" #: src/msgfmt.c:1126 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:\n" #: src/msgfmt.c:1139 #, c-format @@ -1768,125 +1961,130 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma " +"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; " +"plural=ESPRESSIONE;\"" #: src/msgfmt.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non cominciano entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non cominciano entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1213 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non cominciano entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non finiscono entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non finiscono entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1252 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" +msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non finiscono entrambe con '\\n'" #: src/msgfmt.c:1264 #, c-format msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" +msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext" +# FIXME #: src/msgfmt.c:1305 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" +msgstr "in msgstr manca il carattere '%c' per l'acceleratore da tastiera" #: src/msgfmt.c:1313 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +msgstr "in msgstr ci sono troppi caratteri '%c' per l'acceleratore da tastiera" #: src/msgfmt.c:1347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "nell'intestazione manca il campo `%s'" +msgstr "campo '%s' mancante nell'intestazione\n" #: src/msgfmt.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "" -"il campo `%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga" +"il campo '%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n" #: src/msgfmt.c:1362 -#, fuzzy msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "" -"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito" +"alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito\n" #: src/msgfmt.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "il campo `%s' ha ancora il valore iniziale predefinito" +msgstr "il campo '%s' ha ancora il valore iniziale predefinito\n" #: src/msgfmt.c:1432 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n" #: src/msgfmt.c:1435 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà \n" #: src/msgfmt.c:1445 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n" +# FIXME #: src/msgfmt.c:1447 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" +"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt daranno un errore in questo caso\n" #: src/msgfmt.c:1471 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" +msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" #: src/msgfmt.c:1476 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" -"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" +"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" "un prefisso" #: src/msgfmt.c:1490 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "`domain %s' direttiva ignorata" +msgstr "direttiva 'domain %s' ignorata" #: src/msgfmt.c:1544 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "ignorata la voce `msgstr' vuota" +msgstr "ignorata la voce 'msgstr' vuota" #: src/msgfmt.c:1545 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "ignorata la voce `msgstr' approssimativa" +msgstr "ignorata la voce 'msgstr' fuzzy" #: src/msgfmt.c:1603 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni approssimative" +msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy" #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143 @@ -1903,6 +2101,7 @@ msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" msgstr "" +"l'opzione '%c' non può essere usata prima che 'K', 'T' o 'C' sia specificata" #: src/msggrep.c:476 #, c-format, no-wrap @@ -1910,6 +2109,8 @@ msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" +"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n" +"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n" #: src/msggrep.c:502 #, c-format, no-wrap @@ -1942,22 +2143,55 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" +"Selezione dei messaggi:\n" +" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n" +" [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR] [-C MODELLO-COMMENTO]\n" +"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n" +"o se proviene da uno dei domini specificati,\n" +"o se si usa -K e il suo msgid o msgid_plural corrisponde a MODELLO-MSGID,\n" +"o se si usa -T e la sua traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n" +"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO.\n" +"\n" +"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n" +"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n" +"\n" +"Sintassi di MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO:\n" +" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n" +"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n" +"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n" +" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n" +" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n" +" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n" +" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n" +" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n" +" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n" +" newline\n" +" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n" +" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n" +" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n" #: src/msggrep.c:543 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" +" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" #: src/msggrep.c:564 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" +msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n" #: src/msggrep.c:566 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del " +"file\n" #: src/msginit.c:296 msgid "" @@ -1965,6 +2199,9 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" +"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n" +"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n" +"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n" #: src/msginit.c:324 #, c-format @@ -1973,11 +2210,14 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"Il file di output %s esiste di già .\n" +"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n" +"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n" #: src/msginit.c:350 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Creato %s.\n" #: src/msginit.c:370 #, c-format, no-wrap @@ -1985,11 +2225,13 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" +"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n" +"dall'ambiente dell'utente.\n" #: src/msginit.c:380 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n" #: src/msginit.c:382 #, c-format @@ -1998,11 +2240,14 @@ msgid "" "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella " +"directory\n" +"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n" #: src/msginit.c:388 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n" #: src/msginit.c:390 #, c-format @@ -2010,47 +2255,57 @@ msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" +"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n" +"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n" +"scritti sullo standard output.\n" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n" #: src/msginit.c:405 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" +" --no-translator assume che il file PO sia generato " +"automaticamente\n" #: src/msginit.c:461 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Più di un file .pot trovato.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474 #, c-format msgid "error reading current directory" -msgstr "" +msgstr "errore durante la lettura della directory corrente" #: src/msginit.c:482 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "" +msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s" #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d" +# FIXME #: src/msginit.c:1181 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " @@ -2059,6 +2314,9 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" +"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il vostro indirizzo email,\n" +"così che gli utenti possono dare feedback sulle traduzioni, e i curatori\n" +"possono contattarvi in caso di problemi tecnici imprevisti.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", @@ -2066,23 +2324,26 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:1567 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "" +msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s." #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" +"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile" #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" +msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input" #: src/msgl-cat.c:202 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"l'intestazione del file di input '%s' non contiene una specificazione del " +"set di caratteri" #: src/msgl-cat.c:206 #, c-format @@ -2090,18 +2351,21 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" +"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con " +"una specificazione del set di caratteri" #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" +"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile" #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 #: src/xgettext.c:2070 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "attenzione: " #: src/msgl-cat.c:434 #, c-format @@ -2109,6 +2373,8 @@ msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" #: src/msgl-cat.c:440 #, c-format @@ -2118,6 +2384,9 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" +"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n" #: src/msgl-charset.c:93 #, c-format @@ -2127,11 +2396,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n" +"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n" +"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n" +"Possibili soluzioni sono:\n" #: src/msgl-charset.c:100 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" +msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n" #: src/msgl-charset.c:105 #, c-format @@ -2140,6 +2413,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n" +" applicare '%s',\n" +" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:114 #, c-format @@ -2149,6 +2425,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n" +" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n" +" applicare '%s',\n" +" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:128 #, c-format @@ -2157,16 +2437,22 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica " +"portabile.\n" +"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n" +"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 #, c-format msgid "conversion failure" -msgstr "" +msgstr "errore nella conversione" #: src/msgl-iconv.c:339 #, c-format msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set " +"di caratteri" #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597 #, c-format @@ -2174,6 +2460,8 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() " +"non gestisce questa conversione." #: src/msgl-iconv.c:380 #, c-format @@ -2181,6 +2469,9 @@ msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" +"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid " +"diventano\n" +"uguali." #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604 #, c-format @@ -2188,15 +2479,17 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa " +"versione è stata compilata senza iconv()." #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "" +msgstr "%s è valido solamente con %s" #: src/msgmerge.c:395 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "tipo di backup" #: src/msgmerge.c:430 #, fuzzy, c-format, no-wrap @@ -2211,27 +2504,28 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"\n" -"Fonde assieme due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO\n" -"già esistente che contiene le vecchie traduzioni che verranno messe, se\n" -"ancora corrispondono, nel nuovo file creato; saranno conservati i commenti,\n" -"ma saranno scartati i commenti di estrazione e la posizione nei file. Il\n" -"file ref.po è un file PO più recente (creato generalmente con xgettext);\n" -"qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata, mentre saranno\n" -"conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Dove sia\n" -"impossibile trovare una corrispondenza esatta, è usata una corrispondenza\n" -"approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori. I risultati sono\n" -"scritti su stdout a meno che non sia specificato un file d'uscita.\n" +"Fonde due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente\n" +"che contiene le traduzioni che verranno usate, se ancora corrispondono, nel\n" +"nuovo file creato; i commenti saranno conservati, ma i commenti di estrazione\n" +"e le posizioni nei file saranno scartati. Il file ref.pot è il file PO più\n" +"recente con i riferimenti ai sorgenti aggiornati ma con le vecchie traduzioni,\n" +"oppure un PO Template (solitamente creato con xgettext); qualsiasi traduzione\n" +"o commento nel file sarà scartata, mentre saranno conservati i commenti con il\n" +"punto e le posizioni nei file. Quando è impossibile trovare una corrispondenza\n" +"esatta, una corrispondenza approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i\n" +"migliori risultati.\n" #: src/msgmerge.c:447 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" +" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie " +"fonti\n" #: src/msgmerge.c:449 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" -msgstr "" +msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n" #: src/msgmerge.c:453 #, c-format @@ -2239,6 +2533,9 @@ msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" +" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di " +"messaggi,\n" +" può essere specificata più di una volta\n" #: src/msgmerge.c:459 #, c-format @@ -2246,26 +2543,29 @@ msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" +" -U, --update aggiorna il file def.po,\n" +" non fa niente se def.po è già aggiornato\n" #: src/msgmerge.c:471 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornameto:\n" +# FIXME #: src/msgmerge.c:473 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" -msgstr "" +msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n" #: src/msgmerge.c:475 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr "" +msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n" #: src/msgmerge.c:477 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" +msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n" #: src/msgmerge.c:479 #, c-format @@ -2278,6 +2578,13 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" +"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n" +"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili " +"sono:\n" +" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n" +" numbered, t fa backup numerati\n" +" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" +" simple, never fa sempre backup semplici\n" #: src/msgmerge.c:486 #, c-format @@ -2286,54 +2593,57 @@ msgid "" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Il suffisso dei backup è '~', a meno che sia impostato con --suffix o la\n" +"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:495 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n" #: src/msgmerge.c:544 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n" #: src/msgmerge.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this message should define plural forms" -msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" +msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali" #: src/msgmerge.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" +msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali" #: src/msgmerge.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%sLetti %d vecchi + %d riferimenti, fusi %d, fuzzy %d, persi %d, obsoleti %" -"d.\n" +"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, " +"obsoleti %ld.\n" #: src/msgmerge.c:1264 msgid " done.\n" msgstr " fatto.\n" #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" +msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi" #: src/msgunfmt.c:410 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n" #: src/msgunfmt.c:414 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" +"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n" #: src/msgunfmt.c:423 #, c-format @@ -2341,11 +2651,14 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" +" -j, --java modo Java: l'input è una classe " +"ResourceBundle\n" +" di Java\n" #: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" -msgstr "" +msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n" #: src/msgunfmt.c:427 #, c-format @@ -2353,23 +2666,27 @@ msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ." +"resources\n" #: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgunfmt.c:434 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr "" +msgstr " FILE ... file .mo di input\n" #: src/msgunfmt.c:439 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n" +# FIXME #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" @@ -2377,11 +2694,16 @@ msgid "" "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" +"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome " +"della\n" +"risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata " +"leggendo\n" +"CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" +msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n" #: src/msgunfmt.c:458 #, c-format @@ -2389,11 +2711,13 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" #: src/msgunfmt.c:462 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n" #: src/msgunfmt.c:468 #, c-format @@ -2401,19 +2725,21 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n" +"indicata.\n" #: src/msgunfmt.c:488 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n" #: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n" #: src/msguniq.c:309 -#, c-format, no-wrap +#, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" @@ -2424,11 +2750,20 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n" +"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n" +"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat. Come\n" +"impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene usata\n" +"l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n" +"vengono scartati. I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati,\n" +"tranne quando viene specificata l'opzione --use-first, nel qual caso viene\n" +"usata solo la prima traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate.\n" +"Quando si usa l'opzione --unique, i duplicati vengono scartati.\n" #: src/msguniq.c:342 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n" #: src/msguniq.c:344 #, c-format @@ -2436,12 +2771,15 @@ msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" +" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i " +"duplicati\n" +# ********************* parte 3 inizia qui ******************* #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324 #: src/po-charset.c:351 #, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: " #: src/po-charset.c:227 #, c-format @@ -2449,14 +2787,18 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n" +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe " +"fallire.\n" +# FIXME #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "" +msgstr "Si continua comunque, errori di comprensione previsti." #: src/po-charset.c:294 msgid "Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "Si continua comunque." #: src/po-charset.c:297 #, c-format @@ -2464,6 +2806,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n" +"e iconv() non gestisce \"%s\".\n" #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332 #, c-format @@ -2471,11 +2815,14 @@ msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" +"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi " +"reinstallando\n" +"GNU gettext.\n" #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #: src/po-charset.c:325 #, c-format @@ -2483,43 +2830,48 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n" +"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n" +# FIXME #: src/po-charset.c:352 #, c-format msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" +"Charset mancante nell'intestazione.\n" +"La conversione del messagio nel charset dell'utente non funzionerà .\n" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "" +msgstr "uso inconsistente di #~" #: src/po-gram-gen.y:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "manca la sezione `msgstr'" +msgstr "sezione 'msgstr[]' mancante" #: src/po-gram-gen.y:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "manca la sezione `msgstr'" +msgstr "sezione 'msgid_plural' mancante" #: src/po-gram-gen.y:213 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "manca la sezione `msgstr'" +msgstr "sezione 'msgstr' mancante" #: src/po-gram-gen.y:258 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "" +msgstr "la prima forma plurale ha indice non zero" #: src/po-gram-gen.y:260 #, c-format msgid "plural form has wrong index" -msgstr "" +msgstr "la forma plurale ha l'indice non corretto" #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 @@ -2528,34 +2880,34 @@ msgid "too many errors, aborting" msgstr "troppi errori, annullato" #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "sequenza di controllo illegale" +msgstr "sequenza multibyte non valida" #: src/po-lex.c:486 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "" +msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file" #: src/po-lex.c:496 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "" +msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga" #: src/po-lex.c:504 #, c-format msgid "iconv failure" -msgstr "" +msgstr "errore in iconv" #: src/po-lex.c:737 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconoscita" +msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta" #: src/po-lex.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "sequenza di controllo illegale" +msgstr "sequenza di controllo non valida" #: src/po-lex.c:955 #, c-format @@ -2568,24 +2920,25 @@ msgid "end-of-line within string" msgstr "end-of-line all'interno di una stringa" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "file \"%s\" troncato" +msgstr "il file \"%s\" è troncato" #: src/read-mo.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL" #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" +msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" +# FIXME #: src/read-mo.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, a %s" #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 #, c-format @@ -2600,47 +2953,49 @@ msgstr "definizione del messaggio duplicata" #: src/read-po.c:358 #, c-format msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...questa è la posizione della prima definizione" +msgstr "...questa è la posizione della prima definizione" #: src/read-properties.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" +msgstr "" +"%s:%lu: attenzione: sintassy \\uxxxx non valida for un carattere Unicode" #: src/read-stringtable.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%lu: attenzione: stringa non terminata" #: src/read-stringtable.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi" #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%lu: attenzione: coppia chiave/valore non terminata" #: src/read-stringtable.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso ';' dopo la stringa" #: src/read-stringtable.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "" +"%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso '=' o ';' dopo la stringa" #: src/urlget.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected two arguments" -msgstr "troppi argomenti" +msgstr "attesi due argomenti" #: src/urlget.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n" #: src/urlget.c:171 #, c-format, no-wrap @@ -2648,31 +3003,34 @@ msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" +"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n" +"viene usato il FILE locale al suo posto.\n" #: src/urlget.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing stdout" -msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" +msgstr "errore durante la scrittura su standard output" #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" +msgstr "" +"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR" #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" +msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il template \"%s\"" #: src/write-csharp.c:726 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita" #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita" #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204 @@ -2683,29 +3041,31 @@ msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" #: src/write-csharp.c:787 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" +msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose" #: src/write-java.c:1005 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" +msgstr "nome di classe Java non valido: %s" #: src/write-java.c:1097 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare " +"$JAVAC" #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\"" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura" #: src/write-po.c:606 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape `\\" +"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape '\\" "%c'" #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 @@ -2716,6 +3076,10 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n" +"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" +"diversa da questa. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:1063 #, c-format @@ -2738,6 +3102,10 @@ msgid "" "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n" +"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà ." #: src/write-po.c:1095 #, c-format @@ -2745,11 +3113,14 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce." #: src/write-po.c:1107 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" +msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\"" #: src/write-po.c:1114 #, no-c-format @@ -2761,46 +3132,63 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n" #: src/write-qt.c:499 +#, fuzzy msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" +"Il catalogo dei messaggi contiene strighe msgid con caratteri non in ISO-" +"8859-1,\n" +"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " +"tradotte,\n" +"non in quelle originali\n" +# FIXME #: src/write-resources.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" +msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s" #: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"delle risorse C# non le gestisce.\n" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n" #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata" #: src/x-awk.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata" #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" +# FIXME #: src/x-c.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" @@ -2812,6 +3200,8 @@ msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"Stringa non ASCII in %s%s.\n" +"Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:260 #, c-format @@ -2819,13 +3209,17 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:276 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:288 #, c-format @@ -2833,6 +3227,8 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:297 #, c-format @@ -2840,11 +3236,13 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:306 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: iconv non riuscita" #: src/x-csharp.c:329 #, c-format @@ -2852,31 +3250,33 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata ')' dove era prevista '}'" #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata '}' dove era prevista ')'" #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:447 #, c-format @@ -2884,61 +3284,65 @@ msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" +"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n" +"Questa versione è stata compilata senza expat.\n" #: src/x-perl.c:311 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" +"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF" +# FIXME #: src/x-perl.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: '}' mancante in \\x{HEXNUMBER}" #: src/x-perl.c:1158 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1178 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" +msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\"" #: src/x-perl.c:1225 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1242 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:3006 #, c-format msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: fatale: messaggio plurale visto prima del messaggio singolare\n" #: src/x-rst.c:107 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida" #: src/x-rst.c:171 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #" #: src/x-rst.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida" #: src/x-sh.c:1015 #, c-format @@ -2946,27 +3350,31 @@ msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" +"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di " +"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto" #: src/xgettext.c:526 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su stdout" +"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard " +"output" #: src/xgettext.c:531 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "" +msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare" #: src/xgettext.c:674 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "attenzione: il file `%s' ha estensione `%s' sconosciuta: proverò con C" +msgstr "" +"attenzione: il file '%s' ha estensione '%s' sconosciuta: si prova con C" #: src/xgettext.c:725 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" +msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n" #: src/xgettext.c:748 #, c-format @@ -2974,22 +3382,27 @@ msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" +" -d, --default-domain=NOME usa NAME.po per l'output (invece di messages." +"po)\n" #: src/xgettext.c:750 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n" #: src/xgettext.c:752 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n" +" directory DIR\n" +# FIXME #: src/xgettext.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" +msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n" #: src/xgettext.c:759 #, c-format @@ -3002,11 +3415,18 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" +" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" #: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n" #: src/xgettext.c:767 #, c-format @@ -3014,6 +3434,8 @@ msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" +"Come impostazione predefinita, la scelta della lingua si basa " +"sull'estensione del file di input.\n" #: src/xgettext.c:772 #, c-format @@ -3021,21 +3443,25 @@ msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" +" --from-code=NOME codifica dei file di input\n" +" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n" #: src/xgettext.c:775 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" +"Come impostazione predefinita, i file di input si assumono essere ASCII.\n" #: src/xgettext.c:780 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" +" -j, --join-existing unisci i messaggi con il file esistente\n" #: src/xgettext.c:782 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n" #: src/xgettext.c:784 #, c-format @@ -3045,14 +3471,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xgettext.c:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Language specific options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n" #: src/xgettext.c:790 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n" #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 #, c-format @@ -3062,6 +3488,10 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" #: src/xgettext.c:796 #, c-format @@ -3086,26 +3516,30 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" #: src/xgettext.c:810 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n" #: src/xgettext.c:812 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" -msgstr "" +msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n" #: src/xgettext.c:814 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" -msgstr "" +msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n" #: src/xgettext.c:816 #, c-format msgid " (only language C++)\n" -msgstr "" +msgstr " (solo linguaggio C++)\n" #: src/xgettext.c:818 #, c-format @@ -3116,12 +3550,14 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:837 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n" #: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" +" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in " +"output\n" #: src/xgettext.c:854 #, c-format @@ -3134,6 +3570,9 @@ msgstr "" msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui " +"segnalare\n" +" errori negli msgid\n" #: src/xgettext.c:858 #, c-format @@ -3141,6 +3580,8 @@ msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " "entries\n" msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso delle voci " +"msgstr\n" #: src/xgettext.c:860 #, c-format @@ -3148,6 +3589,8 @@ msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " "entries\n" msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso delle voci " +"msgstr\n" #: src/xgettext.c:1462 #, c-format @@ -3163,28 +3606,38 @@ msgstr "standard input" #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786 #, c-format msgid "%s%s: warning: " -msgstr "" +msgstr "%s%s: attenzione: " +# FIXME #: src/xgettext.c:1733 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" +"Sebbene usato in una posizione di formato stringa, %s non è una striga di " +"formato %s valida. Motivo: %s\n" +# FIXME #: src/xgettext.c:1733 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "" +"Sebbene dichiarato come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. " +"Motivo: %s\n" +# FIXME #: src/xgettext.c:1788 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" +"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") ritorna la voce di intestazione con\n" +"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n" #: src/xgettext.c:2071 msgid "" @@ -3193,39 +3646,44 @@ msgid "" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" +"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n" +"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n" +"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n" +"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n" #: src/xgettext.c:2262 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "linguaggio `%s' sconosciuto" +msgstr "linguaggio '%s' sconosciuto" #: src/user-email.sh.in:340 msgid "Which is your email address?" -msgstr "" +msgstr "Qual è il vostro indirizzo email?" #: src/user-email.sh.in:342 msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "" +msgstr "Scegliere il numero o inserire il vostro indirizzo email." #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email non valido: carattere non valido." #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 +#, fuzzy msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email non valido: nome di dominio mancante." #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email non valido: @ mancante" #: src/user-email.sh.in:372 msgid "Is the following your email address?" -msgstr "" +msgstr "Il vostro indirizzo email è il seguente?" #: src/user-email.sh.in:374 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" +msgstr "Confermare premendo Invio, o inserire il vostro indirizzo email." #: src/user-email.sh.in:395 msgid "Couldn't find out about your email address." @@ -3233,363 +3691,4 @@ msgstr "" #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" -#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -#~ "corte.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la " -#~ "ricerca\n" -#~ " dei file d'ingresso\n" -#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output,\n" -#~ " niente caratteri estesi\n" -#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n" -#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" -#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" -#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " -#~ "it\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" -#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -#~ "corte.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la " -#~ "ricerca\n" -#~ " dei file d'ingresso\n" -#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output,\n" -#~ " niente caratteri estesi\n" -#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n" -#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" -#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" -#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " --sort-output generate sorted output\n" -#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" -#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -#~ "corte.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la " -#~ "ricerca\n" -#~ " dei file d'ingresso\n" -#~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C " -#~ "nell'output,\n" -#~ " niente caratteri estesi\n" -#~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -i, --indent stile di uscita indentato\n" -#~ " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" -#~ " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" -#~ " (predefinito)\n" -#~ " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" -#~ " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n suppress trailing newline\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" -#~ " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da " -#~ "DOMINIOTESTO\n" -#~ " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n" -#~ " escape\n" -#~ " -E (ignorato per compatibilità)\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -n sopprime i newline finali\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi " -#~ "tradotti\n" -#~ " corrispondenti a MSGID\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " -#~ "command.\n" -#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " -#~ "messages\n" -#~ "found in the selected catalog are translated.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n" -#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si " -#~ "trova\n" -#~ "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n" -#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n" -#~ "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n" -#~ "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n" -#~ "catalogo selezionato.\n" -#~ "Directory di ricerca standard: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " -#~ "(plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " -#~ "value\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" -#~ " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da " -#~ "DOMINIOTESTO\n" -#~ " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n" -#~ " escape\n" -#~ " -E (ignorato per compatibilità)\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -n sopprime i newline finali\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi " -#~ "tradotti\n" -#~ " corrispondenti a MSGID\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n" -#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si " -#~ "trova\n" -#~ "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n" -#~ "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n" -#~ "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n" -#~ "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n" -#~ "catalogo selezionato.\n" -#~ "Directory di ricerca standard: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "fallita ricerca di \"%s\" con offset %ld" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" - -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "durante la creazione della tabella hash" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" - -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "durante la preparazione dell'output" - -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "questo messaggio non ha definizione nel dominio \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" -#~ "d)\n" -#~ " -c, --check perform language dependent checks on " -#~ "strings\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" -#~ "\n" -#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" -#~ "output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" -#~ "Genera il catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della\n" -#~ "traduzione.\n" -#~ "\n" -#~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -#~ "corte.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte (default: " -#~ "%d)\n" -#~ " -c, --check effettua sulle stringhe una verifica " -#~ "dipendente\n" -#~ " dalla lingua\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca " -#~ "dei \n" -#~ " file d'ingresso\n" -#~ " -f, --use-fuzzy usa le voci approssimative nell'uscita\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " --no-hash il file binario non conterrà la tabella di " -#~ "hash\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specifica FILE come nome del file d'uscita\n" -#~ " --statistics mostra le statistiche sulle traduzioni\n" -#~ " --strict abilita la modalità Uniforum rigorosa\n" -#~ " -v, --verbose elenca le anomalie del file d'ingresso\n" -#~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ "\n" -#~ "Dando più volte l'opzione -v si incrementa il livello di verbosità.\n" -#~ "\n" -#~ "Se il file d'ingresso è -, legge lo standard input. Se il file " -#~ "d'uscita \n" -#~ "è -, scrive l'output sullo standard output.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " otherwise is guessed from file " -#~ "extension\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " -i, --indent scrive il file .po usando lo stile " -#~ "indentato\n" -#~ " -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n" -#~ " -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare " -#~ "(senza\n" -#~ " PAROLA indica di non usare le parole " -#~ "chiave\n" -#~ " predefinite)\n" -#~ " -l, --string-limit=NUMERO imposta la lunghezza limite delle " -#~ "stringhe a\n" -#~ " NUMERO invece che a %u\n" -#~ " -L, --language=NOME riconosce il linguaggio specificato (C, C" -#~ "++,\n" -#~ " PO), altrimenti lo intuisce " -#~ "dall'estensione\n" -#~ " del file\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso per le\n" -#~ " voci msgstr\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] una STRINGA o \"\" come suffisso per le\n" -#~ " voci msgstr\n" -#~ " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: attenzione: non è stata trovata la voce di intestazione" +msgstr "Inserire il vostro indirizzo email." diff --git a/gettext-tools/po/ru.po b/gettext-tools/po/ru.po index f607c60..0baa9e8 100644 --- a/gettext-tools/po/ru.po +++ b/gettext-tools/po/ru.po @@ -4,11 +4,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:49+0300\n" -"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 08:35+0400\n" +"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "" #: src/user-email.sh.in:395 msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "" +msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÚÎÁÔØ ×ÁÛ ÁÄÒÅÓ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ." #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po index 92a78a2..d3a6956 100644 --- a/gettext-tools/po/sv.po +++ b/gettext-tools/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for gettext-tools # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003. -# Revision: 1.12 +# Revision: 1.14 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14-pre1\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:10+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ogiltigt argument \"%s\" för \"%s\"" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" #: lib/argmatch.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "tvetydigt argument \"%s\" för \"%s\"" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format @@ -71,15 +71,14 @@ msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() misslyckades" #: lib/csharpcomp.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC" +msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet" #: lib/csharpexec.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "" -"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA" +msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet" #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" @@ -257,9 +256,9 @@ msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer." #: src/format-csharp.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" @@ -268,15 +267,18 @@ msgstr "" "Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"." #: src/format-csharp.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." -msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}" +"\"." #: src/format-csharp.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." -msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"." #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" @@ -286,9 +288,9 @@ msgstr "" "Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"." #: src/format-csharp.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv." +msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." #: src/format-gcc-internal.c:202 #, c-format @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "" #: src/gettext-po.c:80 msgid "<unnamed>" -msgstr "" +msgstr "<utan namn>" #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 msgid "<stdin>" @@ -2036,7 +2038,7 @@ msgstr "" "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n" #: src/msggrep.c:502 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" @@ -2068,7 +2070,7 @@ msgid "" msgstr "" "Meddelandeval:\n" " [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n" -" [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n" +" [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n" "Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n" "eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n" "eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n" @@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr "" "När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n" "av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n" "\n" -"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER:\n" +"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER eller KOMMENTARSMÖNSTER:\n" " [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n" "MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n" "eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n" @@ -2916,9 +2918,9 @@ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mallen \"%s\"" #: src/write-csharp.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" +msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 #, c-format @@ -2932,10 +2934,9 @@ msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" #: src/write-csharp.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" -"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC" +msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, försök med --verbose" #: src/write-java.c:1005 #, c-format @@ -3040,18 +3041,17 @@ msgstr "" "översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n" #: src/write-resources.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" +msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s" #: src/write-resources.c:132 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" -"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" +"C# .resources stöder inte pluralhantering\n" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" @@ -3091,54 +3091,57 @@ msgstr "" "Ange källkodning med --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Lång ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" #: src/x-csharp.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" #: src/x-csharp.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" -msgstr "iconv misslyckades" +msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" #: src/x-csharp.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 #, c-format @@ -3285,7 +3288,7 @@ msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Språkval i infiler:\n" #: src/xgettext.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " @@ -3295,13 +3298,13 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" -" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" -" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" -" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" #: src/xgettext.c:765 #, c-format @@ -3360,17 +3363,17 @@ msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n" #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" -" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, " -"awk\n" -" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" #: src/xgettext.c:796 #, c-format @@ -3393,17 +3396,17 @@ msgstr "" " nummer NR för nyckelord ORD\n" #: src/xgettext.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" -" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, " -"awk,\n" -" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" #: src/xgettext.c:810 #, c-format @@ -3574,6 +3577,3 @@ msgstr "Kunde inte hitta något om din e-postadress." #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." msgstr "Skriv in din e-postadress." - -#~ msgid "write to grep subprocess failed" -#~ msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades" |