diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-05-20 18:46:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:10:35 +0200 |
commit | 6a5069f3c693dbb59f9b7584d5d7b3a16498b436 (patch) | |
tree | 458611b86c2d57791d8c3dc76e213d99b4cc779b /gettext-tools/po | |
parent | 8e4c87469c43ee67ace6cfade51f9301afbe23fd (diff) | |
download | external_gettext-6a5069f3c693dbb59f9b7584d5d7b3a16498b436.zip external_gettext-6a5069f3c693dbb59f9b7584d5d7b3a16498b436.tar.gz external_gettext-6a5069f3c693dbb59f9b7584d5d7b3a16498b436.tar.bz2 |
Updated french translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/fr.po | 524 |
2 files changed, 232 insertions, 296 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 47a3ba9..fbb1a1d 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. + 2003-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po index 9cfa036..807888d 100644 --- a/gettext-tools/po/fr.po +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-17 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-08 08:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -514,29 +514,25 @@ msgstr "Afficher le nom de la machine hôte.\n" #: src/hostname.c:211 msgid "Output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Format de sortie:\n" #: src/hostname.c:213 msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --short nom court de l'hôte\n" #: src/hostname.c:215 -#, fuzzy msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -"Format de sortie:\n" -" -s, --short nom court de l'hôte\n" " -f, --fqdn, --long nom long de l'hôte, incluant le nom complet qualifié " "de domaine\n" " et les aliases\n" -" -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" #: src/hostname.c:218 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206 #: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263 @@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171 #: src/xgettext.c:729 msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Sortie informative:\n" #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208 #: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265 @@ -553,18 +549,15 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:731 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" #: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210 #: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267 #: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396 #: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175 #: src/xgettext.c:733 -#, fuzzy msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Sortie informative:\n" -" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +msgstr " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213 #: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270 @@ -622,13 +615,12 @@ msgstr "" #: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365 #: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423 #: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:625 -#, fuzzy msgid "Input file location:\n" -msgstr "aucun fichier d'entrée fourni" +msgstr "Localisation du fichier d'entrée:\n" #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310 msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" #: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347 #: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369 @@ -637,16 +629,13 @@ msgstr "" msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " +"fichiers d'entrée\n" #: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371 #: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314 -#, fuzzy msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier d'entrée:\n" -" FICHIER ... fichier .mo d'entrée\n" -" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -"fichiers d'entrée\n" "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" #: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288 @@ -654,115 +643,127 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317 #: src/xgettext.c:636 msgid "Output file location:\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation du fichier de sortie:\n" #: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290 #: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443 #: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" #: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292 #: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445 #: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321 -#, fuzzy msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier de sortie:\n" -" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " "spécifié.\n" #: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325 msgid "Message selection:\n" -msgstr "" +msgstr "Sélection des messages:\n" #: src/msgattrib.c:392 msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" +" --translated conserver lese messages traduit, retirer les " +"messages non traduits\n" #: src/msgattrib.c:394 msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" +" --untranslated conserver les non traduits, retirer les " +"messages traduits\n" #: src/msgattrib.c:396 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:398 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-fuzzy conserver les messages marqués 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:400 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes #~\n" #: src/msgattrib.c:402 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" #: src/msgattrib.c:405 msgid "Attribute manipulation:\n" -msgstr "" +msgstr "Manipulation d'attribut:\n" #: src/msgattrib.c:407 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr "" +msgstr " --set-fuzzy smarquer tous les messages 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:409 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" +" --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:411 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" +" --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" #: src/msgattrib.c:413 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" +" --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" #: src/msgattrib.c:415 msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans " +"le FICHIER.po\n" #: src/msgattrib.c:417 msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" +" --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont " +"pas listées dans le FICHIER.po\n" #: src/msgattrib.c:419 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" #: src/msgattrib.c:421 msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +" --obsolete identique à --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372 #: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397 #: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476 #: src/msguniq.c:332 msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée\n" #: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260 #: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334 msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" +" -P, --properties-input fichier d'entrée a de la syntaxe de Java du " +"fichier .properties\n" #: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308 #: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485 #: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337 #: src/xgettext.c:689 msgid "Output details:\n" -msgstr "" +msgstr "Détails de sortie:\n" #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310 #: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344 @@ -816,21 +817,15 @@ msgstr "" #: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386 #: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:707 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n" #: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388 #: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:709 -#, fuzzy msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -"Détails de sortie:\n" -" -l, --locale=LL_CC définir la locale cible\n" -" --no-translator assumer que le fichier PO est automatiquement " -"généré\n" -" -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n" " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " "plus longues que\n" " que la largeur des pages de sortie en " @@ -882,7 +877,7 @@ msgstr "" #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:627 msgid " INPUTFILE ... input files\n" -msgstr "" +msgstr " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n" #: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:629 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" @@ -898,18 +893,24 @@ msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" +" -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " +"fois\n" +" (sans limite par défaut)\n" #: src/msgcat.c:359 msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" +" ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " +"fois\n" +" (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n" #: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368 msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unique identique à « --less-than=2 »\n" #: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567 #: src/msgmerge.c:478 @@ -968,15 +969,13 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469 msgid "Operation modifiers:\n" -msgstr "" +msgstr "Modificateurs d'opération:\n" #: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471 -#, fuzzy msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" -"Modificateurs d'opération:\n" " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans " "def.po\n" @@ -1046,17 +1045,12 @@ msgstr "" "différent.\n" #: src/msgconv.c:296 -#, fuzzy msgid "Conversion target:\n" -msgstr "échec de conversion" +msgstr "Conversion cible:\n" #: src/msgconv.c:300 -#, fuzzy msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" -"Cible de conversion:\n" -" -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" -"L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" +msgstr "L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489 msgid " -i, --indent indented output style\n" @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n" #: src/msgen.c:252 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" @@ -1102,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Créer un catalogue anglais de traduction. Le fichier d'entrée est le dernier\n" "fichier PO anglais créé ou un fichier patron PO (généralement créé par\n" "xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction contenant\n" -"le texte du champ « msgid » et sont marqués fuzzy.\n" +"le texte du champ « msgid ».\n" #: src/msgen.c:264 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr "" +msgstr " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée PO ou POT\n" #: src/msgexec.c:181 msgid "missing command name" @@ -1315,15 +1309,13 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:667 msgid "Operation mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Mode d'exécution:\n" #: src/msgfmt.c:525 -#, fuzzy msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -"Mode d'exécution:\n" " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " "Java\n" @@ -1366,17 +1358,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/msgfmt.c:549 -#, fuzzy msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -"language_COUNTRY\n" "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de " "la ressource,\n" "séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n" @@ -1384,7 +1371,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:555 msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" #: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" @@ -1398,7 +1385,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:659 msgid "Input file interpretation:\n" -msgstr "" +msgstr "Interprétation du fichier d'entrée:\n" #: src/msgfmt.c:572 msgid "" @@ -1441,24 +1428,17 @@ msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" -"Détails de sortie:\n" " -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%" "d par défaut)\n" -" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " -"fichier binaire\n" #: src/msgfmt.c:594 -#, fuzzy msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" -"Détails de sortie:\n" -" -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%" -"d par défaut)\n" " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " "fichier binaire\n" @@ -1584,10 +1564,11 @@ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext" #: src/msgfmt.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" -"« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid »" +"« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». " +"Raison: %s" #: src/msgfmt.c:1220 #, c-format @@ -1665,11 +1646,11 @@ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives" #: src/msggrep.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" msgstr "" -"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ne soit " -"spécifié" +"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ou « C » " +"n'ait été spécifié" #: src/msggrep.c:424 #, no-wrap @@ -1793,33 +1774,26 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:359 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=FICHIER-D-ENTRÉE fichier POT d'entrée\n" #: src/msginit.c:361 -#, fuzzy msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier d'entrée:\n" -" -i, --input=FICHIER-D-ENTRÉE fichier POT d'entrée\n" -" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -"fichiers d'entrée\n" "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" #: src/msginit.c:367 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" #: src/msginit.c:369 -#, fuzzy msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier de sortie:\n" -" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" "Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, la sortie est produite selon " "l'option\n" "--locale ou selon celle de l'usager. Si la sortie est -, les résultats sont " @@ -2066,11 +2040,12 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:425 msgid " def.po translations referring to old sources\n" -msgstr "" +msgstr " def.po traductions référant aux vieux sources\n" #: src/msgmerge.c:427 msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr "" +" ref.pot traductions référant aux nouveaux sources\n" #: src/msgmerge.c:431 msgid "" @@ -2079,34 +2054,31 @@ msgid "" msgstr "" #: src/msgmerge.c:437 -#, fuzzy msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" -"Mode d'exécution:\n" " -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à " "jour\n" #: src/msgmerge.c:449 msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode mise-à-jour:\n" #: src/msgmerge.c:451 msgid "The result is written back to def.po.\n" -msgstr "" +msgstr "Le résultat est ré-écrit dans le fichier def.po.\n" #: src/msgmerge.c:453 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr "" +msgstr " --backup=CONTRÔLE faire une archive de def.po\n" #: src/msgmerge.c:455 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" +msgstr " --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n" #: src/msgmerge.c:457 -#, fuzzy msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" @@ -2116,12 +2088,8 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Localisation du fichier de sortie en mode mise-à-jour:\n" -"Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" -" --backup=CONTRÔLE produire une archive de def.po\n" -" --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n" -"La méthdode de contrôle de version peut être sélectionné à l'aide de " -"l'option --backup ou\n" +"La méthode de contrôle de version peut être sélectionné à l'aide de l'option " +"--backup ou\n" "par la variable d'environnement VERSION_CONTROL. En voici les valeurs " "possibles:\n" " none, off ne jamais produire d'archive (même si --backup " @@ -2131,9 +2099,6 @@ msgstr "" "existent,\n" " simple autrement\n" " simple, never toujours produire des archives simples\n" -"Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou " -"par la variable\n" -"d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" #: src/msgmerge.c:464 msgid "" @@ -2141,14 +2106,17 @@ msgid "" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou " +"par la variable\n" +"d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" #: src/msgmerge.c:473 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la concordance floue\n" #: src/msgmerge.c:517 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer l'indicateur de progression\n" #: src/msgmerge.c:1004 msgid "this message should define plural forms" @@ -2188,66 +2156,59 @@ msgstr "" "po\n" #: src/msgunfmt.c:337 -#, fuzzy msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -"Mode d'exécution:\n" " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " "Java\n" #: src/msgunfmt.c:339 -#, fuzzy msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -"Mode d'exécution:\n" -" -j, --java mode Java: l'entrée est une classe Java " -"ResourceBundle\n" " --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/" "msgcat\n" #: src/msgunfmt.c:344 msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr "" +msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n" #: src/msgunfmt.c:349 msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n" #: src/msgunfmt.c:355 -#, fuzzy msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -"language_COUNTRY\n" "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de " "la ressource,\n" "séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:360 msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" #: src/msgunfmt.c:366 msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg file est localisé " +"dans\n" +"le répertoire spécifié.\n" #: src/msgunfmt.c:386 msgid " -i, --indent write indented output style\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --indent produire une sortie de style indentée\n" #: src/msgunfmt.c:388 msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" +" --strict produire une sortie de style strict uniforum\n" #: src/msguniq.c:294 #, no-wrap @@ -2274,16 +2235,13 @@ msgstr "" #: src/msguniq.c:327 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n" #: src/msguniq.c:329 -#, fuzzy msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" -"Sélection de messages:\n" -" -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n" " -u, --unique afficher seulement les messages unique,\n" " en écartant les duplicatas\n" @@ -2558,52 +2516,51 @@ msgid "standard output" msgstr "sortie standard" #: src/write-tcl.c:156 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais " -"l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"mais le catalogue des messages Tcl ne supporte pas le traitement du pluriel\n" #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur" +msgstr "%s:%d: ATTENTION: chaîne non terminée" #: src/x-awk.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur" +msgstr "%s:%d: ATTENTION: expression régulière non terminée" #: src/x-c.c:906 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur" +msgstr "%s:%d: ATTENTION: constante caractère sans terminateur" #: src/x-c.c:930 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur" +msgstr "%s:%d: ATTENTION: constante chaîne sans terminateur" #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" -"Cette version a été générée sans iconv().\n" +"Langage \"glade\" n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" +"Cette version a été générée sans expat().\n" #: src/x-python.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur" +msgstr "%s:%d: ATTENTION: caractère Unicode invalide" #: src/x-rst.c:106 #, c-format @@ -2654,12 +2611,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xgettext.c:647 -#, fuzzy msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "aucun fichier d'entrée fourni" +msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée:\n" #: src/xgettext.c:649 -#, fuzzy msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" @@ -2672,18 +2627,17 @@ msgstr "" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" " RST, Glade)\n" -" -C, --c++ identique à --language=C++\n" -"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" #: src/xgettext.c:654 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --c++ identique à --language=C++\n" #: src/xgettext.c:656 msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" +"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" #: src/xgettext.c:661 msgid "" @@ -2704,14 +2658,10 @@ msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:673 -#, fuzzy msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -"Mode d'exécution:\n" -" -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n" -" -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant " "CLÉ,\n" " ou celui qui précède immédiatement le mot-" @@ -2782,9 +2732,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xgettext.c:1070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: warning: " -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " +msgstr "%s%s: AVERTISSEMENT: " #: src/xgettext.c:1072 msgid "" @@ -2809,6 +2759,71 @@ msgstr "" msgid "language `%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "arguments manquants" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" +#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " +#~ "d'échappement\n" +#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " +#~ "compatibilité)\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à " +#~ "l'endroit\n" +#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " +#~ "autre\n" +#~ "répertoire.\n" +#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo " +#~ "»; mais\n" +#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui " +#~ "sont\n" +#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" +#~ "\n" +#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" + #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " INPUTFILE input PO file\n" @@ -2856,16 +2871,12 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" #~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Attribute manipulation:\n" #~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" #~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" #~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" #~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" -#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE." -#~ "po\n" #~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" #~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" #~ "obsolete\n" @@ -3377,17 +3388,6 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ "traduits,\n" #~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." -#~ "po\n" -#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modificateurs d'opération:\n" -#~ " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini " -#~ "dans def.po\n" - #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -3459,6 +3459,63 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " #~ "FICHIER\n" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n" +#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " +#~ "d'échappement\n" +#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " +#~ "compatibilité)\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-" +#~ "PLURAL (pluriel)\n" +#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la " +#~ "VALEUR\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n" +#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " +#~ "autre\n" +#~ "répertoire.\n" +#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" + #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " @@ -3499,7 +3556,6 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ "reconnaissance\n" #~ " des chaînes de format\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " @@ -3525,8 +3581,6 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" -#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid " -#~ "bugs\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -3564,128 +3618,6 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " #~ "\\« \\ »\n" -#~ msgid "missing arguments" -#~ msgstr "arguments manquants" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" -#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" - -#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n suppress trailing newline\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " -#~ "d'échappement\n" -#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " -#~ "compatibilité)\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" - -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " -#~ "command.\n" -#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " -#~ "messages\n" -#~ "found in the selected catalog are translated.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à " -#~ "l'endroit\n" -#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " -#~ "autre\n" -#~ "répertoire.\n" -#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo " -#~ "»; mais\n" -#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui " -#~ "sont\n" -#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" -#~ "\n" -#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" - -#~ msgid "" -#~ "Display native language translation of a textual message whose " -#~ "grammatical\n" -#~ "form depends on a number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n" -#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " -#~ "(plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " -#~ "value\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " -#~ "d'échappement\n" -#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " -#~ "compatibilité)\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-" -#~ "PLURAL (pluriel)\n" -#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la " -#~ "VALEUR\n" - -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n" -#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " -#~ "autre\n" -#~ "répertoire.\n" -#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" - #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" #~ msgstr "" #~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un " |