diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-05-07 13:45:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:10:27 +0200 |
commit | 2ec17ffbf6fc660144ebc21d79701e8285e16bf5 (patch) | |
tree | ee904e9f14aca0f3467034a4707c495f28708c12 /gettext-tools | |
parent | b32b332725f49320811c46c9842203eec5e98d4e (diff) | |
download | external_gettext-2ec17ffbf6fc660144ebc21d79701e8285e16bf5.zip external_gettext-2ec17ffbf6fc660144ebc21d79701e8285e16bf5.tar.gz external_gettext-2ec17ffbf6fc660144ebc21d79701e8285e16bf5.tar.bz2 |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-tools')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ChangeLog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/sk.po | 2109 |
2 files changed, 1066 insertions, 1044 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 6d4f2a7..e57059a 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,7 @@ 2003-05-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. 2003-04-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po index 4302490..10aad57 100644 --- a/gettext-tools/po/sk.po +++ b/gettext-tools/po/sk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-07 09:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-07 11:29+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "nejednoznačný parameter \"%s\" pre \"%s\"" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné parametre sú:" -#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:196 src/xgettext.c:897 src/xgettext.c:910 -#: src/xgettext.c:920 +#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:931 src/xgettext.c:944 +#: src/xgettext.c:954 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie" msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "nemôžem otvoriť súbor \"%s\" na zápis" -#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:208 +#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "chyba pri čítaní \"%s\"" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "chyba pri čítaní \"%s\"" msgid "error writing \"%s\"" msgstr "chyba pri zápise \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:218 +#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "chyba po čítaní \"%s\"" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "$JAVA" #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 src/x-glade.c:348 +#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348 msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť je vyčerpaná" @@ -185,16 +185,19 @@ msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho " +"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1." #: src/format-c.c:545 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'." #: src/format-c.c:744 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u." #: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 #, c-format @@ -203,40 +206,42 @@ msgstr "počet formátovacích značiek v 'msgid' a '%s' sa nezhoduje" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy." #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez " +"nečíslované špecifikácie parametrov." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo." #: src/format-invalid.h:33 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie." #: src/format-invalid.h:38 #, c-format @@ -244,21 +249,22 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" +"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie." #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." -msgstr "" +msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi." #: src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." -msgstr "" +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'." #: src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra." #: src/format-java.c:236 #, c-format @@ -266,17 +272,18 @@ msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času." #: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou." #: src/format-java.c:266 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla." #: src/format-java.c:305 #, c-format @@ -284,17 +291,20 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z " +"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:322 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" +"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'." #: src/format-java.c:546 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo." #: src/format-java.c:557 #, c-format @@ -302,6 +312,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', " +"'#' alebo '%s'." #: src/format-java.c:715 #, c-format @@ -327,6 +339,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je " +"očakávaný." #: src/format-lisp.c:2389 #, c-format @@ -334,31 +348,33 @@ msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných " +"najviac %u parametrov." #: src/format-lisp.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou." #: src/format-lisp.c:2699 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny." #: src/format-lisp.c:2761 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "" +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../." #: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 #: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "" +msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'." #: src/format-lisp.c:2807 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané." #: src/format-lisp.c:2905 #, c-format @@ -366,15 +382,17 @@ msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" +"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými " +"'~;'." #: src/format-lisp.c:3203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii." #: src/format-lisp.c:3289 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." -msgstr "" +msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi." #: src/format-lisp.c:3333 #, c-format @@ -391,11 +409,14 @@ msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované " +"špecifikácie parametra." #: src/format-python.c:329 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi." #: src/format-python.c:407 #, c-format @@ -438,20 +459,20 @@ msgstr "formátovacie značky v 'msgid' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnak msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." -msgstr "" +msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9." #: src/format-ycp.c:86 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." -msgstr "" +msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9." -#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:286 src/msgcat.c:236 src/msgcmp.c:126 -#: src/msgcomm.c:235 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:178 src/msgexec.c:160 -#: src/msgfilter.c:242 src/msgfmt.c:330 src/msggrep.c:286 src/msginit.c:235 -#: src/msgmerge.c:269 src/msgunfmt.c:206 src/msguniq.c:214 src/urlget.c:129 -#: src/xgettext.c:405 +#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130 +#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166 +#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:245 +#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129 +#: src/xgettext.c:411 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -463,71 +484,88 @@ msgstr "" "Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" "NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" -#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:291 src/msgcat.c:241 src/msgcmp.c:131 -#: src/msgcomm.c:240 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:183 src/msgexec.c:165 -#: src/msgfilter.c:247 src/msgfmt.c:335 src/msggrep.c:291 src/msginit.c:240 -#: src/msgmerge.c:274 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:219 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:410 +#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135 +#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171 +#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:250 +#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134 +#: src/xgettext.c:416 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napísal %s.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:250 +#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:260 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa parametrov" -#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:347 src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:162 -#: src/msgcomm.c:308 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:233 src/msgexec.c:217 -#: src/msgfilter.c:339 src/msgfmt.c:506 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:325 -#: src/msgmerge.c:386 src/msgunfmt.c:315 src/msguniq.c:275 src/urlget.c:157 -#: src/xgettext.c:601 +#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166 +#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223 +#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:335 +#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157 +#: src/xgettext.c:607 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n" -#: src/hostname.c:205 src/msginit.c:330 -#, c-format, no-wrap +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:339 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n" -#: src/hostname.c:210 -#, no-wrap +#: src/hostname.c:208 msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n" +#: src/hostname.c:211 +msgid "Output format:\n" +msgstr "Výstupný formát:\n" + +#: src/hostname.c:213 +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n" + #: src/hostname.c:215 -#, no-wrap -msgid "" -"Output format:\n" -" -s, --short short host name\n" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" -" and aliases\n" -" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" -"Výstupný formát:\n" -" -s, --short krátke meno hostiteľa\n" -" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného\n" -" doménového mena a prezývok\n" -" -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n" - -#: src/hostname.c:224 src/msgattrib.c:425 src/msgcmp.c:201 src/msgconv.c:308 -#: src/msgen.c:289 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:490 -#: src/msginit.c:372 src/urlget.c:173 -#, no-wrap msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informatívny výstup:\n" -" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" -" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" - -#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:379 src/msgcmp.c:207 -#: src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:261 -#: src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:378 -#: src/msgmerge.c:487 src/msgunfmt.c:396 src/msguniq.c:351 src/urlget.c:179 -#: src/xgettext.c:707 +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne " +"kvalifikovaného\n" +" doménového mena a prezývok\n" + +#: src/hostname.c:218 +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n" + +#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206 +#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263 +#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171 +#: src/xgettext.c:729 +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informatívny výstup:\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208 +#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265 +#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:731 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" + +#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210 +#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267 +#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175 +#: src/xgettext.c:733 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" + +#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213 +#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:394 +#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178 +#: src/xgettext.c:736 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba " @@ -535,32 +573,32 @@ msgstr "" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." "sk>.\n" -#: src/hostname.c:245 src/hostname.c:252 +#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250 msgid "could not get host name" msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa" -#: src/msgattrib.c:306 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:140 src/msgfilter.c:188 -#: src/msggrep.c:306 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:234 +#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191 +#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:191 src/msguniq.c:244 msgid "at most one input file allowed" msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor" -#: src/msgattrib.c:312 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:251 src/msgcat.c:255 -#: src/msgcomm.c:250 src/msgcomm.c:254 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 -#: src/msgen.c:205 src/msgen.c:209 src/msgfilter.c:262 src/msgfilter.c:266 -#: src/msgfmt.c:352 src/msgfmt.c:358 src/msgfmt.c:373 src/msggrep.c:312 -#: src/msggrep.c:316 src/msgmerge.c:299 src/msgmerge.c:320 src/msgmerge.c:324 -#: src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:240 src/msguniq.c:244 src/xgettext.c:420 -#: src/xgettext.c:424 +#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267 +#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232 +#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322 +#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333 +#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:426 +#: src/xgettext.c:430 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú" -#: src/msgattrib.c:352 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:410 src/msguniq.c:280 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n" -#: src/msgattrib.c:357 +#: src/msgattrib.c:366 #, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -569,130 +607,264 @@ msgstr "" "Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n" "vlastnosti.\n" -#: src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:319 src/msgcmp.c:182 src/msgcomm.c:330 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:251 src/msgexec.c:242 src/msgfilter.c:354 -#: src/msgfmt.c:521 src/msggrep.c:421 src/msginit.c:341 src/msgmerge.c:409 -#: src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:297 -#, no-wrap -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338 +#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362 +#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:349 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332 +#: src/msguniq.c:305 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n" -#: src/msgattrib.c:368 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:426 src/msguniq.c:302 -#, no-wrap +#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341 +#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365 +#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:352 src/msgmerge.c:423 +#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:625 +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310 +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" + +#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347 +#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369 +#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312 +#: src/xgettext.c:631 msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" " -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" " vstupné súbory\n" -"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, načítaný je štandardný vstup.\n" -#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:264 src/msgfilter.c:367 -#: src/msggrep.c:434 src/msgmerge.c:431 -#, no-wrap +#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371 +#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314 +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288 +#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441 +#: src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317 +#: src/xgettext.c:636 +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290 +#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443 +#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319 +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" + +#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292 +#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445 +#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321 msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR výstup zapísať do zadaného súboru\n" -"Ak nie je zadaný výstupný súbor alebo je -, výsledky su zapísané\n" -"na štandardný výstup.\n" +"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n" +"alebo ak je -.\n" -#: src/msgattrib.c:384 -#, no-wrap +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325 +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Výber správy:\n" + +#: src/msgattrib.c:392 msgid "" -"Message selection:\n" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" -"Výber správy:\n" -" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy\n" -" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy\n" -" --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n" -" --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n" -" --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n" -" --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n" - -#: src/msgattrib.c:395 -#, no-wrap +" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené " +"správy\n" + +#: src/msgattrib.c:394 msgid "" -"Attribute manipulation:\n" -" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -" --set-obsolete set all messages obsolete\n" -" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" -" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" -" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené " +"správy\n" + +#: src/msgattrib.c:396 +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n" + +#: src/msgattrib.c:398 +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n" + +#: src/msgattrib.c:400 +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n" + +#: src/msgattrib.c:402 +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n" + +#: src/msgattrib.c:405 +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Úprava vlastností:\n" + +#: src/msgattrib.c:407 +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n" + +#: src/msgattrib.c:409 +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" -"Úprava vlastností:\n" -" --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n" " --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n" -" --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n" + +#: src/msgattrib.c:411 +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n" + +#: src/msgattrib.c:413 +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" " --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n" + +#: src/msgattrib.c:415 +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" " --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n" + +#: src/msgattrib.c:417 +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" " --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n" + +#: src/msgattrib.c:419 +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" " --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:408 -#, no-wrap +#: src/msgattrib.c:421 +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372 +#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397 +#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:368 src/msgmerge.c:476 +#: src/msguniq.c:332 +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntax vstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260 +#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:370 src/msguniq.c:334 +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337 +#: src/xgettext.c:689 +msgid "Output details:\n" +msgstr "Podrobnosti výstupu:\n" + +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344 +#: src/xgettext.c:691 msgid "" -"Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" " -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" " jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382 +#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:693 +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka " +"C,\n" " bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487 +#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:695 +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:697 +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" " -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352 +#: src/xgettext.c:699 +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" + +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:701 +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" " -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" " (predvolené)\n" + +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:703 +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" " --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n" " Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" + +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324 +#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:379 +#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358 +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 +#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:381 +#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:707 +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" + +#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:383 +#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:709 +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" " --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" " šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:712 +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367 +#: src/xgettext.c:714 +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" " -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgcat.c:261 src/msgcomm.c:280 +#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:301 src/msgcomm.c:313 src/xgettext.c:606 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:611 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n" -#: src/msgcat.c:306 +#: src/msgcat.c:320 #, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -715,122 +887,78 @@ msgstr "" "zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje.\n" "Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n" -#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:335 src/xgettext.c:622 -#, no-wrap +#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:627 +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n" + +#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:629 +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n" + +#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520 +#: src/xgettext.c:633 +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n" + +#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362 msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE ... input files\n" -" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n" -" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" -" vstupné súbory\n" -"Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n" +" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n" +" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n" -#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:344 src/msguniq.c:310 -#, no-wrap +#: src/msgcat.c:359 msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR výstup zapísať do zadaného súboru\n" -"Ak nie je zadaný výstupný súbor alebo je -, výsledky su zapísané\n" -"na štandardný výstup.\n" +" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" +" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n" -#: src/msgcat.c:341 -#, no-wrap +#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368 msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 0 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" msgstr "" -"Výber správy:\n" -" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej\n" -" ako POČET-krát, štandardne nastavené na\n" -" nekonečno\n" -" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" -" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n" -" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n" -" len unikátnych správ\n" - -#: src/msgcat.c:353 src/msguniq.c:325 -#, no-wrap +" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n" +" len unikátnych správ\n" + +#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567 +#: src/msgmerge.c:478 msgid "" -"Output details:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -" --use-first use first available translation for each\n" -" message, don't merge several translations\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n" -" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,\n" -" nezlučovať viacero prekladov\n" -" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n" -" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" (predvolené)\n" -" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýlu\n" -" Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" -" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" - -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:382 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:701 -#, no-wrap +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n" + +#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339 +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n" + +#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341 msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" msgstr "" -"Informatívny výstup:\n" -" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" -" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" +" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú " +"správu,\n" +" nezlučovať viacero prekladov\n" -#: src/msgcmp.c:142 src/msgmerge.c:285 +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294 msgid "no input files given" msgstr "neboli zadané vstupné súbory" -#: src/msgcmp.c:147 src/msgmerge.c:290 +#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory" -#: src/msgcmp.c:167 src/msgmerge.c:391 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcmp.c:175 #, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -847,47 +975,43 @@ msgstr "" "Keď nie je možné nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n" "umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n" -#: src/msgcmp.c:187 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations\n" -" ref.pot references to the sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" def.po preklady\n" -" ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" -" vstupné súbory\n" +#: src/msgcmp.c:189 +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po preklady\n" -#: src/msgcmp.c:195 -#, no-wrap +#: src/msgcmp.c:191 +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n" + +#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469 +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modifikátory operácie:\n" + +#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471 msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" msgstr "" -"Modifikátory operácie:\n" -" -m, --multi-domain opužije ref.pot na všetky domény v def.po\n" +" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n" -#: src/msgcmp.c:266 src/msgmerge.c:889 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..." -#: src/msgcmp.c:268 src/msgmerge.c:891 +#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...ale táto definícia je podobná" -#: src/msgcmp.c:273 src/msgmerge.c:918 +#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s" -#: src/msgcmp.c:377 +#: src/msgcmp.c:383 msgid "warning: this message is not used" msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá" -#: src/msgcmp.c:384 src/po-lex.c:626 +#: src/msgcmp.c:390 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -895,11 +1019,11 @@ msgstr[0] "nájdených %d závažných chýb" msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba" msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby" -#: src/msgcomm.c:269 +#: src/msgcomm.c:279 msgid "at least two files must be specified" msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory" -#: src/msgcomm.c:318 +#: src/msgcomm.c:327 #, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -919,129 +1043,70 @@ msgstr "" "komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n" "Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n" -#: src/msgcomm.c:352 -#, no-wrap +#: src/msgcomm.c:365 msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 1 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" -"Výber správy:\n" -" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej\n" -" ako POČET-krát, štandardne nastavené na\n" -" nekonečno\n" -" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" -" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n" -" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n" -" len unikátnych správ\n" - -#: src/msgcomm.c:364 -#, no-wrap +" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" +" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n" + +#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:716 msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" -i, --indent zapísať .po súbor výstup s použitím odsadzovania\n" -" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" (predvolené)\n" -" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n" -" Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" -" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou `msgid \"\"'\n" - -#: src/msgconv.c:258 -#, no-wrap +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou `msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:272 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n" -#: src/msgconv.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Conversion target:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -"The default encoding is the current locale's encoding.\n" +#: src/msgconv.c:296 +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Cieľ konverzie:\n" + +#: src/msgconv.c:300 +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.\n" + +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489 +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495 +#: src/msgmerge.c:491 +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" -"Cieľ konverzie:\n" -" -t, --to-code=NÁZOV kódovanie výstupu\n" -"Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.\n" +" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:272 src/msgmerge.c:462 -#, no-wrap +#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497 +#: src/msgmerge.c:493 msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n" -" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" " --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" " (predvolené)\n" -" --strict presné doržiavanie štýlu Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" -" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgen.c:194 src/msgfmt.c:346 src/xgettext.c:441 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499 +#: src/msgmerge.c:495 +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:447 msgid "no input file given" msgstr "nie sú zadané vstupné súbory" -#: src/msgen.c:199 +#: src/msgen.c:209 msgid "exactly one input file required" msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor" -#: src/msgen.c:238 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgen.c:247 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n" -#: src/msgen.c:243 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/msgen.c:252 +#, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" @@ -1051,32 +1116,22 @@ msgstr "" "Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne\n" "vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená\n" "programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n" -"zhodný z msgid a sú označené ako nepresné (fuzzy).\n" +"zhodný s msgid.\n" -#: src/msgen.c:256 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO or POT file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" -" vstupné súbory\n" -"Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n" +#: src/msgen.c:264 +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n" -#: src/msgexec.c:175 +#: src/msgexec.c:181 msgid "missing command name" msgstr "chýbajúci názov príkazu" -#: src/msgexec.c:222 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgexec.c:227 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n" -#: src/msgexec.c:227 +#: src/msgexec.c:232 #, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1091,7 +1146,7 @@ msgstr "" "bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n" "maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n" -#: src/msgexec.c:236 +#: src/msgexec.c:241 #, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1100,159 +1155,139 @@ msgstr "" "Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n" "bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:247 src/msgfilter.c:359 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávanie\n" -" vstupných súborov\n" -"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n" +#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367 +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" -#: src/msgexec.c:300 +#: src/msgexec.c:309 msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal" -#: src/msgexec.c:323 src/msgfilter.c:590 +#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal" -#: src/msgfilter.c:257 +#: src/msgfilter.c:268 msgid "missing filter name" msgstr "chýbajúci názov filtra" -#: src/msgfilter.c:281 +#: src/msgfilter.c:292 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript" -#: src/msgfilter.c:344 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgfilter.c:354 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n" -#: src/msgfilter.c:349 -#, no-wrap +#: src/msgfilter.c:358 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n" -#: src/msgfilter.c:375 -#, no-wrap +#: src/msgfilter.c:382 msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" -"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu\n" +"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného " +"vstupu\n" "a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n" -#: src/msgfilter.c:381 -#, no-wrap +#: src/msgfilter.c:387 +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:389 msgid "" -"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n" + +#: src/msgfilter.c:391 +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" " to be executed\n" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -"Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n" -" -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n" -" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným\n" +" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k " +"výkonávaným\n" " príkazom\n" + +#: src/msgfilter.c:394 +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" " -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n" -#: src/msgfilter.c:390 -#, no-wrap +#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 msgid "" -"Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" " --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" " jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" --indent výstup s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493 +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgfilter.c:412 +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" " --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n" " neodfiltrovať ju\n" -" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" (predvolené)\n" -" --strict presné doržiavanie štýlu Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" -" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgfilter.c:514 +#: src/msgfilter.c:539 msgid "Not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Ešte nie je implementované." -#: src/msgfilter.c:542 +#: src/msgfilter.c:567 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "nemôžem nastaviť neblokujúce V/V na podproces %s" -#: src/msgfilter.c:570 +#: src/msgfilter.c:595 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala" -#: src/msgfilter.c:621 +#: src/msgfilter.c:646 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo" -#: src/msgfilter.c:637 +#: src/msgfilter.c:662 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "podproces %s bol ukončený s ukončovacím kódom %d" -#: src/msgfmt.c:297 +#: src/msgfmt.c:288 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko" -#: src/msgfmt.c:364 src/msgfmt.c:386 src/msgunfmt.c:250 +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\"" -#: src/msgfmt.c:379 src/msgunfmt.c:243 +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\"" -#: src/msgfmt.c:395 src/msgmerge.c:307 src/msgmerge.c:313 src/msgunfmt.c:259 -#: src/msgunfmt.c:265 +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264 +#: src/msgunfmt.c:270 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s je platné len s %s" -#: src/msgfmt.c:401 src/msgfmt.c:407 +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s je platné len s %s alebo %s" -#: src/msgfmt.c:480 +#: src/msgfmt.c:470 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" @@ -1260,7 +1295,7 @@ msgstr[0] "%d preložených správ" msgstr[1] "%d preložená správa" msgstr[2] "%d preložené správy" -#: src/msgfmt.c:485 +#: src/msgfmt.c:475 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" @@ -1268,7 +1303,7 @@ msgstr[0] ", %d nepresných prekladov" msgstr[1] ", %d nepresný preklad" msgstr[2] ", %d nepresné preklady" -#: src/msgfmt.c:490 +#: src/msgfmt.c:480 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" @@ -1276,166 +1311,212 @@ msgstr[0] ", %d nepreložených správ" msgstr[1] ", %d nepreložená správa" msgstr[2] ", %d nepreložené správy" -#: src/msgfmt.c:511 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgfmt.c:500 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:516 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:504 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n" -#: src/msgfmt.c:526 +#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:620 #, no-wrap msgid "" -"Input file location:\n" -" filename.po ... input files\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" menosúboru.po ... vstupné súbory\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávanie\n" -" vstupných súborov\n" -"Ak je vstupný súbor -, je načítaný štandardný vstup.\n" +"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n" +"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n" -#: src/msgfmt.c:534 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:516 +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n" + +#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:667 +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mód činnosti:\n" + +#: src/msgfmt.c:525 msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" msgstr "" -"Mód činnosti:\n" -" -j, --java mód Java: generovať triedu Java ResourceBundle\n" -" --java2 ako --java ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo\n" +" -j, --java mód Java: generovať triedu Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:527 +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 " +"alebo\n" " vyššie)\n" + +#: src/msgfmt.c:529 +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" " --tcl mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n" -#: src/msgfmt.c:542 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:536 +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:644 +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351 +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n" + +#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362 msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -" --strict enable strict Uniforum mode\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" -" --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n" -"Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" +" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" +" jazyk_KRAJINA\n" -#: src/msgfmt.c:550 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:547 msgid "" -"Output file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +msgstr "" +" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n" + +#: src/msgfmt.c:549 +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n" -" -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n" -" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" -" jazyk_KRAJINA\n" -" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n" "Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,\n" "oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n" "adresára.\n" +#: src/msgfmt.c:555 +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364 +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n" + #: src/msgfmt.c:561 -#, no-wrap msgid "" -"Output file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n" -" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" -" jazyk_KRAJINA\n" -" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n" "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n" -#: src/msgfmt.c:570 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:659 +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n" + +#: src/msgfmt.c:572 msgid "" -"Input file interpretation:\n" " -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format check language dependent format strings\n" -" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" -" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" -" and the --output-file option\n" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" -" menu items\n" -" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" msgstr "" -"Interpretácia vstupného súboru:\n" " -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:575 +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované " +"reťazce\n" + +#: src/msgfmt.c:577 +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" " --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n" -" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény\n" + +#: src/msgfmt.c:579 +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami " +"domény\n" " a voľbou --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:582 +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" " -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n" " X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek\n" + +#: src/msgfmt.c:584 +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových " +"skratiek\n" " pre položky menu\n" -" -f, --use-fuzzy použiť položky fuzzy vo výstupe\n" -#: src/msgfmt.c:585 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgfmt.c:587 +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n" + +#: src/msgfmt.c:592 +#, c-format msgid "" -"Output details:\n" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)\n" -" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku\n" +" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %" +"d)\n" -#: src/msgfmt.c:592 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:594 msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --statistics print statistics about translations\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" -"Informatívny výstup:\n" -" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" -" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" -" --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n" -" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n" +" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu " +"tabuľku\n" -#: src/msgfmt.c:735 +#: src/msgfmt.c:603 +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n" + +#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406 +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n" + +#: src/msgfmt.c:743 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty" -#: src/msgfmt.c:748 +#: src/msgfmt.c:756 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako " "%lu" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:782 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou" -#: src/msgfmt.c:779 +#: src/msgfmt.c:787 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie" -#: src/msgfmt.c:784 +#: src/msgfmt.c:792 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -1443,32 +1524,32 @@ msgstr "" "výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne " "delenie nulou" -#: src/msgfmt.c:862 src/msgfmt.c:874 +#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882 msgid "message catalog has plural form translations..." msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami..." -#: src/msgfmt.c:865 +#: src/msgfmt.c:873 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "...ale v hlavičke chýba \"plural=VÝRAZ\"" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:885 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "...ale v hlavičke chýba \"nplurals=ČÍSLO\"" -#: src/msgfmt.c:902 +#: src/msgfmt.c:910 msgid "invalid nplurals value" msgstr "neplatná hodnota nplurals" -#: src/msgfmt.c:916 +#: src/msgfmt.c:924 msgid "invalid plural expression" msgstr "neplatný výraz pre množné číslo" -#: src/msgfmt.c:935 src/msgfmt.c:950 +#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." -#: src/msgfmt.c:938 +#: src/msgfmt.c:946 #, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" @@ -1476,7 +1557,7 @@ msgstr[0] "...ale niektoré správy majú len %lu tvarov množných čísel" msgstr[1] "...ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla" msgstr[2] "...ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel" -#: src/msgfmt.c:953 +#: src/msgfmt.c:961 #, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" @@ -1484,12 +1565,12 @@ msgstr[0] "...ale niektoré správy majú %lu tvarov množných čísel" msgstr[1] "...ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla" msgstr[2] "...ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel" -#: src/msgfmt.c:983 +#: src/msgfmt.c:991 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:\n" -#: src/msgfmt.c:996 +#: src/msgfmt.c:1004 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1497,130 +1578,123 @@ msgstr "" "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-" "Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\"" -#: src/msgfmt.c:1030 +#: src/msgfmt.c:1038 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1040 +#: src/msgfmt.c:1048 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1052 +#: src/msgfmt.c:1060 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nezačínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1069 +#: src/msgfmt.c:1077 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1079 +#: src/msgfmt.c:1087 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1091 +#: src/msgfmt.c:1099 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1103 +#: src/msgfmt.c:1111 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU" -#: src/msgfmt.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1178 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" -msgstr "'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od 'msgid'" +msgstr "" +"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od 'msgid'. Dôvod: %s" -#: src/msgfmt.c:1212 +#: src/msgfmt.c:1220 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'" -#: src/msgfmt.c:1220 +#: src/msgfmt.c:1228 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'" -#: src/msgfmt.c:1254 +#: src/msgfmt.c:1262 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "hlavičková položka `%s' chýba v hlavičke\n" -#: src/msgfmt.c:1258 +#: src/msgfmt.c:1266 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "hlavičková položka `%s' má začínať na začiatku riadku\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1277 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "" "niektoré položky hlavičky ešte obsahujú počiatočné štandardné hodnoty\n" -#: src/msgfmt.c:1281 +#: src/msgfmt.c:1289 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "položka `%s' ešte obsahuje počiatočnú štandardnú hodnotu\n" -#: src/msgfmt.c:1321 +#: src/msgfmt.c:1347 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n" -#: src/msgfmt.c:1324 +#: src/msgfmt.c:1350 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n" -#: src/msgfmt.c:1334 +#: src/msgfmt.c:1360 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n" -#: src/msgfmt.c:1336 +#: src/msgfmt.c:1362 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n" -#: src/msgfmt.c:1359 +#: src/msgfmt.c:1385 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru" -#: src/msgfmt.c:1364 +#: src/msgfmt.c:1390 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona" -#: src/msgfmt.c:1375 +#: src/msgfmt.c:1404 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktíva `domain %s' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1411 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 -msgid "duplicate message definition" -msgstr "duplicitná definícia správy" - -#: src/msgfmt.c:1412 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 -msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...toto je miesto prvého definovania" - -#: src/msgfmt.c:1446 +#: src/msgfmt.c:1458 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "prázdna položka `msgstr' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1447 +#: src/msgfmt.c:1459 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "nepresná položka `msgstr' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1514 +#: src/msgfmt.c:1517 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady" -#: src/msggrep.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: src/msggrep.c:404 +#, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" -msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'K' alebo 'T'" +msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'K', 'T' alebo 'C'" -#: src/msggrep.c:415 +#: src/msggrep.c:424 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1629,8 +1703,8 @@ msgstr "" "Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n" "vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n" -#: src/msggrep.c:442 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/msggrep.c:450 +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" @@ -1678,56 +1752,39 @@ msgstr "" "VZORy sú štandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, rozšírené\n" "regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyčajné reťazce.\n" "\n" -" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n" -" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriacich do domény NÁZOVDOMÉNY\n" -" -K, --msgid začiatok vzoru pre msgid\n" -" -T, --msgstr začiatok vzoru pre msgstr\n" -" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n" -" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový\n" -" riadok\n" -" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n" -" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n" -" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n" - -#: src/msggrep.c:473 -#, no-wrap +" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n" +" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriace do domény NÁZOVDOMÉNY\n" +" -K, --msgid začiatok vzorov pre msgid\n" +" -T, --msgstr začiatok vzorov pre msgstr\n" +" -C, --comment začiatok vzorov pre komentár prekladateľa\n" +" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový riadok\n" +" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n" +" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n" +" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n" + +#: src/msggrep.c:489 msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" --sort-output generate sorted output\n" -" --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C\n" +" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka " +"C,\n" " bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" --indent zapísať výstupný súbor s použitím odsadzovania\n" -" --no-location potlačiť riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" (predvolené)\n" -" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" --sort-outout generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msggrep.c:508 +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msggrep.c:510 +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" " --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msggrep.c:557 +#: src/msggrep.c:581 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "zlyhal zápis do podprocesu grep" -#: src/msginit.c:263 +#: src/msginit.c:273 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -1738,7 +1795,7 @@ msgstr "" "ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať\n" "vaše preklady.\n" -#: src/msginit.c:291 +#: src/msginit.c:301 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -1749,12 +1806,12 @@ msgstr "" "Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo\n" "výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.\n" -#: src/msginit.c:314 +#: src/msginit.c:324 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Vytvorený %s.\n" -#: src/msginit.c:335 +#: src/msginit.c:344 #, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" @@ -1763,51 +1820,45 @@ msgstr "" "Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n" "používateľa.\n" -#: src/msginit.c:346 -#, no-wrap +#: src/msginit.c:354 +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n" + +#: src/msginit.c:356 msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n" -"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom adresári.\n" +"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom " +"adresári.\n" "Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n" -#: src/msginit.c:354 -#, no-wrap +#: src/msginit.c:362 +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n" + +#: src/msginit.c:364 msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n" "Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od\n" "nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n" "štandardný výstup.\n" -#: src/msginit.c:362 -#, no-wrap +#: src/msginit.c:375 +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n" + +#: src/msginit.c:377 msgid "" -"Output details:\n" -" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n" -" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný automaticky\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" +" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný " +"automaticky\n" -#: src/msginit.c:415 +#: src/msginit.c:431 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -1815,11 +1866,11 @@ msgstr "" "Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n" "Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n" -#: src/msginit.c:423 src/msginit.c:428 +#: src/msginit.c:439 src/msginit.c:444 msgid "error reading current directory" msgstr "chyba pri čítaní adresára" -#: src/msginit.c:436 +#: src/msginit.c:452 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -1827,23 +1878,23 @@ msgstr "" "V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.\n" "Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n" -#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1079 src/msginit.c:1146 +#: src/msginit.c:900 src/msginit.c:952 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1162 #: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107 msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() zlyhalo" -#: src/msginit.c:889 src/msginit.c:941 src/msginit.c:1084 +#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "V/V chyba podprocesu %s" -#: src/msginit.c:898 src/msginit.c:950 src/msginit.c:1093 src/msginit.c:1160 +#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:966 src/msginit.c:1109 src/msginit.c:1176 #: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d" -#: src/msginit.c:1069 +#: src/msginit.c:1085 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -1860,7 +1911,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1428 +#: src/msginit.c:1444 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Slovenské preklady pre balík %s" @@ -1875,13 +1926,13 @@ msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania" msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore" -#: src/msgl-cat.c:197 +#: src/msgl-cat.c:199 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "vstupný súbor \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" -#: src/msgl-cat.c:201 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -1889,18 +1940,18 @@ msgid "" msgstr "" "doména \"%s\" vo vstupnom súbore \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" -#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 +#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:390 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania." -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 -#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 -#: src/xgettext.c:1268 +#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903 +#: src/xgettext.c:1302 msgid "warning: " msgstr "upozornenie: " -#: src/msgl-cat.c:413 +#: src/msgl-cat.c:431 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" @@ -1909,7 +1960,7 @@ msgstr "" "UTF-8.\n" "Konvertujem výstup do UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:419 +#: src/msgl-cat.c:437 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -1984,7 +2035,7 @@ msgstr "konverzia zlyhala" msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:495 +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -1993,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() " "nepodporuje takúto konverziu." -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:502 +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:508 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2002,11 +2053,11 @@ msgstr "" "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia " "bola preložená bez iconv()." -#: src/msgmerge.c:360 +#: src/msgmerge.c:373 msgid "backup type" msgstr "typ zálohy" -#: src/msgmerge.c:396 +#: src/msgmerge.c:408 #, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2030,99 +2081,92 @@ msgstr "" "pri ktorých nie je možné nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n" "ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n" -#: src/msgmerge.c:414 -#, no-wrap +#: src/msgmerge.c:425 +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n" + +#: src/msgmerge.c:427 +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n" + +#: src/msgmerge.c:431 msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations referring to old sources\n" -" ref.pot references to new sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n" -" ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n" -" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" -" vstupné súbory\n" -" -C, --compendium=SÚBOR prídavna knižnica prekladov správ, môže byť\n" +" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n" " zadaná viac ako raz\n" -#: src/msgmerge.c:424 -#, no-wrap +#: src/msgmerge.c:437 msgid "" -"Operation mode:\n" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" -"Mód činnosti:\n" " -U, --update aktualizovať def.po,\n" " nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n" -#: src/msgmerge.c:439 -#, no-wrap +#: src/msgmerge.c:449 +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:\n" + +#: src/msgmerge.c:451 +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:453 +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:455 +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n" + +#: src/msgmerge.c:457 msgid "" -"Output file location in update mode:\n" -"The result is written back to def.po.\n" -" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"environment variable.\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:\n" -"Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n" -" --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n" -" --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n" "Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú\n" "prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty:\n" " none, off nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup)\n" " numbered, t vytvoriť číslovanú zálohu\n" " existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n" " simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n" -"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n" -"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:455 -#, no-wrap +#: src/msgmerge.c:464 msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" -" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" msgstr "" -"Modifikátory operácie:\n" -" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n" -" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť fuzzy algoritmus\n" +"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n" +"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:479 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#: src/msgmerge.c:473 +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" -"Informatívny výstup:\n" -" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" -" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" -" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n" -" -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n" +" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n" +" prekladov\n" + +#: src/msgmerge.c:517 +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n" -#: src/msgmerge.c:971 +#: src/msgmerge.c:1004 msgid "this message should define plural forms" msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla" -#: src/msgmerge.c:994 +#: src/msgmerge.c:1027 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla" -#: src/msgmerge.c:1156 +#: src/msgmerge.c:1193 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2131,133 +2175,77 @@ msgstr "" "%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld " "chýbajucich, %ld zrušených.\n" -#: src/msgmerge.c:1164 +#: src/msgmerge.c:1201 msgid " done.\n" msgstr " hotovo.\n" -#: src/msgunfmt.c:228 src/msgunfmt.c:237 +#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú" -#: src/msgunfmt.c:320 -#, c-format, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:324 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n" -#: src/msgunfmt.c:325 -#, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:328 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n" -#: src/msgunfmt.c:335 -#, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:337 msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" msgstr "" -"Mód činnosti:\n" -" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n" -" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n" +" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n" -#: src/msgunfmt.c:342 -#, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:339 msgid "" -"Input file location:\n" -" FILE ... input .mo files\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru:\n" -" SÚBOR ... vstupný .mo súbor\n" -"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n" +" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:344 +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n" #: src/msgunfmt.c:349 -#, no-wrap +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:355 msgid "" -"Input file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súbore v móde Java:\n" -" -r, --rsource=ZDROJ názov zdroja\n" -" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" -" jazyk_KRAJINA\n" "Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n" -"oddelených\n" -" znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n" +"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:358 -#, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:360 +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 msgid "" -"Input file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n" -" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" -" jazyk_KRAJINA\n" -" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n" -"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadaného adresára.\n" +"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n" -#: src/msgunfmt.c:367 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" +#: src/msgunfmt.c:386 +msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" -"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n" -"alebo ak je -.\n" +" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n" -#: src/msgunfmt.c:375 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write indented output style\n" -" --strict write strict uniforum style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" -i, --indent zapísať výstupný súbor s použitím odsadzovania\n" -" --strict zapísať súbor s presne doržaným štýlom uniforum\n" -" -w, --width=ŠÍRKA nastaviť šírku výstupnej strany\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-outout generovať utriedený výstup\n" - -#: src/msgunfmt.c:389 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" +#: src/msgunfmt.c:388 +msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" -"Informatívny výstup:\n" -" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" -" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" -" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n" +" --strict zapísať súbor s presne doržaným štýlom " +"uniforum\n" -#: src/msguniq.c:285 +#: src/msguniq.c:294 #, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2278,18 +2266,19 @@ msgstr "" "z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n" "--unique budú duplikáty potlačené.\n" -#: src/msguniq.c:318 -#, no-wrap +#: src/msguniq.c:327 +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n" + +#: src/msguniq.c:329 msgid "" -"Message selection:\n" -" -d, --repeated print only duplicates\n" -" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" msgstr "" -"Výber správy:\n" -" -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n" -" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty\n" +" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť " +"duplikáty\n" -#: src/open-po.c:58 +#: src/open-po.c:55 msgid "<stdin>" msgstr "<štandardný vstup>" @@ -2355,52 +2344,52 @@ msgstr "" "V hlavičke chýba znaková sada.\n" "Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n" -#: src/po-gram-gen.y:92 +#: src/po-gram-gen.y:94 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "nekonzistentné použitie #~" -#: src/po-gram-gen.y:182 +#: src/po-gram-gen.y:198 msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "chýba sekcia `msgstr[]'" -#: src/po-gram-gen.y:190 +#: src/po-gram-gen.y:206 msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "chýba sekcia `msgid_plural'" -#: src/po-gram-gen.y:197 +#: src/po-gram-gen.y:213 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "chýba sekcia `msgstr'" -#: src/po-gram-gen.y:242 +#: src/po-gram-gen.y:258 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "prvé množné číslo má nenulový index" -#: src/po-gram-gen.y:244 +#: src/po-gram-gen.y:260 msgid "plural form has wrong index" msgstr "množné číslo má nesprávny index" -#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 -#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 +#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136 +#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130 msgid "too many errors, aborting" msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program" -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 +#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "neplatná viacznaková sekvencia" -#: src/po-lex.c:481 +#: src/po-lex.c:480 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci súboru" -#: src/po-lex.c:491 +#: src/po-lex.c:490 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci riadku" -#: src/po-lex.c:499 +#: src/po-lex.c:498 msgid "iconv failure" msgstr "iconv zlyhal" -#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 +#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 #: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 #: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94 @@ -2408,20 +2397,20 @@ msgstr "iconv zlyhal" msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\"" -#: src/po-lex.c:746 +#: src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "neznáme kľúčové slovo \"%s\"" -#: src/po-lex.c:856 +#: src/po-lex.c:817 msgid "invalid control sequence" msgstr "neplatná riadiaca sekvencia" -#: src/po-lex.c:964 +#: src/po-lex.c:925 msgid "end-of-file within string" msgstr "koniec súboru uprostred reťazca" -#: src/po-lex.c:970 +#: src/po-lex.c:931 msgid "end-of-line within string" msgstr "koniec riadku uprostred reťazca" @@ -2445,16 +2434,28 @@ msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s" +#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:748 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu" + +#: src/read-po.c:357 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplicitná definícia správy" + +#: src/read-po.c:358 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...toto je miesto prvého definovania" + #: src/urlget.c:144 msgid "expected two arguments" msgstr "očakávané dva parametre" -#: src/urlget.c:162 -#, c-format, no-wrap +#: src/urlget.c:161 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n" -#: src/urlget.c:167 +#: src/urlget.c:166 #, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n" "z lokálneho disku.\n" -#: src/urlget.c:214 +#: src/urlget.c:213 msgid "error writing stdout" msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup" @@ -2486,7 +2487,7 @@ msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\"" -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:995 +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095 #: src/write-tcl.c:201 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" @@ -2502,13 +2503,13 @@ msgstr "" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis" -#: src/write-po.c:390 +#: src/write-po.c:592 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu `\\%c'" -#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 +#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2521,12 +2522,30 @@ msgstr "" "ako vy. Zvážte namiesto to použitie msgid len s ASCII znakmi.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:914 +#: src/write-po.c:1042 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." +"properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Nie je možné zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru so " +"syntaxou Java .properties. Skúste použiť namiesto toho syntax PO." + +#: src/write-po.c:1066 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich " +"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", " +"namiesto súboru vlastností." + +#: src/write-po.c:1078 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor \"%s\"" -#: src/write-po.c:921 +#: src/write-po.c:1085 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "štandardný výstup" @@ -2573,10 +2592,6 @@ msgstr "" "Jazyk \"glade\" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.\n" "Táto verzia bola preložená bez expat.\n" -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:719 -msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu" - #: src/x-python.c:569 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" @@ -2597,173 +2612,179 @@ msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca" -#: src/xgettext.c:428 +#: src/xgettext.c:434 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing nesmie byť použité ak je výstup posielaný na štandardný " "výstup" -#: src/xgettext.c:433 +#: src/xgettext.c:439 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať" -#: src/xgettext.c:560 +#: src/xgettext.c:566 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "upozornenie: súbor `%s' s príponou `%s' je neznámy; skúsim C" -#: src/xgettext.c:611 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:615 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n" -#: src/xgettext.c:616 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:638 msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" msgstr "" -"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n" -"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n" +" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages." +"po)\n" -#: src/xgettext.c:631 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:640 +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" + +#: src/xgettext.c:642 msgid "" -"Output file location:\n" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" -" -o, --output=FILE write output to specified file\n" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" -"Umiestnenie výstupného súboru:\n" -" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)\n" -" -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" -" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n" -"Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" +" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári " +"ADRESÁR\n" -#: src/xgettext.c:640 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:647 +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n" + +#: src/xgettext.c:649 msgid "" -"Choice of input file language:\n" -" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" -" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" -" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" -msgstr "" -"Výber jazyka vstupného súboru:\n" -" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" -" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" -" -C, --c++ skratka pre --language=C++\n" -"Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru.\n" - -#: src/xgettext.c:651 -#, no-wrap +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, " +"Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, " +"Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:654 +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ skratka pre 00language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:656 +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n" + +#: src/xgettext.c:661 msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" --from-code=NAME encoding of input files\n" -" (except for Python, Tcl, Glade)\n" -"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" -"Interpretácia vstupného súboru:\n" -" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n" -" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n" -"Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n" +" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n" +" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:659 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:664 +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:669 +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n" + +#: src/xgettext.c:671 +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú " +"extrahované\n" + +#: src/xgettext.c:673 msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --join-existing join messages with existing file\n" -" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -" preceding keyword lines) in output file\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -"Mód činnosti:\n" -" -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n" -" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované\n" -" -c, --add-comments[=TAG] umiestniť blok komentára obsahujúci TAG\n" -" (alebo tie, ktoré predchádzajú kľúčové riadky)\n" -" do výstupného súboru\n" +" -c, --add-comments[=ZNAČKA] umiestniť blok komentára obsahujúci ZNAČKU\n" +" (alebo tie, ktoré predchádzajú kľúčové " +"riadky)\n" +" do výstupného súboru\n" -#: src/xgettext.c:668 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:677 +msgid "Language=C/C++ specific options:\n" +msgstr "Špecifické voľby pre Language=C/C++:\n" + +#: src/xgettext.c:679 +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n" + +#: src/xgettext.c:681 msgid "" -"Language=C/C++ specific options:\n" -" -a, --extract-all extract all strings\n" -" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" -" WORD means not to use default keywords)\n" -" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" -msgstr "" -"Špecifické voľby pre Language=C/C++:\n" -" -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n" -" -k, --keyword[=SLOVO] ďalšie kľúčové slovo, ktoré bude vyhľadané\n" -" (bez SLOVO znamená: nepoužiť predvolené\n" -" kľúčové slová\n" -" -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n" -" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích\n" -" reťazcov\n" - -#: src/xgettext.c:678 -#, no-wrap +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=SLOVO] ďalšie kľúčové slovo, ktoré bude vyhľadané\n" +" (bez SLOVO znamená: nepoužiť predvolené\n" +" kľúčové slová)\n" + +#: src/xgettext.c:684 +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n" + +#: src/xgettext.c:686 +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania " +"formátovacích\n" +" reťazcov\n" + +#: src/xgettext.c:705 +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n" + +#: src/xgettext.c:718 +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo " +"výstupe\n" + +#: src/xgettext.c:720 +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n" +" pre cudzieho používateľa\n" + +#: src/xgettext.c:722 msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" -" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" -" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" -msgstr "" -"Podrobnosti výstupu:\n" -" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" -" jazyka C (predvolené)\n" -" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n" -" bez rozšírených znakov\n" -" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" -" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n" -" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" -" (predvolené)\n" -" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n" -" Uniforum\n" -" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku strany výstupu\n" -" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n" -" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n" -" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" -" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" -" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n" -" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe\n" -" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n" -" pre cudzieho používateľa\n" -" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie " +"chýb\n" " v msgid\n" -" -m, --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu pre\n" -" položky msgstr\n" -" -M, --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n" -" položky msgstr\n" -#: src/xgettext.c:888 +#: src/xgettext.c:724 +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu pre\n" +" položky msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:726 +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n" +" položky msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:922 msgid "standard input" msgstr "štandardný vstup" -#: src/xgettext.c:981 +#: src/xgettext.c:1015 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -2772,12 +2793,12 @@ msgstr "" "Nie ASCII reťazec na %s%s.\n" "Presím zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code." -#: src/xgettext.c:1036 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: upozornenie: " -#: src/xgettext.c:1038 +#: src/xgettext.c:1072 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2787,7 +2808,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n" "a nie prázdny reťazec.\n" -#: src/xgettext.c:1269 +#: src/xgettext.c:1303 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -2800,7 +2821,7 @@ msgstr "" "MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n" "riadku --msgid-bugs-address.\n" -#: src/xgettext.c:1439 +#: src/xgettext.c:1474 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "jazyk `%s' je neznámy" |