summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2003-02-14 13:47:59 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:09:27 +0200
commit728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16 (patch)
tree70e17778724cd51f8650a8d60a051007b78460f3 /po/da.po
parent209deb62252af91f43e5796417e732d22e41d1ae (diff)
downloadexternal_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.zip
external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.gz
external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.bz2
Move po/da.po to gettext-runtime/po/da.po and gettext-tools/po/da.po.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2573
1 files changed, 0 insertions, 2573 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 237832d..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,2573 +0,0 @@
-# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
-# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
-#
-# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-07 19:32+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/argmatch.c:120
-#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
-
-#: lib/argmatch.c:121
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
-
-#: lib/argmatch.c:139
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argumenter er:"
-
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'"
-
-#: lib/copy-file.c:70
-#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
-
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
-#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
-
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
-#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
-
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
-#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "fejl efter læsning af '%s'"
-
-#: lib/error.c:112
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Ukendt systemfejl"
-
-#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178
-#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186
-#: lib/wait-process.c:129
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s-underproces mislykkedes"
-
-#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
-
-#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
-
-#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-
-#: lib/javacomp.c:458
-msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC"
-
-#: lib/javaexec.c:406
-msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
-
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47
-#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
-
-#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117
-#: lib/pipe-out.c:117
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'"
-
-#: lib/wait-process.c:107
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "%s underproces"
-
-#: lib/wait-process.c:121
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d"
-
-#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484
-#, c-format
-msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende"
-
-#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens"
-
-#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381
-#: src/format-ycp.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
-"\""
-
-#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396
-#: src/format-ycp.c:125
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
-
-#: src/format-java.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-"'msgid'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
-
-#: src/format-java.c:647
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
-
-#: src/format-java.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
-
-#: src/format-lisp.c:3212
-#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
-
-#: src/format-lisp.c:3233
-#, c-format
-msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\""
-
-#: src/format-python.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-"tuple"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
-"tuppel"
-
-#: src/format-python.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-"mapping"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
-"afbildning"
-
-#: src/format-python.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-"'msgid'"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
-"\""
-
-#: src/format-python.c:430
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
-
-#: src/format-python.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
-
-#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235
-#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177
-#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285
-#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213
-#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
-"INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n"
-"FORMÅL.\n"
-
-#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240
-#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182
-#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290
-#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218
-#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
-
-#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140
-msgid "too many arguments"
-msgstr "For mange argumenter"
-
-#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152
-msgid "missing arguments"
-msgstr "argumenter mangler"
-
-#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
-#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394
-#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
-
-#: src/gettext.c:241
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMÆNE] TEKSTID]\n"
-"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
-
-#: src/gettext.c:247
-#, no-wrap
-msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Vis ikke-engelsk oversættelse af en tekstbesked.\n"
-
-#: src/gettext.c:251
-#, no-wrap
-msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n suppress trailing newline\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
-" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
-" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
-" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n"
-" TEKSTID fra TEKSTDOMÆNE\n"
-
-#: src/gettext.c:262
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
-"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
-"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
-"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
-"found in the selected catalog are translated.\n"
-"Standard search directory: %s\n"
-msgstr ""
-"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
-"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
-"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
-"TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n"
-"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
-"oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n"
-"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
-
-#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378
-#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
-#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484
-#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
-
-#: src/hostname.c:209
-#, no-wrap
-msgid "Print the machine's hostname.\n"
-msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n"
-
-#: src/hostname.c:214
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output format:\n"
-" -s, --short short host name\n"
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
-" and aliases\n"
-" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
-"Resultatformat:\n"
-" -s, --short kort værtsnavn\n"
-" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og alias\n"
-" -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n"
-
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478
-#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Informativt uddata:\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251
-msgid "could not get host name"
-msgstr "kunne ikke hente værtsnavn"
-
-#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184
-#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233
-msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "Højst én inddatalinje tilladt"
-
-#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254
-#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219
-#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
-#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
-
-#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
-
-#: src/msgattrib.c:334
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
-"and manipulates the attributes.\n"
-msgstr ""
-"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
-"manipulerer attributterne.\n"
-
-#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329
-#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350
-#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400
-#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
-#, no-wrap
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
-"korte tilvalg.\n"
-
-#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil:\n"
-" INDDATAFIL PO inddatafil\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n"
-
-#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363
-#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil:\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
-"eller hvis den er angivet som - .\n"
-
-#: src/msgattrib.c:361
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr ""
-"Beskedsvalg:\n"
-" --translated behold oversatte, fjern uoversatte beskeder\n"
-" --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte beskeder\n"
-" --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
-" --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
-" --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n"
-" --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n"
-
-#: src/msgattrib.c:372
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Attribute manipulation:\n"
-" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-"Attributmanipulation:\n"
-" --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
-" --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n"
-" --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n"
-" --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n"
-" --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-
-#: src/msgattrib.c:383
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Detaljer om uddata:\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
-" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-
-#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
-
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
-
-#: src/msgcat.c:305
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-msgstr ""
-"Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n"
-"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
-"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
-"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
-"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
-"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
-"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n"
-"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
-
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE ... input files\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil:\n"
-" INDDATAFIL ... inddatafiler\n"
-" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n"
-
-#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil:\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet\n"
-"eller hvis den er angivet som - .\n"
-
-#: src/msgcat.c:340
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 0 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-"Udvælgelse af tekster:\n"
-" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
-" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
-" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
-" definitioner, er 0 hvis ikke sat\n"
-" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n"
-" at kun unikke beskeder udskrives\n"
-
-#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-" --use-first use first available translation for each\n"
-" message, don't merge several translations\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" -t, --to-code=NAME kodning for uddata\n"
-" --use-first brug først tilgængelige oversættelse for hver\n"
-" besked, flet ikke flere oversættelser\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Informativt uddata:\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276
-msgid "no input files given"
-msgstr "ingen filer angivet som inddata"
-
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281
-msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "der kræves netop to inddatafiler"
-
-#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
-
-#: src/msgcmp.c:171
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
-"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
-"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
-msgstr ""
-"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
-"indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
-"de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
-"PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n"
-"Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n"
-"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n"
-"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n"
-"give bedre fejlretningsinformation.\n"
-
-#: src/msgcmp.c:186
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations\n"
-" ref.pot references to the sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil:\n"
-" def.po oversættelser\n"
-" ref.pot referencer til kildeteksterne\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation modifiers:\n"
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-msgstr ""
-"Bearbejdningsvarianter:\n"
-" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
-
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837
-msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..."
-
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839
-msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...men denne tekst ligner"
-
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866
-#, c-format
-msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s"
-
-#: src/msgcmp.c:376
-msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
-
-#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626
-#, c-format
-msgid "found %d fatal error"
-msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
-msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
-
-#: src/msgcomm.c:268
-msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "Mindst to filer skal angives"
-
-#: src/msgcomm.c:317
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"cumulated.\n"
-msgstr ""
-"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
-"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
-"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
-"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
-"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
-"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
-"vil blive sammenbragt.\n"
-
-#: src/msgcomm.c:351
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-"Udvælgelse af tekster:\n"
-" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
-" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
-" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
-" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
-" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n"
-" at kun unikke beskeder udskrives\n"
-
-#: src/msgcomm.c:363
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-" --omit-header udskriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
-
-#: src/msgconv.c:258
-#, no-wrap
-msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
-
-#: src/msgconv.c:284
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Conversion target:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
-"Konverteringsmål:\n"
-" -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n"
-"Standardværdi er nuværende locales kodning.\n"
-
-#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
-msgid "no input file given"
-msgstr "ingen inddatafil angivet"
-
-#: src/msgen.c:198
-msgid "exactly one input file required"
-msgstr "der kræves præcist én inddatafil"
-
-#: src/msgen.c:237
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
-
-#: src/msgen.c:242
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
-"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
-"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
-"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
-msgstr ""
-"Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
-"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
-"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n"
-"markeres som uafklaret.\n"
-
-#: src/msgen.c:255
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO or POT file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddata:\n"
-" INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
-
-#: src/msgexec.c:174
-msgid "missing command name"
-msgstr "kommandonavn mangler"
-
-#: src/msgexec.c:221
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
-
-#: src/msgexec.c:226
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
-"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
-"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
-"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
-"across all invocations.\n"
-msgstr ""
-"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
-"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n"
-"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
-"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n"
-"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n"
-
-#: src/msgexec.c:235
-#, no-wrap
-msgid ""
-"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
-"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
-msgstr ""
-"En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
-"af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
-"\"xargs -O\"\n"
-
-#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddata:\n"
-" -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n"
-
-#: src/msgexec.c:299
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
-
-#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
-
-#: src/msgfilter.c:253
-msgid "missing filter name"
-msgstr "filternavn mangler"
-
-#: src/msgfilter.c:277
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
-
-#: src/msgfilter.c:340
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
-
-#: src/msgfilter.c:345
-#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
-
-#: src/msgfilter.c:371
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
-"and writes a modified translation to standard output.\n"
-msgstr ""
-"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n"
-"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n"
-
-#: src/msgfilter.c:377
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
-" to be executed\n"
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-"Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n"
-" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal udføres\n"
-" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til kommandoen\n"
-" der skal udføres\n"
-" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
-
-#: src/msgfilter.c:386
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --keep-header behold header-indgang uændret, filtrér det ikke\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-
-#: src/msgfilter.c:531
-#, c-format
-msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
-
-#: src/msgfilter.c:559
-#, c-format
-msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
-
-#: src/msgfilter.c:610
-#, c-format
-msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes"
-
-#: src/msgfilter.c:626
-#, c-format
-msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
-
-#: src/msgfmt.c:288
-#, c-format
-msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn"
-
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
-
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242
-#, c-format
-msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse"
-
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258
-#: src/msgunfmt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr "%s er kun gyldig med %s"
-
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
-#, c-format
-msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
-
-#: src/msgfmt.c:471
-#, c-format
-msgid "%d translated message"
-msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d oversat tekst"
-msgstr[1] "%d oversatte tekster"
-
-#: src/msgfmt.c:476
-#, c-format
-msgid ", %d fuzzy translation"
-msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse"
-msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser"
-
-#: src/msgfmt.c:481
-#, c-format
-msgid ", %d untranslated message"
-msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
-msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
-
-#: src/msgfmt.c:502
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
-
-#: src/msgfmt.c:507
-#, no-wrap
-msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:517
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" filename.po ... input files\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddata:\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:525
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-"Kørselstilstand:\n"
-" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
-" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n"
-" --tcl Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-fil\n"
-
-#: src/msgfmt.c:533
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil:\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:541
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
-"written under the specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
-" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-" -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n"
-"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
-"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
-"i det opgivne katalog.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:552
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
-" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
-"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
-"i det opgivne katalog.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:561
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
-" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format check language dependent format strings\n"
-" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
-" and the --output-file option\n"
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
-" menu items\n"
-" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-"Tolkning af indfil:\n"
-" -c, --check udfør alle kontroller som foranlediges af\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n"
-" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af headerindgange\n"
-" --check-domain kontrollér for konflikter mellem\n"
-" domænedirektiv og flaget --output-file\n"
-" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n"
-" X/Open msgfmt\n"
-" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelse af tastaturgenveje\n"
-" for menuer\n"
-" -f, --use-fuzzy brug uafklarede poster i resultatet\n"
-
-#: src/msgfmt.c:576
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-"Uddatadetaljer:\n"
-" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n"
-" --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n"
-
-#: src/msgfmt.c:583
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" --statistics print statistics about translations\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-"Informativt uddata:\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" --statistics udskriv statistik over oversættelser\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-
-#: src/msgfmt.c:726
-msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier"
-
-#: src/msgfmt.c:739
-#, c-format
-msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu"
-
-#: src/msgfmt.c:765
-msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
-
-#: src/msgfmt.c:770
-msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb"
-
-#: src/msgfmt.c:775
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
-msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul"
-
-#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865
-msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..."
-
-#: src/msgfmt.c:856
-msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
-
-#: src/msgfmt.c:868
-msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
-
-#: src/msgfmt.c:893
-msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "ugyldig nplurals-værdi"
-
-#: src/msgfmt.c:907
-msgid "invalid plural expression"
-msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
-
-#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941
-#, c-format
-msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr "nplurals = %lu..."
-
-#: src/msgfmt.c:929
-#, c-format
-msgid "...but some messages have only one plural form"
-msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform"
-msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
-
-#: src/msgfmt.c:944
-#, c-format
-msgid "...but some messages have one plural form"
-msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform"
-msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
-
-#: src/msgfmt.c:974
-#, c-format
-msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n"
-
-#: src/msgfmt.c:987
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr ""
-"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en "
-"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
-
-#: src/msgfmt.c:1021
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1031
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1043
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1060
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1070
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1082
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-
-#: src/msgfmt.c:1094
-msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
-
-#: src/msgfmt.c:1159
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
-
-#: src/msgfmt.c:1197
-#, c-format
-msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej"
-
-#: src/msgfmt.c:1205
-#, c-format
-msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje"
-
-#: src/msgfmt.c:1239
-#, c-format
-msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1243
-#, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1254
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1266
-#, c-format
-msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1306
-msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1309
-msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1319
-msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1321
-msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
-
-#: src/msgfmt.c:1344
-#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
-
-#: src/msgfmt.c:1349
-#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
-
-#: src/msgfmt.c:1360
-#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
-
-#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139
-msgid "duplicate message definition"
-msgstr "tekst erklæret mere end en gang"
-
-#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140
-msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "... her er den første erklæring"
-
-#: src/msgfmt.c:1431
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
-
-#: src/msgfmt.c:1432
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
-
-#: src/msgfmt.c:1499
-#, c-format
-msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)"
-
-#: src/msggrep.c:383
-#, c-format
-msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-msgstr ""
-"flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
-
-#: src/msggrep.c:404
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
-"or belong to some given source files.\n"
-msgstr ""
-"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
-"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n"
-
-#: src/msggrep.c:431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
-" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
-"or if it comes from one of the specified domains,\n"
-"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
-"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
-"\n"
-"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
-"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
-"\n"
-"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
-" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
-"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
-"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
-"\n"
-" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
-" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
-" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
-" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
-" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
-" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-msgstr ""
-"Udvælgelse af besked:\n"
-" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n"
-" [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n"
-"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
-"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n"
-"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n"
-"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n"
-"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n"
-"\n"
-"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n"
-"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
-"\n"
-"Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n"
-" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n"
-"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n"
-"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n"
-"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
-"\n"
-" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
-" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n"
-" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n"
-" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n"
-" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n"
-" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n"
-" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n"
-" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n"
-" -i, --ignore-case versalufølsomt\n"
-
-#: src/msggrep.c:461
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" --sort-output generate sorted output\n"
-" --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-
-#: src/msggrep.c:545
-msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
-
-#: src/msginit.c:258
-msgid ""
-"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
-msgstr ""
-"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n"
-"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n"
-"du kan teste dine oversættelser.\n"
-
-#: src/msginit.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Udfil %s findes allerede.\n"
-"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
-".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:309
-#, c-format
-msgid "Created %s.\n"
-msgstr "Oprettede %s.\n"
-
-#: src/msginit.c:330
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
-"user's environment.\n"
-msgstr ""
-"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n"
-"brugerens miljøvariabler.\n"
-
-#: src/msginit.c:341
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
-"If it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil:\n"
-" -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
-"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
-"Hvis den er - læses standard ind.\n"
-
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil:\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller brugerens\n"
-"indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n"
-
-#: src/msginit.c:357
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-msgstr ""
-"Uddatadetaljer:\n"
-" -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n"
-" --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
-" -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-
-#: src/msginit.c:410
-msgid ""
-"Found more than one .pot file.\n"
-"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-msgstr ""
-"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
-"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-
-#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423
-msgid "error reading current directory"
-msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog"
-
-#: src/msginit.c:431
-msgid ""
-"Found no .pot file in the current directory.\n"
-"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-msgstr ""
-"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
-"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-
-#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135
-#: src/read-java.c:70
-msgid "fdopen() failed"
-msgstr "fdopen() mislykkedes"
-
-#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
-
-#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149
-#: src/read-java.c:80
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
-
-#: src/msginit.c:1058
-msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
-"you in case of unexpected technical problems.\n"
-msgstr ""
-"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n"
-"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n"
-"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
-
-#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
-#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
-#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1417
-#, c-format
-msgid "English translations for %s package"
-msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
-
-#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302
-#, c-format
-msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
-
-#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313
-#, c-format
-msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
-
-#: src/msgl-cat.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
-
-#: src/msgl-cat.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
-msgstr ""
-"domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
-"tegnsæt"
-
-#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390
-#, c-format
-msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
-
-#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91
-#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
-
-#: src/msgl-cat.c:413
-msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-"Converting the output to UTF-8.\n"
-msgstr ""
-"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
-"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
-
-#: src/msgl-cat.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
-"Converting the output to UTF-8.\n"
-"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
-msgstr ""
-"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
-"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
-"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n"
-
-#: src/msgl-charset.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Locale charset \"%s\" is different from\n"
-"input file charset \"%s\".\n"
-"Output of '%s' might be incorrect.\n"
-"Possible workarounds are:\n"
-msgstr ""
-"Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n"
-"indfilens tegnsæt \"%s\".\n"
-"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
-"Mulige måder at omgå problemet er:\n"
-
-#: src/msgl-charset.c:99
-#, c-format
-msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
-
-#: src/msgl-charset.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-" then apply '%s',\n"
-" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-msgstr ""
-"- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
-" udfør derefter \"%s\",\n"
-" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
-
-#: src/msgl-charset.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
-" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-" then apply '%s',\n"
-" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-msgstr ""
-"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
-" konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
-" udfør derefter \"%s\"\n"
-" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
-
-#: src/msgl-charset.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Output of '%s' might be incorrect.\n"
-"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
-msgstr ""
-"Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
-"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
-"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n"
-
-#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242
-msgid "conversion failure"
-msgstr "konverteringsfejl"
-
-#: src/msgl-iconv.c:335
-msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
-
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
-msgstr ""
-"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() "
-"understøtter ikke denne konvertering."
-
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
-msgstr ""
-"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version "
-"er bygget uden iconv()."
-
-#: src/msgmerge.c:351
-msgid "backup type"
-msgstr "sikkerhedskopitype"
-
-#: src/msgmerge.c:387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
-"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-msgstr ""
-"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
-"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n"
-"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
-"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
-"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
-"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n"
-"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
-"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n"
-"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
-"bedre resultater.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:405
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations referring to old sources\n"
-" ref.pot references to new sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-" may be specified more than once\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil:\n"
-" def.po oversættelser svarende til gamle kildetekster\n"
-" ref.pot referencer til nye kildetekster\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-
-#: src/msgmerge.c:415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -U, --update update def.po,\n"
-" do nothing if def.po already up to date\n"
-msgstr ""
-"Kørselstilstand:\n"
-" -U, --update opdatér def.po,\n"
-" gør ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n"
-
-#: src/msgmerge.c:430
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location in update mode:\n"
-"The result is written back to def.po.\n"
-" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
-"Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
-" --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
-" --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
-"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n"
-"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n"
-" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
-" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
-" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, ellers simple\n"
-" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
-"Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix eller\n"
-"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:469
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
-"Informativt uddata:\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-" -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n"
-
-#: src/msgmerge.c:919
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
-
-#: src/msgmerge.c:942
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
-
-#: src/msgmerge.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
-msgstr ""
-"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
-"ld, forældede %ld.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:1112
-msgid " done.\n"
-msgstr " afsluttet.\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236
-#, c-format
-msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
-
-#: src/msgunfmt.c:319
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:324
-#, no-wrap
-msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:334
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-"Kørselstilstand:\n"
-" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java ResourceBundle-klasse\n"
-" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:341
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" FILE ... input .mo files\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Placering for indfil:\n"
-" FIL ... .mo-infiler\n"
-"Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:348
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
-msgstr ""
-"Placering for indfil i Javatilstand:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
-" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
-"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:357
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-"specified directory.\n"
-msgstr ""
-"Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
-" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
-"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
-"i det opgivne katalog.\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:366
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
-msgstr ""
-"Placering af uddatafil:\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
-"eller hvis den er angivet til - .\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:374
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write indented output style\n"
-" --strict write strict uniforum style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
-" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:388
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-"Informativt uddata:\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-
-#: src/msguniq.c:284
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
-"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
-"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
-"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
-"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
-msgstr ""
-"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n"
-"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n"
-"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n"
-"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n"
-"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
-"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
-"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n"
-"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n"
-"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
-
-#: src/msguniq.c:317
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -d, --repeated print only duplicates\n"
-" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
-msgstr ""
-"Beskedsvalg:\n"
-" -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
-" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
-
-#: src/ngettext.c:211
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
-
-#: src/ngettext.c:216
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
-"form depends on a number.\n"
-msgstr ""
-"Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
-"form beror på et tal.\n"
-
-#: src/ngettext.c:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-msgstr ""
-" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
-" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
-" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n"
-" TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n"
-" COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n"
-
-#: src/ngettext.c:232
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
-"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
-"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Standard search directory: %s\n"
-msgstr ""
-"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
-"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
-"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
-"TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
-
-#: src/open-po.c:58
-msgid "<stdin>"
-msgstr "<stdind>"
-
-#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310
-#: src/po-charset.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: advarsel: "
-
-#: src/po-charset.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Message conversion to user's charset might not work.\n"
-msgstr ""
-"Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
-"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n"
-
-#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308
-msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
-
-#: src/po-charset.c:280
-msgid "Continuing anyway."
-msgstr "Fortsætter alligevel."
-
-#: src/po-charset.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-"and iconv() does not support \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
-"og iconv() understøtter ikke '%s'.\n"
-
-#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318
-msgid ""
-"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-"would fix this problem.\n"
-msgstr ""
-"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
-"vil løse dette problem.\n"
-
-#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: src/po-charset.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-"This version was built without iconv().\n"
-msgstr ""
-"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
-"Denne version er bygget uden iconv().\n"
-
-#: src/po-charset.c:337
-msgid ""
-"Charset missing in header.\n"
-"Message conversion to user's charset will not work.\n"
-msgstr ""
-"Tegnsæt mangler i hoved.\n"
-"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n"
-
-#: po-gram-gen.y:92
-msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr "inkonsistent brug af #~"
-
-#: po-gram-gen.y:182
-msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
-
-#: po-gram-gen.y:190
-msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
-
-#: po-gram-gen.y:197
-msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
-
-#: po-gram-gen.y:242
-msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul"
-
-#: po-gram-gen.y:244
-msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "flertalsform har forkert indeks"
-
-#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
-#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131
-msgid "too many errors, aborting"
-msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl"
-
-#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425
-msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
-
-#: src/po-lex.c:481
-msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil"
-
-#: src/po-lex.c:491
-msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje"
-
-#: src/po-lex.c:499
-msgid "iconv failure"
-msgstr "iconv-fejl"
-
-#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142
-#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94
-#, c-format
-msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
-
-#: src/po-lex.c:746
-#, c-format
-msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "ukendt nøgleord '%s'"
-
-#: src/po-lex.c:856
-msgid "invalid control sequence"
-msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
-
-#: src/po-lex.c:964
-msgid "end-of-file within string"
-msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået"
-
-#: src/po-lex.c:970
-msgid "end-of-line within string"
-msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
-
-#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "filen '%s' er afkortet"
-
-#: src/read-mo.c:122
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
-
-#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
-
-#: src/read-mo.c:170
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
-
-#: src/urlget.c:143
-msgid "expected two arguments"
-msgstr "forventede to argumenter"
-
-#: src/urlget.c:161
-#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
-
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
-"the locally accessible FILE is used instead.\n"
-msgstr ""
-"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
-"den lokale fil FIL i stedet.\n"
-
-#: src/urlget.c:213
-msgid "error writing stdout"
-msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
-
-#: src/write-java.c:1055
-msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR"
-
-#: src/write-java.c:1065
-#, c-format
-msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
-
-#: src/write-java.c:1078
-#, c-format
-msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
-
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
-#, c-format
-msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
-
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
-
-#: src/write-java.c:1170
-msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt "
-"$JAVAC"
-
-#: src/write-mo.c:690
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'"
-
-#: src/write-po.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
-
-#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830
-#, c-format
-msgid ""
-"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
-"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
-"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
-"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n"
-"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
-"%s\n"
-
-#: src/write-po.c:894
-#, c-format
-msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
-
-#: src/write-po.c:901
-#, no-c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "standard-uddata"
-
-#: src/x-c.c:906
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
-
-#: src/x-c.c:930
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
-
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
-
-#: src/x-rst.c:106
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
-
-#: src/x-rst.c:166
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
-
-#: src/x-rst.c:201
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
-
-#: src/xgettext.c:420
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr ""
-"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata"
-
-#: src/xgettext.c:425
-msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter"
-
-#: src/xgettext.c:552
-#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
-
-#: src/xgettext.c:603
-#, no-wrap
-msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n"
-
-#: src/xgettext.c:608
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
-"korte tilvalg.\n"
-"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n"
-
-#: src/xgettext.c:623
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Placering af udfil:\n"
-" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for messages.po)\n"
-" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
-"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
-
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Choice of input file language:\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
-" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
-msgstr ""
-"Valg af sprog for indfil:\n"
-" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-" RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n"
-
-#: src/xgettext.c:643
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
-" --from-code=NAME encoding of input files\n"
-" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
-"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:651
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
-" -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
-" -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n"
-" de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n"
-
-#: src/xgettext.c:660
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Language=C/C++ specific options:\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
-" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-"Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n"
-" -a, --extract-all udtræk alle tekster\n"
-" -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD ikke \n"
-" angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n"
-" -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n"
-" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n"
-
-#: src/xgettext.c:670
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-msgstr ""
-"Detaljer for uddata:\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
-" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
-" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
-" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
-" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
-" --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
-" --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
-" --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n"
-
-#: src/xgettext.c:879
-msgid "standard input"
-msgstr "standard-inddata"
-
-#: src/xgettext.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:1028
-msgid ""
-"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-"meta information, not the empty string.\n"
-msgstr ""
-"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
-"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
-"ikke den tomme streng.\n"
-
-#: src/xgettext.c:1410
-#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "ukendt sprog `%s'"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kørselstilstand:\n"
-#~ " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-"
-#~ "klasse\n"