diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-02-14 13:47:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:09:27 +0200 |
commit | 728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16 (patch) | |
tree | 70e17778724cd51f8650a8d60a051007b78460f3 /po/da.po | |
parent | 209deb62252af91f43e5796417e732d22e41d1ae (diff) | |
download | external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.zip external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.gz external_gettext-728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16.tar.bz2 |
Move po/da.po to gettext-runtime/po/da.po and gettext-tools/po/da.po.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2573 |
1 files changed, 0 insertions, 2573 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po deleted file mode 100644 index 237832d..0000000 --- a/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,2573 +0,0 @@ -# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002. -# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996. -# -# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-07 19:32+0200\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/argmatch.c:120 -#, c-format -msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'" - -#: lib/argmatch.c:121 -#, c-format -msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'" - -#: lib/argmatch.c:139 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gyldige argumenter er:" - -#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" - -#: lib/copy-file.c:70 -#, c-format -msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" - -#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 -#, c-format -msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "fejl ved læsning af '%s'" - -#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 -#, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" - -#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 -#, c-format -msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "fejl efter læsning af '%s'" - -#: lib/error.c:112 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Ukendt systemfejl" - -#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 -#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 -#: lib/wait-process.c:129 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "%s-underproces mislykkedes" - -#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" - -#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" - -#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" - -#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n" - -#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n" - -#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" - -#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" - -#: lib/javacomp.c:458 -msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC" - -#: lib/javaexec.c:406 -msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "" -"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA" - -#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 -#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 -msgid "memory exhausted" -msgstr "ikke mere ledig hukommelse" - -#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 -#: lib/pipe-out.c:117 -msgid "cannot create pipe" -msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'" - -#: lib/wait-process.c:107 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "%s underproces" - -#: lib/wait-process.c:121 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d" - -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 -#, c-format -msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende" - -#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens" - -#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 -#: src/format-ycp.c:126 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "" -"formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" -"\"" - -#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 -#: src/format-ycp.c:125 -#, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\"" - -#: src/format-java.c:632 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "" -"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\"" - -#: src/format-java.c:647 -#, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\"" - -#: src/format-java.c:672 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" - -#: src/format-lisp.c:3212 -#, c-format -msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme" - -#: src/format-lisp.c:3233 -#, c-format -msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\"" - -#: src/format-python.c:375 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -"tuple" -msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en " -"tuppel" - -#: src/format-python.c:387 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -"mapping" -msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en " -"afbildning" - -#: src/format-python.c:415 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "" -"formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" -"\"" - -#: src/format-python.c:430 -#, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\"" - -#: src/format-python.c:456 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens" - -#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177 -#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 -#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" -"INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n" -"FORMÅL.\n" - -#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182 -#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 -#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Skrevet af %s.\n" - -#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 -msgid "too many arguments" -msgstr "For mange argumenter" - -#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 -msgid "missing arguments" -msgstr "argumenter mangler" - -#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 -#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" - -#: src/gettext.c:241 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -msgstr "" -"Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMÆNE] TEKSTID]\n" -"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n" - -#: src/gettext.c:247 -#, no-wrap -msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "Vis ikke-engelsk oversættelse af en tekstbesked.\n" - -#: src/gettext.c:251 -#, no-wrap -msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n suppress trailing newline\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -msgstr "" -" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" -" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" -" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n" -" TEKSTID fra TEKSTDOMÆNE\n" - -#: src/gettext.c:262 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" -"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" -"regular directory, another location can be specified with the environment\n" -"variable TEXTDOMAINDIR.\n" -"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" -"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" -"found in the selected catalog are translated.\n" -"Standard search directory: %s\n" -msgstr "" -"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" -"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" -"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" -"TEXTDOMAINDIR.\n" -"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n" -"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n" -"oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n" -"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" - -#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 -#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" - -#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" - -#: src/hostname.c:209 -#, no-wrap -msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n" - -#: src/hostname.c:214 -#, no-wrap -msgid "" -"Output format:\n" -" -s, --short short host name\n" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" -" and aliases\n" -" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" -"Resultatformat:\n" -" -s, --short kort værtsnavn\n" -" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og alias\n" -" -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n" - -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 -#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informativt uddata:\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" - -#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 -msgid "could not get host name" -msgstr "kunne ikke hente værtsnavn" - -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 -#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 -msgid "at most one input file allowed" -msgstr "Højst én inddatalinje tilladt" - -#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 -#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 -#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315 -#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 -#: src/xgettext.c:416 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s og %s udelukker hinanden" - -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" - -#: src/msgattrib.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" -"and manipulates the attributes.\n" -msgstr "" -"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n" -"manipulerer attributterne.\n" - -#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400 -#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 -#, no-wrap -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" -"korte tilvalg.\n" - -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil:\n" -" INDDATAFIL PO inddatafil\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -"Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n" - -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil:\n" -" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" -"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" -"eller hvis den er angivet som - .\n" - -#: src/msgattrib.c:361 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" -"Beskedsvalg:\n" -" --translated behold oversatte, fjern uoversatte beskeder\n" -" --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte beskeder\n" -" --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n" -" --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n" -" --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n" -" --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n" - -#: src/msgattrib.c:372 -#, no-wrap -msgid "" -"Attribute manipulation:\n" -" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -" --set-obsolete set all messages obsolete\n" -" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" -"Attributmanipulation:\n" -" --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n" -" --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n" -" --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n" -" --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n" -" --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" - -#: src/msgattrib.c:383 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Detaljer om uddata:\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linje' linjer\n" -" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" -" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" - -#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 -#, c-format -msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" - -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" - -#: src/msgcat.c:305 -#, no-wrap -msgid "" -"Concatenates and merges the specified PO files.\n" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" -"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -"File positions from all PO files will be cumulated.\n" -msgstr "" -"Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n" -"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" -"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" -"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" -"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" -"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" -"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n" -"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" - -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE ... input files\n" -" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil:\n" -" INDDATAFIL ... inddatafiler\n" -" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n" - -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil:\n" -" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" -"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet\n" -"eller hvis den er angivet som - .\n" - -#: src/msgcat.c:340 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 0 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -"Udvælgelse af tekster:\n" -" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" -" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" -" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" -" definitioner, er 0 hvis ikke sat\n" -" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" -" at kun unikke beskeder udskrives\n" - -#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -" --use-first use first available translation for each\n" -" message, don't merge several translations\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" -t, --to-code=NAME kodning for uddata\n" -" --use-first brug først tilgængelige oversættelse for hver\n" -" besked, flet ikke flere oversættelser\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" - -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informativt uddata:\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" - -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276 -msgid "no input files given" -msgstr "ingen filer angivet som inddata" - -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281 -msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "der kræves netop to inddatafiler" - -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" - -#: src/msgcmp.c:171 -#, no-wrap -msgid "" -"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" -"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" -"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" -"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" -msgstr "" -"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" -"indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" -"de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" -"PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n" -"Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n" -"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n" -"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n" -"give bedre fejlretningsinformation.\n" - -#: src/msgcmp.c:186 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations\n" -" ref.pot references to the sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil:\n" -" def.po oversættelser\n" -" ref.pot referencer til kildeteksterne\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" - -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" -msgstr "" -"Bearbejdningsvarianter:\n" -" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" - -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837 -msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..." - -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839 -msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...men denne tekst ligner" - -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866 -#, c-format -msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s" - -#: src/msgcmp.c:376 -msgid "warning: this message is not used" -msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" - -#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 -#, c-format -msgid "found %d fatal error" -msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" -msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" - -#: src/msgcomm.c:268 -msgid "at least two files must be specified" -msgstr "Mindst to filer skal angives" - -#: src/msgcomm.c:317 -#, no-wrap -msgid "" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" -"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" -"cumulated.\n" -msgstr "" -"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" -"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" -"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" -"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" -"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" -"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" -"vil blive sammenbragt.\n" - -#: src/msgcomm.c:351 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 1 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -"Udvælgelse af tekster:\n" -" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" -" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" -" ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" -" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n" -" -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" -" at kun unikke beskeder udskrives\n" - -#: src/msgcomm.c:363 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" -" --omit-header udskriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n" - -#: src/msgconv.c:258 -#, no-wrap -msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n" - -#: src/msgconv.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Conversion target:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -"The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" -"Konverteringsmål:\n" -" -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n" -"Standardværdi er nuværende locales kodning.\n" - -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" - -#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 -msgid "no input file given" -msgstr "ingen inddatafil angivet" - -#: src/msgen.c:198 -msgid "exactly one input file required" -msgstr "der kræves præcist én inddatafil" - -#: src/msgen.c:237 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" - -#: src/msgen.c:242 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" -"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" -"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" -msgstr "" -"Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n" -"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" -"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n" -"markeres som uafklaret.\n" - -#: src/msgen.c:255 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO or POT file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddata:\n" -" INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" - -#: src/msgexec.c:174 -msgid "missing command name" -msgstr "kommandonavn mangler" - -#: src/msgexec.c:221 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n" - -#: src/msgexec.c:226 -#, no-wrap -msgid "" -"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" -"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" -"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" -"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" -"across all invocations.\n" -msgstr "" -"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" -"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n" -"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n" -"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n" -"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n" - -#: src/msgexec.c:235 -#, no-wrap -msgid "" -"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" -"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" -msgstr "" -"En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n" -"af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n" -"\"xargs -O\"\n" - -#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddata:\n" -" -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -"Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n" - -#: src/msgexec.c:299 -msgid "write to stdout failed" -msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes" - -#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" - -#: src/msgfilter.c:253 -msgid "missing filter name" -msgstr "filternavn mangler" - -#: src/msgfilter.c:277 -msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "mindst et sed-skript skal angives" - -#: src/msgfilter.c:340 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n" - -#: src/msgfilter.c:345 -#, no-wrap -msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" - -#: src/msgfilter.c:371 -#, no-wrap -msgid "" -"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" -"and writes a modified translation to standard output.\n" -msgstr "" -"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n" -"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n" - -#: src/msgfilter.c:377 -#, no-wrap -msgid "" -"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" -" to be executed\n" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" -msgstr "" -"Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n" -" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal udføres\n" -" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til kommandoen\n" -" der skal udføres\n" -" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n" - -#: src/msgfilter.c:386 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --keep-header behold header-indgang uændret, filtrér det ikke\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" - -#: src/msgfilter.c:531 -#, c-format -msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces" - -#: src/msgfilter.c:559 -#, c-format -msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes" - -#: src/msgfilter.c:610 -#, c-format -msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes" - -#: src/msgfilter.c:626 -#, c-format -msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d" - -#: src/msgfmt.c:288 -#, c-format -msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn" - -#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives" - -#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse" - -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258 -#: src/msgunfmt.c:264 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "%s er kun gyldig med %s" - -#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s" - -#: src/msgfmt.c:471 -#, c-format -msgid "%d translated message" -msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d oversat tekst" -msgstr[1] "%d oversatte tekster" - -#: src/msgfmt.c:476 -#, c-format -msgid ", %d fuzzy translation" -msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse" -msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser" - -#: src/msgfmt.c:481 -#, c-format -msgid ", %d untranslated message" -msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] ", %d uoversat tekst" -msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" - -#: src/msgfmt.c:502 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n" - -#: src/msgfmt.c:507 -#, no-wrap -msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n" - -#: src/msgfmt.c:517 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" filename.po ... input files\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddata:\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" - -#: src/msgfmt.c:525 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -"Kørselstilstand:\n" -" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n" -" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n" -" --tcl Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-fil\n" - -#: src/msgfmt.c:533 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -" --strict enable strict Uniforum mode\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil:\n" -" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" -"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" - -#: src/msgfmt.c:541 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" -"written under the specified directory.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" -" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" -" -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n" -"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" -"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n" -"i det opgivne katalog.\n" - -#: src/msgfmt.c:552 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n" -" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" -" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n" -"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n" -"i det opgivne katalog.\n" - -#: src/msgfmt.c:561 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format check language dependent format strings\n" -" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" -" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" -" and the --output-file option\n" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" -" menu items\n" -" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" -"Tolkning af indfil:\n" -" -c, --check udfør alle kontroller som foranlediges af\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n" -" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af headerindgange\n" -" --check-domain kontrollér for konflikter mellem\n" -" domænedirektiv og flaget --output-file\n" -" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n" -" X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelse af tastaturgenveje\n" -" for menuer\n" -" -f, --use-fuzzy brug uafklarede poster i resultatet\n" - -#: src/msgfmt.c:576 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" -"Uddatadetaljer:\n" -" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n" -" --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n" - -#: src/msgfmt.c:583 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --statistics print statistics about translations\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -"Informativt uddata:\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" --statistics udskriv statistik over oversættelser\n" -" -v, --verbose forøg udskreven information\n" - -#: src/msgfmt.c:726 -msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier" - -#: src/msgfmt.c:739 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu" - -#: src/msgfmt.c:765 -msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" - -#: src/msgfmt.c:770 -msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb" - -#: src/msgfmt.c:775 -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" -msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul" - -#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 -msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..." - -#: src/msgfmt.c:856 -msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\"" - -#: src/msgfmt.c:868 -msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\"" - -#: src/msgfmt.c:893 -msgid "invalid nplurals value" -msgstr "ugyldig nplurals-værdi" - -#: src/msgfmt.c:907 -msgid "invalid plural expression" -msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" - -#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "nplurals = %lu..." - -#: src/msgfmt.c:929 -#, c-format -msgid "...but some messages have only one plural form" -msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform" -msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" - -#: src/msgfmt.c:944 -#, c-format -msgid "...but some messages have one plural form" -msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform" -msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer" - -#: src/msgfmt.c:974 -#, c-format -msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n" - -#: src/msgfmt.c:987 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -msgstr "" -"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en " -"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\"" - -#: src/msgfmt.c:1021 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1031 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1043 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1060 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1070 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1082 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" - -#: src/msgfmt.c:1094 -msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" - -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\"" - -#: src/msgfmt.c:1197 -#, c-format -msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej" - -#: src/msgfmt.c:1205 -#, c-format -msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje" - -#: src/msgfmt.c:1239 -#, c-format -msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n" - -#: src/msgfmt.c:1243 -#, c-format -msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n" - -#: src/msgfmt.c:1254 -msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n" - -#: src/msgfmt.c:1266 -#, c-format -msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n" - -#: src/msgfmt.c:1306 -msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" - -#: src/msgfmt.c:1309 -msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n" - -#: src/msgfmt.c:1319 -msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" - -#: src/msgfmt.c:1321 -msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" - -#: src/msgfmt.c:1344 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn" - -#: src/msgfmt.c:1349 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet" - -#: src/msgfmt.c:1360 -#, c-format -msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres" - -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 -msgid "duplicate message definition" -msgstr "tekst erklæret mere end en gang" - -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 -msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "... her er den første erklæring" - -#: src/msgfmt.c:1431 -msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret" - -#: src/msgfmt.c:1432 -msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret" - -#: src/msgfmt.c:1499 -#, c-format -msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "" -"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)" - -#: src/msggrep.c:383 -#, c-format -msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" -msgstr "" -"flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet" - -#: src/msggrep.c:404 -#, no-wrap -msgid "" -"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" -"or belong to some given source files.\n" -msgstr "" -"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" -"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n" - -#: src/msggrep.c:431 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" -" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" -"or if it comes from one of the specified domains,\n" -"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" -"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" -"\n" -"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" -"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" -"\n" -"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" -" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" -"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" -"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" -"\n" -" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" -" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" -" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" -" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -msgstr "" -"Udvælgelse af besked:\n" -" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n" -" [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n" -"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n" -"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n" -"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n" -"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n" -"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n" -"\n" -"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n" -"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n" -"\n" -"Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n" -" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n" -"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n" -"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n" -"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n" -"\n" -" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n" -" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n" -" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n" -" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n" -" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n" -" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n" -" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n" -" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n" -" -i, --ignore-case versalufølsomt\n" - -#: src/msggrep.c:461 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" --sort-output generate sorted output\n" -" --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" --sort-output generér sorteret uddata\n" -" --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" - -#: src/msggrep.c:545 -msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes" - -#: src/msginit.c:258 -msgid "" -"You are in a language indifferent environment. Please set\n" -"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" -"file. This is necessary so you can test your translations.\n" -msgstr "" -"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n" -"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n" -"du kan teste dine oversættelser.\n" - -#: src/msginit.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Output file %s already exists.\n" -"Please specify the locale through the --locale option or\n" -"the output .po file through the --output-file option.\n" -msgstr "" -"Udfil %s findes allerede.\n" -"Angiv locale med flaget --locale eller\n" -".po-udfilen med flaget --output-file.\n" - -#: src/msginit.c:309 -#, c-format -msgid "Created %s.\n" -msgstr "Oprettede %s.\n" - -#: src/msginit.c:330 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" -"user's environment.\n" -msgstr "" -"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n" -"brugerens miljøvariabler.\n" - -#: src/msginit.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" -"If it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil:\n" -" -i, --input=INDFIL POT-indfil\n" -"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n" -"Hvis den er - læses standard ind.\n" - -#: src/msginit.c:349 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" -"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil:\n" -" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" -"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller brugerens\n" -"indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n" - -#: src/msginit.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -msgstr "" -"Uddatadetaljer:\n" -" -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n" -" --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n" -" -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" - -#: src/msginit.c:410 -msgid "" -"Found more than one .pot file.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" -"Fandt mere end en .pot-fil.\n" -"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" - -#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 -msgid "error reading current directory" -msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog" - -#: src/msginit.c:431 -msgid "" -"Found no .pot file in the current directory.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" -"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n" -"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" - -#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 -#: src/read-java.c:70 -msgid "fdopen() failed" -msgstr "fdopen() mislykkedes" - -#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "I/O-fejl i %s-underproces" - -#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 -#: src/read-java.c:80 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" - -#: src/msginit.c:1058 -msgid "" -"The new message catalog should contain your email address, so that users " -"can\n" -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -"contact\n" -"you in case of unexpected technical problems.\n" -msgstr "" -"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n" -"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n" -"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n" - -#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. -#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", -#. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1417 -#, c-format -msgid "English translations for %s package" -msgstr "Danske oversættelser for pakke %s" - -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302 -#, c-format -msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn" - -#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 -#, c-format -msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen" - -#: src/msgl-cat.c:197 -#, c-format -msgid "" -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" - -#: src/msgl-cat.c:201 -#, c-format -msgid "" -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " -"charset specification" -msgstr "" -"domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af " -"tegnsæt" - -#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 -#, c-format -msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn" - -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91 -#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829 -msgid "warning: " -msgstr "advarsel: " - -#: src/msgl-cat.c:413 -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -msgstr "" -"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n" -"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" - -#: src/msgl-cat.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -"others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" -msgstr "" -"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n" -"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" -"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n" - -#: src/msgl-charset.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is different from\n" -"input file charset \"%s\".\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"Possible workarounds are:\n" -msgstr "" -"Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n" -"indfilens tegnsæt \"%s\".\n" -"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n" -"Mulige måder at omgå problemet er:\n" - -#: src/msgl-charset.c:99 -#, c-format -msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n" - -#: src/msgl-charset.c:104 -#, c-format -msgid "" -"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" -"- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n" -" udfør derefter \"%s\",\n" -" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n" - -#: src/msgl-charset.c:113 -#, c-format -msgid "" -"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" -" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" -"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n" -" konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n" -" udfør derefter \"%s\"\n" -" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n" - -#: src/msgl-charset.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" -msgstr "" -"Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n" -"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n" -"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n" - -#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 -msgid "conversion failure" -msgstr "konverteringsfejl" - -#: src/msgl-iconv.c:335 -msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" - -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " -"not support this conversion." -msgstr "" -"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() " -"understøtter ikke denne konvertering." - -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " -"built without iconv()." -msgstr "" -"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version " -"er bygget uden iconv()." - -#: src/msgmerge.c:351 -msgid "backup type" -msgstr "sikkerhedskopitype" - -#: src/msgmerge.c:387 -#, no-wrap -msgid "" -"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" -"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" -"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" -"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" -"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" -"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" -"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" -"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" -msgstr "" -"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n" -"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n" -"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n" -"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n" -"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n" -"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n" -"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" -"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n" -"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" -"bedre resultater.\n" - -#: src/msgmerge.c:405 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations referring to old sources\n" -" ref.pot references to new sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" -" may be specified more than once\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil:\n" -" def.po oversættelser svarende til gamle kildetekster\n" -" ref.pot referencer til nye kildetekster\n" -" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" -" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" -" kan angives mere end én gang\n" - -#: src/msgmerge.c:415 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -U, --update update def.po,\n" -" do nothing if def.po already up to date\n" -msgstr "" -"Kørselstilstand:\n" -" -U, --update opdatér def.po,\n" -" gør ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n" - -#: src/msgmerge.c:430 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in update mode:\n" -"The result is written back to def.po.\n" -" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"environment variable.\n" -msgstr "" -"Placering af udfil i opdateringstilstand:\n" -"Resultatet skrives tilbage til def.po.\n" -" --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n" -" --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n" -"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n" -"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n" -" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n" -" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" -" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, ellers simple\n" -" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n" -"Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix eller\n" -"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" - -#: src/msgmerge.c:469 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" -"Informativt uddata:\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" -v, --verbose forøg udskreven information\n" -" -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n" - -#: src/msgmerge.c:919 -msgid "this message should define plural forms" -msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" - -#: src/msgmerge.c:942 -msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" - -#: src/msgmerge.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -"obsolete %ld.\n" -msgstr "" -"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %" -"ld, forældede %ld.\n" - -#: src/msgmerge.c:1112 -msgid " done.\n" -msgstr " afsluttet.\n" - -#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 -#, c-format -msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden" - -#: src/msgunfmt.c:319 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" - -#: src/msgunfmt.c:324 -#, no-wrap -msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n" - -#: src/msgunfmt.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -"Kørselstilstand:\n" -" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java ResourceBundle-klasse\n" -" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n" - -#: src/msgunfmt.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" FILE ... input .mo files\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Placering for indfil:\n" -" FIL ... .mo-infiler\n" -"Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n" - -#: src/msgunfmt.c:348 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" -msgstr "" -"Placering for indfil i Javatilstand:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" -" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" -"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" -"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n" - -#: src/msgunfmt.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" -"Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n" -" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" -" -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n" -"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n" -"i det opgivne katalog.\n" - -#: src/msgunfmt.c:366 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Placering af uddatafil:\n" -" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" -"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" -"eller hvis den er angivet til - .\n" - -#: src/msgunfmt.c:374 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write indented output style\n" -" --strict write strict uniforum style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" -" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" - -#: src/msgunfmt.c:388 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -"Informativt uddata:\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" -v, --verbose forøg udskreven information\n" - -#: src/msguniq.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" -"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" -"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" -"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" -"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" -"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" -"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" -"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" -msgstr "" -"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n" -"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n" -"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n" -"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n" -"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n" -"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n" -"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n" -"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n" -"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n" - -#: src/msguniq.c:317 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -d, --repeated print only duplicates\n" -" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" -msgstr "" -"Beskedsvalg:\n" -" -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n" -" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n" - -#: src/ngettext.c:211 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" - -#: src/ngettext.c:216 -#, no-wrap -msgid "" -"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" -"form depends on a number.\n" -msgstr "" -"Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n" -"form beror på et tal.\n" - -#: src/ngettext.c:221 -#, no-wrap -msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" -" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" -msgstr "" -" -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" -" -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" -" -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n" -" TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" -" COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n" - -#: src/ngettext.c:232 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" -"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" -"regular directory, another location can be specified with the environment\n" -"variable TEXTDOMAINDIR.\n" -"Standard search directory: %s\n" -msgstr "" -"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" -"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" -"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" -"TEXTDOMAINDIR.\n" -"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" - -#: src/open-po.c:58 -msgid "<stdin>" -msgstr "<stdind>" - -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310 -#: src/po-charset.c:336 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: advarsel: " - -#: src/po-charset.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Message conversion to user's charset might not work.\n" -msgstr "" -"Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" -"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n" - -#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308 -msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl." - -#: src/po-charset.c:280 -msgid "Continuing anyway." -msgstr "Fortsætter alligevel." - -#: src/po-charset.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" -"and iconv() does not support \"%s\".\n" -msgstr "" -"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" -"og iconv() understøtter ikke '%s'.\n" - -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318 -msgid "" -"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" -"would fix this problem.\n" -msgstr "" -"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" -"vil løse dette problem.\n" - -#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/po-charset.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" -"This version was built without iconv().\n" -msgstr "" -"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" -"Denne version er bygget uden iconv().\n" - -#: src/po-charset.c:337 -msgid "" -"Charset missing in header.\n" -"Message conversion to user's charset will not work.\n" -msgstr "" -"Tegnsæt mangler i hoved.\n" -"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" - -#: po-gram-gen.y:92 -msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "inkonsistent brug af #~" - -#: po-gram-gen.y:182 -msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" - -#: po-gram-gen.y:190 -msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" - -#: po-gram-gen.y:197 -msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" - -#: po-gram-gen.y:242 -msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul" - -#: po-gram-gen.y:244 -msgid "plural form has wrong index" -msgstr "flertalsform har forkert indeks" - -#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 -#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 -msgid "too many errors, aborting" -msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl" - -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425 -msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "Ugyldig multibytesekvens" - -#: src/po-lex.c:481 -msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil" - -#: src/po-lex.c:491 -msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje" - -#: src/po-lex.c:499 -msgid "iconv failure" -msgstr "iconv-fejl" - -#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 -#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 -#, c-format -msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "fejl ved læsning af '%s'" - -#: src/po-lex.c:746 -#, c-format -msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "ukendt nøgleord '%s'" - -#: src/po-lex.c:856 -msgid "invalid control sequence" -msgstr "ugyldig kontrolsekvens" - -#: src/po-lex.c:964 -msgid "end-of-file within string" -msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået" - -#: src/po-lex.c:970 -msgid "end-of-line within string" -msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift" - -#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "filen '%s' er afkortet" - -#: src/read-mo.c:122 -#, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" - -#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" - -#: src/read-mo.c:170 -#, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s" - -#: src/urlget.c:143 -msgid "expected two arguments" -msgstr "forventede to argumenter" - -#: src/urlget.c:161 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n" - -#: src/urlget.c:166 -#, no-wrap -msgid "" -"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" -"the locally accessible FILE is used instead.\n" -msgstr "" -"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n" -"den lokale fil FIL i stedet.\n" - -#: src/urlget.c:213 -msgid "error writing stdout" -msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata" - -#: src/write-java.c:1055 -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR" - -#: src/write-java.c:1065 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" - -#: src/write-java.c:1078 -#, c-format -msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" - -#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "kunne ikke oprette '%s'" - -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" - -#: src/write-java.c:1170 -msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" -msgstr "" -"oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt " -"$JAVAC" - -#: src/write-mo.c:690 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'" - -#: src/write-po.c:374 -#, c-format -msgid "" -"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" - -#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830 -#, c-format -msgid "" -"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" -"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" -"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n" -"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n" -"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n" -"%s\n" - -#: src/write-po.c:894 -#, c-format -msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" - -#: src/write-po.c:901 -#, no-c-format -msgid "standard output" -msgstr "standard-uddata" - -#: src/x-c.c:906 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" - -#: src/x-c.c:930 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" - -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 -msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer" - -#: src/x-rst.c:106 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" - -#: src/x-rst.c:166 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" - -#: src/x-rst.c:201 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" - -#: src/xgettext.c:420 -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "" -"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata" - -#: src/xgettext.c:425 -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter" - -#: src/xgettext.c:552 -#, c-format -msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "" -"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" - -#: src/xgettext.c:603 -#, no-wrap -msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n" - -#: src/xgettext.c:608 -#, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" -"korte tilvalg.\n" -"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n" - -#: src/xgettext.c:623 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" -" -o, --output=FILE write output to specified file\n" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Placering af udfil:\n" -" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for messages.po)\n" -" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n" -" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" -"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" - -#: src/xgettext.c:632 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Choice of input file language:\n" -" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" -" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" -" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" -msgstr "" -"Valg af sprog for indfil:\n" -" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" -" RST, Glade)\n" -" -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n" - -#: src/xgettext.c:643 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" --from-code=NAME encoding of input files\n" -" (except for Python, Tcl, Glade)\n" -"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:651 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --join-existing join messages with existing file\n" -" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -" preceding keyword lines) in output file\n" -msgstr "" -" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n" -" -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n" -" -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n" -" de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n" - -#: src/xgettext.c:660 -#, no-wrap -msgid "" -"Language=C/C++ specific options:\n" -" -a, --extract-all extract all strings\n" -" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" -" WORD means not to use default keywords)\n" -" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" -msgstr "" -"Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n" -" -a, --extract-all udtræk alle tekster\n" -" -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD ikke \n" -" angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n" -" -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n" -" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n" - -#: src/xgettext.c:670 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" -" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" -" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" -msgstr "" -"Detaljer for uddata:\n" -" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" -" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" -" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" -" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" -" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n" -" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n" -" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n" -" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" -" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" -" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" -" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" -" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" -" --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n" -" --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n" -" --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n" -" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n" -" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n" - -#: src/xgettext.c:879 -msgid "standard input" -msgstr "standard-inddata" - -#: src/xgettext.c:972 -#, c-format -msgid "" -"Non-ASCII string at %s%s.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code." -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:1028 -msgid "" -"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" -"gettext(\"\") returns the header entry with\n" -"meta information, not the empty string.\n" -msgstr "" -"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n" -"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" -"ikke den tomme streng.\n" - -#: src/xgettext.c:1410 -#, c-format -msgid "language `%s' unknown" -msgstr "ukendt sprog `%s'" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kørselstilstand:\n" -#~ " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-" -#~ "klasse\n" |