diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-02-14 13:48:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:09:27 +0200 |
commit | 0e74476236337e23668d055da79958d0f0b87fac (patch) | |
tree | eb48e03c7cb3bb3f109e9bb68c9afb2713339c78 /po/de.po | |
parent | 728ac8259cf67b617d62c638557aa5c014ba2c16 (diff) | |
download | external_gettext-0e74476236337e23668d055da79958d0f0b87fac.zip external_gettext-0e74476236337e23668d055da79958d0f0b87fac.tar.gz external_gettext-0e74476236337e23668d055da79958d0f0b87fac.tar.bz2 |
Move po/de.po to gettext-runtime/po/de.po and gettext-tools/po/de.po.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2755 |
1 files changed, 0 insertions, 2755 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 0d4cd1c..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,2755 +0,0 @@ -# German translations for GNU gettext package. -# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002. -# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997. -# -# Wörterbuch: -# message catalog - Katalog (mit Meldungen) -# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen -# escape sequence - Escape-Sequenzen -# -# header entry: -# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht -# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil) -# -# Unklar: -# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr) -# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) -# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt) -# -# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet -# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei? -# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? -# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? -# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? -# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein) -# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?) -# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger, -# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel) -# -# Host name/hostname - Rechnername -# -# I/O error - Ein/Ausgabefehler -# -# Todo: -# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten -# expandieren kann! -# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen -# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend): -# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?) -# FILE - DATEI -# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?) -# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?) -# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?) -# CHAR - ZEICHEN -# SUFFIX - SUFFIX -# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART? -# SCRIPT - SKRIPT -# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI -# OPTION - OPTION -# FILTER - FILTER -# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION -# TAG - KENNUNG -# RESOURCE - RESSOURCE -# LOCALE - LOKALE -# NAME - NAME -# EXPRESSION - AUSDRUCK -# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL -# INTEGER - GANZZAHL -# PATTERN - MUSTER -# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?) -# WORD - WORT -# DATE - DATUM -# DOMAIN - BEREICH -# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH -# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG) -# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«? -# . Quotes unterscheiden?: -# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" -# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." -# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? -# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot -# . KBabel checken -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/argmatch.c:120 -#, c-format -msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«" - -#: lib/argmatch.c:121 -#, c-format -msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«" - -#: lib/argmatch.c:139 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gültige Argumente sind:" - -#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" - -#: lib/copy-file.c:70 -#, c-format -msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen" - -#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 -#, c-format -msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" - -#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 -#, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" - -#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 -#, c-format -msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" - -#: lib/error.c:112 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Unbekannter Systemfehler" - -#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 -#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 -#: lib/wait-process.c:129 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen" - -#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" - -#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" - -#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" - -#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" - -#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" - -#: lib/javacomp.c:458 -msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "" -"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen" - -#: lib/javaexec.c:406 -msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "" -"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" -"$JAVA setzen" - -#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 -#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 -msgid "memory exhausted" -msgstr "virtueller Speicher erschöpft" - -#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 -#: lib/pipe-out.c:117 -msgid "cannot create pipe" -msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten" - -#: lib/wait-process.c:107 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "Subprozess %s" - -#: lib/wait-process.c:121 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten" - -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 -#, c-format -msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein" - -#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" - -#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 -#: src/format-ycp.c:126 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" - -#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 -#: src/format-ycp.c:125 -#, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«" - -#: src/format-java.c:632 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" - -#: src/format-java.c:647 -#, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«" - -#: src/format-java.c:672 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch" - -#: src/format-lisp.c:3212 -#, c-format -msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" - -#: src/format-lisp.c:3233 -#, c-format -msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«" - -# CHECKIT -#: src/format-python.c:375 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -"tuple" -msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple" - -#: src/format-python.c:387 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -"mapping" -msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n" -"Mapping" - -#: src/format-python.c:415 -#, c-format -msgid "" -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" - -#: src/format-python.c:430 -#, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«" - -#: src/format-python.c:456 -#, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein" - -#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177 -#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 -#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n" -"die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n" - -#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182 -#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 -#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Geschrieben von %s.\n" - -#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 -msgid "missing arguments" -msgstr "Argumente fehlen" - -#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 -#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#: src/gettext.c:241 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n" -"oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n" - -# CHECKIT -#: src/gettext.c:247 -#, no-wrap -msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n" - -#: src/gettext.c:251 -#, no-wrap -msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n suppress trailing newline\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -msgstr "" -" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n" -" -e einige Escape-Sequenzen expandieren\n" -" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -n kein abschließendes Zeilenendezeichen ausgeben\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n" -" anfordern\n" - -#: src/gettext.c:262 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" -"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" -"regular directory, another location can be specified with the environment\n" -"variable TEXTDOMAINDIR.\n" -"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" -"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" -"found in the selected catalog are translated.\n" -"Standard search directory: %s\n" -msgstr "" -"Wenn der Parameter TEXTBEREICH nicht angegeben wurde, wird der Bereich durch\n" -"die Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n" -"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n" -"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n" -"\n" -"Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n" -"Kommando »echo«. Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n" -"diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden sind.\n" -"\n" -"Standardverzeichnis: %s\n" - -#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 -#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Fehler bitte (auf Englisch) an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n" -"\n" -"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n" - -#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" - -#: src/hostname.c:209 -#, no-wrap -msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n" - -#: src/hostname.c:214 -#, no-wrap -msgid "" -"Output format:\n" -" -s, --short short host name\n" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" -" and aliases\n" -" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" -"Format der Ausgabe:\n" -" -s, --short kurzer Rechnername\n" -" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n" -" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" -" -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" - -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 -#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" - -#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 -msgid "could not get host name" -msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" - -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 -#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 -msgid "at most one input file allowed" -msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" - -#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 -#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 -#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315 -#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 -#: src/xgettext.c:416 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" - -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" - -#: src/msgattrib.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" -"and manipulates the attributes.\n" -msgstr "" -"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" -"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" - -#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400 -#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 -#, no-wrap -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" -"notwendig.\n" - -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" -"gelesen.\n" - -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" -"wenn »-« angegeben ist.\n" - -#: src/msgattrib.c:361 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" -"Auswahl der Meldungen:\n" -" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" -" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" -" --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n" -" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n" -" --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" -" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n" - -#: src/msgattrib.c:372 -#, no-wrap -msgid "" -"Attribute manipulation:\n" -" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -" --set-obsolete set all messages obsolete\n" -" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" -"Attribute verändern:\n" -" --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" -" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n" -" --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" -" --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" -" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" -" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n" - -#: src/msgattrib.c:383 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" -" (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" -" umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" - -#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 -#, c-format -msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)" - -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" - -#: src/msgcat.c:305 -#, no-wrap -msgid "" -"Concatenates and merges the specified PO files.\n" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" -"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -"File positions from all PO files will be cumulated.\n" -msgstr "" -"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n" -"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" -"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" -"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" -"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" -"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n" -"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n" -"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n" -"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" -"kumuliert.\n" - -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE ... input files\n" -" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" -" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" - -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" -"»-« angegeben ist.\n" - -#: src/msgcat.c:340 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 0 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -"Aufwahl der Meldungen:\n" -" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" -" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" -" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" -" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" -" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" -" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" - -#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -" --use-first use first available translation for each\n" -" message, don't merge several translations\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" -" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n" -" Meldung verwenden, nicht mehrere\n" -" Übersetzungen zusammenziehen\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" - -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" - -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276 -msgid "no input files given" -msgstr "keine Eingabedateien angegeben" - -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281 -msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt" - -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" - -#: src/msgcmp.c:171 -#, no-wrap -msgid "" -"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" -"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" -"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" -"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" -msgstr "" -"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" -"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" -"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n" -"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" -"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n" -"notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n" -"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n" -"geben.\n" -"\n" - -#: src/msgcmp.c:186 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations\n" -" ref.pot references to the sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" Def.po Übersetzungen\n" -" Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" -" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n" -" Eingabedateien gesucht werden soll\n" - -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation modifiers:\n" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" -msgstr "" -"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" -" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" - -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837 -msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." - -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839 -msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...diese Definition ist ähnlich" - -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866 -#, c-format -msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" - -#: src/msgcmp.c:376 -msgid "warning: this message is not used" -msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" - -#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 -#, c-format -msgid "found %d fatal error" -msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" -msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" - -#: src/msgcomm.c:268 -msgid "at least two files must be specified" -msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" - -#: src/msgcomm.c:317 -#, no-wrap -msgid "" -"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" -"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" -"cumulated.\n" -msgstr "" -"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" -"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" -"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" -"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" -"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" -"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" -"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" -"kumuliert.\n" - -#: src/msgcomm.c:351 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -" definitions, defaults to infinite if not\n" -" set\n" -" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -" definitions, defaults to 1 if not set\n" -" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -" that only unique messages be printed\n" -msgstr "" -"Aufwahl der Meldungen:\n" -" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" -" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" -" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" -" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" -" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" -" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" - -#: src/msgcomm.c:363 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" -" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" - -#: src/msgconv.c:258 -#, no-wrap -msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" -"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" -"konvertieren.\n" - -#: src/msgconv.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Conversion target:\n" -" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -"The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" -"Zielformat der Konvertierung:\n" -" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" -"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" - -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" - -#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 -msgid "no input file given" -msgstr "Eingabedatei fehlt" - -#: src/msgen.c:198 -msgid "exactly one input file required" -msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt" - -#: src/msgen.c:237 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" - -#: src/msgen.c:242 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" -"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" -"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" -msgstr "" -"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n" -"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" -"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" -"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n" - -#: src/msgen.c:255 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" INPUTFILE input PO or POT file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" - -#: src/msgexec.c:174 -msgid "missing command name" -msgstr "Name des Befehls fehlt" - -#: src/msgexec.c:221 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n" - -#: src/msgexec.c:226 -#, no-wrap -msgid "" -"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" -"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" -"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" -"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" -"across all invocations.\n" -msgstr "" -"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" -"\n" -"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n" -"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n" -"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n" -"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n" - -#: src/msgexec.c:235 -#, no-wrap -msgid "" -"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" -"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" -msgstr "" -"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n" -"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n" -"Eingabe für »xargs -0«.\n" - -#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" -"gelesen.\n" - -#: src/msgexec.c:299 -msgid "write to stdout failed" -msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" - -#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen" - -#: src/msgfilter.c:253 -msgid "missing filter name" -msgstr "Name des Filters fehlt" - -#: src/msgfilter.c:277 -msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" - -#: src/msgfilter.c:340 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" - -#: src/msgfilter.c:345 -#, no-wrap -msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" - -#: src/msgfilter.c:371 -#, no-wrap -msgid "" -"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" -"and writes a modified translation to standard output.\n" -msgstr "" -"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n" -"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n" -"schreibt.\n" - -#: src/msgfilter.c:377 -#, no-wrap -msgid "" -"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" -" to be executed\n" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" -msgstr "" -"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" -" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" -" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" -" Befehlen hinzufügen\n" -" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" - -#: src/msgfilter.c:386 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" -" (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn diese leer ist\n" -" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" -" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" - -#: src/msgfilter.c:531 -#, c-format -msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" -"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" -"zu setzen" - -#: src/msgfilter.c:559 -#, c-format -msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen" - -#: src/msgfilter.c:610 -#, c-format -msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen" - -#: src/msgfilter.c:626 -#, c-format -msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" - -#: src/msgfmt.c:288 -#, c-format -msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein" - -#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" - -#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 -#, c-format -msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«" - -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258 -#: src/msgunfmt.c:264 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "%s ist nur mit %s gültig" - -#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 -#, c-format -msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig" - -#: src/msgfmt.c:471 -#, c-format -msgid "%d translated message" -msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d übersetzte Meldung" -msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen" - -#: src/msgfmt.c:476 -#, c-format -msgid ", %d fuzzy translation" -msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung" -msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen" - -#: src/msgfmt.c:481 -#, c-format -msgid ", %d untranslated message" -msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung" -msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen" - -#: src/msgfmt.c:502 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" - -#: src/msgfmt.c:507 -#, no-wrap -msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" - -#: src/msgfmt.c:517 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" filename.po ... input files\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -"If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" Datei.po ... Eingabedateien\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" - -#: src/msgfmt.c:525 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -"Art der Verarbeitung:\n" -" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" -" erstellen\n" -" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n" -" --tcl Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erstellen\n" - -#: src/msgfmt.c:533 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -" --strict enable strict Uniforum mode\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" -"»-« angegeben ist.\n" - -#: src/msgfmt.c:541 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" -"written under the specified directory.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" -" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" -" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" -" den Klassen\n" -"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" -"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" -"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" -"geschrieben.\n" - -#: src/msgfmt.c:552 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" -" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" -" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" -" den Klassen\n" -"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" -"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" - -#: src/msgfmt.c:561 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format check language dependent format strings\n" -" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" -" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" -" and the --output-file option\n" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" -" menu items\n" -" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" -"Überprüfung der Eingebedatei:\n" -" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n" -" --check-format, --check-header, --check-domain\n" -" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" -" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n" -" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n" -" Option --output-file hin überprüfen\n" -" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n" -" msgfmt verhält\n" -" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n" -" für Menüeinträge überprüfen\n" -" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n" - -#: src/msgfmt.c:576 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" -" ausrichten\n" -" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n" - -#: src/msgfmt.c:583 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --statistics print statistics about translations\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -"Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" - -#: src/msgfmt.c:726 -msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" - -#: src/msgfmt.c:739 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" - -#: src/msgfmt.c:765 -msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" - -#: src/msgfmt.c:770 -msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" - -#: src/msgfmt.c:775 -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" -msgstr "" -"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " -"Teilung\n" -"durch Null" - -#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 -msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..." - -#: src/msgfmt.c:856 -msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" - -#: src/msgfmt.c:868 -msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" - -#: src/msgfmt.c:893 -msgid "invalid nplurals value" -msgstr "ungültige Pluralwerte" - -#: src/msgfmt.c:907 -msgid "invalid plural expression" -msgstr "ungültiger Pluralausdruck" - -#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "nplurals = %lu..." - -#: src/msgfmt.c:929 -#, c-format -msgid "...but some messages have only one plural form" -msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" -msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" - -#: src/msgfmt.c:944 -#, c-format -msgid "...but some messages have one plural form" -msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben eine Pluralform" -msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" - -#: src/msgfmt.c:974 -#, c-format -msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:\n" - -#: src/msgfmt.c:987 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -msgstr "" -"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" -"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" -"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" - -#: src/msgfmt.c:1021 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1031 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1043 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1060 -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1070 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1082 -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" - -#: src/msgfmt.c:1094 -msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" - -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«" - -#: src/msgfmt.c:1197 -#, c-format -msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" - -#: src/msgfmt.c:1205 -#, c-format -msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" -"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf" - -#: src/msgfmt.c:1239 -#, c-format -msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" - -#: src/msgfmt.c:1243 -#, c-format -msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" - -#: src/msgfmt.c:1254 -msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "" -"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" - -#: src/msgfmt.c:1266 -#, c-format -msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" - -#: src/msgfmt.c:1306 -msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n" - -# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz -# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- -#: src/msgfmt.c:1309 -msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" - -#: src/msgfmt.c:1319 -msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" - -#: src/msgfmt.c:1321 -msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "" -"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" - -#: src/msgfmt.c:1344 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" - -#: src/msgfmt.c:1349 -#, c-format -msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "" -"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." - -#: src/msgfmt.c:1360 -#, c-format -msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" - -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 -msgid "duplicate message definition" -msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung" - -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 -msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition" - -#: src/msgfmt.c:1431 -msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" - -#: src/msgfmt.c:1432 -msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" - -#: src/msgfmt.c:1499 -#, c-format -msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" - -#: src/msggrep.c:383 -#, c-format -msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" -msgstr "" -"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist" - -#: src/msggrep.c:404 -#, no-wrap -msgid "" -"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" -"or belong to some given source files.\n" -msgstr "" -"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n" -"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n" - -# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! -# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- -#: src/msggrep.c:431 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" -" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" -"or if it comes from one of the specified domains,\n" -"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" -"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" -"\n" -"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" -"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" -"\n" -"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" -" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" -"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" -"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" -"\n" -" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" -" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" -" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" -" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -msgstr "" -"Auswahl der Meldungen:\n" -" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n" -" [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER]\n" -"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n" -"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n" -"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n" -" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n" -"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n" -" übereinstimmt,\n" -"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar des Übersetzers mit\n" -" KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n" -"\n" -"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n" -"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n" -"\n" -"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n" -" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" -"Die MUSTER sind\n" -"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n" -"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n" -" angegeben ist,\n" -"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n" -"\n" -" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n" -" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n" -" gehören\n" -" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n" -" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n" -" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n" -" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n" -" Newlines abgetrennt\n" -" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n" -" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" -" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" - -#: src/msggrep.c:461 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" --indent indented output style\n" -" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict strict Uniforum output style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" --sort-output generate sorted output\n" -" --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in verwenden\n" -" (Vorgabe)\n" -" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" - -#: src/msggrep.c:545 -msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen" - -#: src/msginit.c:258 -msgid "" -"You are in a language indifferent environment. Please set\n" -"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" -"file. This is necessary so you can test your translations.\n" -msgstr "" -"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" -"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" -"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " -"können.\n" - -#: src/msginit.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Output file %s already exists.\n" -"Please specify the locale through the --locale option or\n" -"the output .po file through the --output-file option.\n" -msgstr "" -"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n" -"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n" -"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n" - -#: src/msginit.c:309 -#, c-format -msgid "Created %s.\n" -msgstr "%s wurde erstellt.\n" - -#: src/msginit.c:330 -#, no-wrap -msgid "" -"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" -"user's environment.\n" -msgstr "" -"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" -"Benutzers initialisieren.\n" - -#: src/msginit.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" -"If it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" -"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n" -"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" -"gelesen.\n" - -#: src/msginit.c:349 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" -"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n" -"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n" -"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n" - -#: src/msginit.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" -" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" - -#: src/msginit.c:410 -msgid "" -"Found more than one .pot file.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" -"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" -"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" - -#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 -msgid "error reading current directory" -msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses" - -#: src/msginit.c:431 -msgid "" -"Found no .pot file in the current directory.\n" -"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -msgstr "" -"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" -"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" - -#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 -#: src/read-java.c:70 -msgid "fdopen() failed" -msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" - -#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler" - -#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 -#: src/read-java.c:80 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" - -#: src/msginit.c:1058 -msgid "" -"The new message catalog should contain your email address, so that users " -"can\n" -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -"contact\n" -"you in case of unexpected technical problems.\n" -msgstr "" -"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " -"damit\n" -"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren " -"im\n" -"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n" - -#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. -#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", -#. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1417 -#, c-format -msgid "English translations for %s package" -msgstr "German messages for %s" - -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302 -#, c-format -msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" - -#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 -#, c-format -msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei" - -#: src/msgl-cat.c:197 -#, c-format -msgid "" -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" - -#: src/msgl-cat.c:201 -#, c-format -msgid "" -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " -"charset specification" -msgstr "" -"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" -"Zeichensatzes" - -#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 -#, c-format -msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" - -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91 -#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829 -msgid "warning: " -msgstr "Warnung: " - -#: src/msgl-cat.c:413 -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -msgstr "" -"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" -"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" - -#: src/msgl-cat.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -"others.\n" -"Converting the output to UTF-8.\n" -"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" -msgstr "" -"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" -"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" -"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie " -"bitte\n" -"die Option --to-code.\n" - -#: src/msgl-charset.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is different from\n" -"input file charset \"%s\".\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"Possible workarounds are:\n" -msgstr "" -"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n" -"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n" -"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" -"Mögliche Abhilfen:\n" - -#: src/msgl-charset.c:99 -#, c-format -msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" - -#: src/msgl-charset.c:104 -#, c-format -msgid "" -"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" -"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" -" dann '%s' anwenden,\n" -" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" - -#: src/msgl-charset.c:113 -#, c-format -msgid "" -"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" -" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -" then apply '%s',\n" -" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -msgstr "" -"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n" -" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" -" dann '%s' anwenden,\n" -" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" - -#: src/msgl-charset.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Output of '%s' might be incorrect.\n" -"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" -msgstr "" -"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n" -"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" -"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" - -#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 -msgid "conversion failure" -msgstr "Fehler bei der Konvertierung" - -#: src/msgl-iconv.c:335 -msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" - -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " -"not support this conversion." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" -"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." - -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " -"built without iconv()." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" -"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." - -#: src/msgmerge.c:351 -msgid "backup type" -msgstr "Art der Sicherung" - -#: src/msgmerge.c:387 -#, no-wrap -msgid "" -"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" -"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" -"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" -"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" -"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" -"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" -"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" -"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" -msgstr "" -"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" -"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n" -"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei übernommen werden;\n" -"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" -"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n" -"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n" -"erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" -"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n" -"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" -"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" - -#: src/msgmerge.c:405 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" def.po translations referring to old sources\n" -" ref.pot references to new sources\n" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" -" may be specified more than once\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" -" beziehen\n" -" Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" -" können mehrere angegeben werden\n" - -#: src/msgmerge.c:415 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -U, --update update def.po,\n" -" do nothing if def.po already up to date\n" -msgstr "" -"Art der Verarbeitung:\n" -" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" -" wenn Def.po bereits aktuell ist\n" - -#: src/msgmerge.c:430 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location in update mode:\n" -"The result is written back to def.po.\n" -" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"environment variable.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n" -"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" -" --backup[=ART] Sicherungskopie Def.po anlegen\n" -" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n" -" überschreiben der\n" -"\n" -"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n" -"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" -" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" -" angegeben ist)\n" -" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" -" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n" -" andernfalls einfache.\n" -" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" -"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" -"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" - -#: src/msgmerge.c:469 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr "" -"Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" -" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" - -#: src/msgmerge.c:919 -msgid "this message should define plural forms" -msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" - -#: src/msgmerge.c:942 -msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" - -#: src/msgmerge.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -"obsolete %ld.\n" -msgstr "" -"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" -"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" - -#: src/msgmerge.c:1112 -msgid " done.\n" -msgstr " fertig.\n" - -#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 -#, c-format -msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus" - -#: src/msgunfmt.c:319 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" - -#: src/msgunfmt.c:324 -#, no-wrap -msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" -"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n" -"umwandeln.\n" - -#: src/msgunfmt.c:334 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -"Art der Verarbeitung:\n" -" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n" -" für Java erstellen\n" -" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n" - -#: src/msgunfmt.c:341 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location:\n" -" FILE ... input .mo files\n" -"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien:\n" -" DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" -"gelesen.\n" - -#: src/msgunfmt.c:348 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Java mode:\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" -"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" -" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" -" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" -" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" -"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" -"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" -"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" - -#: src/msgunfmt.c:357 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file location in Tcl mode:\n" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -"specified directory.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n" -" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" -" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis für die Kataloge mit den\n" -" .msg-Meldungen\n" -"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei ist im angegebenen\n" -"Verzeichnis zu finden.\n" - -#: src/msgunfmt.c:366 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -"The results are written to standard output if no output file is specified\n" -"or if it is -.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" -"»-« angegeben ist.\n" - -#: src/msgunfmt.c:374 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write indented output style\n" -" --strict write strict uniforum style\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" -" (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" -" umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" - -#: src/msgunfmt.c:388 -#, no-wrap -msgid "" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -"Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" - -#: src/msguniq.c:284 -#, no-wrap -msgid "" -"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" -"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" -"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" -"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" -"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" -"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" -"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" -"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" -msgstr "" -"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n" -"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n" -"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n" -"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n" -"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n" -"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n" -"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n" -"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n" -"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" -"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n" - -#: src/msguniq.c:317 -#, no-wrap -msgid "" -"Message selection:\n" -" -d, --repeated print only duplicates\n" -" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" -msgstr "" -"Auswahl der Meldungen:\n" -" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" -" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n" -" verwerfen\n" - -#: src/ngettext.c:211 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n" - -# CHECKIT -#: src/ngettext.c:216 -#, no-wrap -msgid "" -"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" -"form depends on a number.\n" -msgstr "" -"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n" -"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n" - -#: src/ngettext.c:221 -#, no-wrap -msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" -" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" -msgstr "" -" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n" -" -e einige Escape-Sequenzen expandieren\n" -" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" [TEXTBEREICH] die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n" -" SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL (Plural)\n" -" übersetzen\n" -" ZAHL Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n" -" wählen\n" - -#: src/ngettext.c:232 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" -"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" -"regular directory, another location can be specified with the environment\n" -"variable TEXTDOMAINDIR.\n" -"Standard search directory: %s\n" -msgstr "" -"Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n" -"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n" -"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n" -"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n" -"\n" -"Standardverzeichnis: %s\n" - -#: src/open-po.c:58 -msgid "<stdin>" -msgstr "<stdin>" - -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310 -#: src/po-charset.c:336 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: Warnung: " - -#: src/po-charset.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -"Message conversion to user's charset might not work.\n" -msgstr "" -"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" -"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" -"könnte fehlschlagen.\n" - -#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308 -msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten." - -#: src/po-charset.c:280 -msgid "Continuing anyway." -msgstr "Gleichwohl Fortsetzung." - -#: src/po-charset.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" -"and iconv() does not support \"%s\".\n" -msgstr "" -"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" -"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" - -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318 -msgid "" -"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" -"would fix this problem.\n" -msgstr "" -"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n" -"und dann GNU gettext erneut installieren.\n" - -#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/po-charset.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" -"This version was built without iconv().\n" -msgstr "" -"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" -"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" - -#: src/po-charset.c:337 -msgid "" -"Charset missing in header.\n" -"Message conversion to user's charset will not work.\n" -msgstr "" -"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n" -"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" -"wird fehlschlagen.\n" - -#: po-gram-gen.y:92 -msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~" - -#: po-gram-gen.y:182 -msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" - -#: po-gram-gen.y:190 -msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" - -#: po-gram-gen.y:197 -msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt" - -#: po-gram-gen.y:242 -msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null" - -#: po-gram-gen.y:244 -msgid "plural form has wrong index" -msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" - -#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 -#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 -msgid "too many errors, aborting" -msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" - -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425 -msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz" - -#: src/po-lex.c:481 -msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei" - -#: src/po-lex.c:491 -msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile" - -#: src/po-lex.c:499 -msgid "iconv failure" -msgstr "Fehler von iconv" - -#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 -#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 -#, c-format -msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" - -#: src/po-lex.c:746 -#, c-format -msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt" - -#: src/po-lex.c:856 -msgid "invalid control sequence" -msgstr "ungültige Kontrollsequenz" - -#: src/po-lex.c:964 -msgid "end-of-file within string" -msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette" - -#: src/po-lex.c:970 -msgid "end-of-line within string" -msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" - -#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt" - -#: src/read-mo.c:122 -#, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" - -#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" - -#: src/read-mo.c:170 -#, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" - -#: src/urlget.c:143 -msgid "expected two arguments" -msgstr "zwei Argumente werden erwartet" - -#: src/urlget.c:161 -#, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n" - -#: src/urlget.c:166 -#, no-wrap -msgid "" -"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" -"the locally accessible FILE is used instead.\n" -msgstr "" -"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n" -"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n" - -#: src/urlget.c:213 -msgid "error writing stdout" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe" - -#: src/write-java.c:1055 -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" - -#: src/write-java.c:1065 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "" -"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" -"der Vorlage »%s« anzulegen" - -#: src/write-java.c:1078 -#, c-format -msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" - -#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" - -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" - -#: src/write-java.c:1170 -msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" -msgstr "" -"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" -"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" - -#: src/write-mo.c:690 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" - -#: src/write-po.c:374 -#, c-format -msgid "" -"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "" -"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten" - -#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830 -#, c-format -msgid "" -"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" -"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" -"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n" -"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " -"Übersetzer\n" -"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte weichen Sie auf " -"eine\n" -"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n" -"%s\n" - -#: src/write-po.c:894 -#, c-format -msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" - -#: src/write-po.c:901 -#, no-c-format -msgid "standard output" -msgstr "Standardausgabe" - -#: src/x-c.c:906 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert" - -#: src/x-c.c:930 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" - -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 -msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" - -#: src/x-rst.c:106 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette" - -#: src/x-rst.c:166 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" - -#: src/x-rst.c:201 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette" - -#: src/xgettext.c:420 -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "" -"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" -"geschrieben wird" - -#: src/xgettext.c:425 -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "" -"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" - -#: src/xgettext.c:552 -#, c-format -msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "" -"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" - -#: src/xgettext.c:603 -#, no-wrap -msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" - -#: src/xgettext.c:608 -#, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" -"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" - -#: src/xgettext.c:623 -#, no-wrap -msgid "" -"Output file location:\n" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" -" -o, --output=FILE write output to specified file\n" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -"If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Angaben zu Ausgabedateien:\n" -" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" -" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" -"»-« angegeben ist.\n" - -#: src/xgettext.c:632 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -"Choice of input file language:\n" -" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" -" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" -" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" -msgstr "" -"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" -" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST,\n" -" Glade)\n" -" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" -"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n" -"geraten.\n" - -#: src/xgettext.c:643 -#, no-wrap -msgid "" -"Input file interpretation:\n" -" --from-code=NAME encoding of input files\n" -" (except for Python, Tcl, Glade)\n" -"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:651 -#, no-wrap -msgid "" -"Operation mode:\n" -" -j, --join-existing join messages with existing file\n" -" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -" preceding keyword lines) in output file\n" -msgstr "" -"Art der Verarbeitung:\n" -" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" -" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" -" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n" -" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n" - -#: src/xgettext.c:660 -#, no-wrap -msgid "" -"Language=C/C++ specific options:\n" -" -a, --extract-all extract all strings\n" -" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" -" WORD means not to use default keywords)\n" -" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" -msgstr "" -"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n" -" -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" -" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n" -" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n" -" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n" -" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" -" erkennen\n" -" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" -" Formatelemente\n" - -#: src/xgettext.c:670 -#, no-wrap -msgid "" -"Output details:\n" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -" --force-po write PO file even if empty\n" -" -i, --indent write the .po file using indented style\n" -" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -" -w, --width=NUMBER set output page width\n" -" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -" the output page width, into several lines\n" -" -s, --sort-output generate sorted output\n" -" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" -" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" -" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" -msgstr "" -"Details zur Ausgabe:\n" -" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" -" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" -" Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n" -" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" -" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" -" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" -" einfügen\n" -" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n" -" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n" - -#: src/xgettext.c:879 -msgid "standard input" -msgstr "Standardeingabe" - -#: src/xgettext.c:972 -#, c-format -msgid "" -"Non-ASCII string at %s%s.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code." -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:1028 -msgid "" -"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" -"gettext(\"\") returns the header entry with\n" -"meta information, not the empty string.\n" -msgstr "" -"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n" -"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" -"zurück, keine leere Zeichenkette.\n" - -#: src/xgettext.c:1410 -#, c-format -msgid "language `%s' unknown" -msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" |