diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2002-03-12 20:38:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:07:50 +0200 |
commit | 86300cef9a58fbb6c9cc2d86de2506ba6762fe26 (patch) | |
tree | 464e25615ea6d66b037847d3eacfd0f3ecc65222 /po/es.po | |
parent | f095eb6e43bd063db3cee34ae3a35cdc3aadb10f (diff) | |
download | external_gettext-86300cef9a58fbb6c9cc2d86de2506ba6762fe26.zip external_gettext-86300cef9a58fbb6c9cc2d86de2506ba6762fe26.tar.gz external_gettext-86300cef9a58fbb6c9cc2d86de2506ba6762fe26.tar.bz2 |
Updated for 0.11.1.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 407 |
1 files changed, 238 insertions, 169 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-31 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 11:21-0500\n" "Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los argumentos válidos son:" -#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:758 src/read-mo.c:171 -#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:828 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura" @@ -135,7 +135,8 @@ msgstr "" "No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner " "$JAVA" -#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:72 lib/xmalloc.c:53 +#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:53 lib/xmalloc.c:53 src/po-lex.c:97 +#: src/po-lex.c:130 msgid "memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" @@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "subproceso %s" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "el subproceso %s tiene una señal fatal" -#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#: src/format-c.c:589 src/format-python.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" "el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" -#: src/format-c.c:601 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353 +#: src/format-c.c:603 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353 #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -258,11 +259,11 @@ msgstr "" "las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento '%s' " "no son las mismas" -#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 +#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:248 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:278 -#: src/msginit.c:250 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:361 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:248 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:286 +#: src/msginit.c:251 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:199 src/msguniq.c:207 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:374 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -274,16 +275,16 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 +#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:175 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:283 -#: src/msginit.c:255 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:366 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:291 +#: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:379 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:183 src/msginit.c:265 src/ngettext.c:143 +#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:187 src/msginit.c:266 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "demasiados argumentos" msgid "missing arguments" msgstr "faltan argumentos" -#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 +#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:201 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:226 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:346 src/msgfmt.c:484 src/msggrep.c:387 -#: src/msginit.c:341 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:508 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:346 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:342 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:309 src/msguniq.c:269 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:525 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" @@ -373,25 +374,25 @@ msgstr "" "encuentre dentro del catálogo seleccionado.\n" "Directorio de búsqueda estándar: %s\n" -#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 +#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:286 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:419 src/msgfmt.c:568 src/msggrep.c:473 -#: src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:478 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:602 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:419 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:485 +#: src/msginit.c:393 src/msgmerge.c:478 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:343 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:620 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:346 +#: src/hostname.c:206 src/msginit.c:347 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" -#: src/hostname.c:207 +#: src/hostname.c:211 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n" -#: src/hostname.c:212 +#: src/hostname.c:216 #, no-wrap msgid "" "Output format:\n" @@ -406,9 +407,9 @@ msgstr "" " completo del dominio calificado,\n" " -i, --ip-address dirección del nombre de la máquina\n" -#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:280 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:413 src/msggrep.c:467 -#: src/msginit.c:386 src/urlget.c:180 +#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299 +#: src/msgen.c:280 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:413 src/msggrep.c:479 +#: src/msginit.c:387 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -419,26 +420,27 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -V, --version muestra la versión y finaliza\n" -#: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249 +#: src/hostname.c:246 src/hostname.c:253 msgid "could not get host name" msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina" #: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:198 -#: src/msggrep.c:298 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:227 +#: src/msggrep.c:306 src/msginit.c:209 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 #: src/msgen.c:197 src/msgen.c:201 src/msgfilter.c:268 src/msgfilter.c:272 -#: src/msgfmt.c:363 src/msggrep.c:304 src/msggrep.c:308 src/msgmerge.c:295 -#: src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:320 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:376 src/xgettext.c:380 +#: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:312 +#: src/msggrep.c:316 src/msgmerge.c:295 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:320 +#: src/msgunfmt.c:214 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 src/xgettext.c:389 +#: src/xgettext.c:393 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:402 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n" @@ -454,13 +456,13 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328 #: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:244 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:361 -#: src/msgfmt.c:499 src/msggrep.c:403 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:403 -#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 +#: src/msgfmt.c:543 src/msggrep.c:413 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:403 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:418 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "" "Si no se da ningún fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:257 src/msgfilter.c:374 -#: src/msggrep.c:416 src/msgmerge.c:425 +#: src/msggrep.c:426 src/msgmerge.c:425 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:513 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:530 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n" @@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "" "fichero PO para definirlos. Las posiciones dentro del fichero de todos\n" "los ficheros PO se conservarán. \n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:529 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:546 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" " -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:596 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:614 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -846,7 +848,7 @@ msgstr "atención: este mensaje no se utiliza" # # 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la # aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que... -#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:731 +#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:699 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -854,11 +856,11 @@ msgstr[0] "se encontró el error fatal %d" msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales" # Nota: es la definición la que está duplicada. -#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1364 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1457 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "definición del mensaje duplicada" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1365 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1458 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...aquí está la primera definición" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "" " -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm -#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:397 +#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:410 msgid "no input file given" msgstr "no se especificó el fichero de entrada" @@ -1186,54 +1188,64 @@ msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s" msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "el subproceso %s terminó con un código de salida %d" -#: src/msgfmt.c:308 +#: src/msgfmt.c:318 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación" -#: src/msgfmt.c:369 +#: src/msgfmt.c:385 src/msgfmt.c:407 src/msgunfmt.c:243 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" -#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgfmt.c:390 src/msgmerge.c:303 -#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215 +#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" + +#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252 +#: src/msgunfmt.c:258 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s sólo es válido con %s" -#: src/msgfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s sólo es válido con %s" + +#: src/msgfmt.c:501 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d mensaje traducido" msgstr[1] "%d mensajes traducidos" -#: src/msgfmt.c:462 +#: src/msgfmt.c:506 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traducción difusa" msgstr[1] ", %d traducciones difusas" -#: src/msgfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:511 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d mensaje sin traducir" msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir" -#: src/msgfmt.c:489 +#: src/msgfmt.c:533 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:494 +#: src/msgfmt.c:538 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual.\n" -#: src/msgfmt.c:504 +#: src/msgfmt.c:548 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1247,12 +1259,13 @@ msgstr "" " ficheros de entrada\n" "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" -#: src/msgfmt.c:512 -#, no-wrap +#: src/msgfmt.c:556 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" "Modo de operación:\n" " -j, --java Modo Java: genera una clase de Java \n" @@ -1260,7 +1273,7 @@ msgstr "" " --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" " (JDK 1.2 o superior)\n" -#: src/msgfmt.c:519 +#: src/msgfmt.c:564 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr "" " --strict habilita el modo estricto de Uniforum\n" "Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar.\n" -#: src/msgfmt.c:527 +#: src/msgfmt.c:572 #, no-wrap msgid "" "Output file location in Java mode:\n" @@ -1292,7 +1305,24 @@ msgstr "" "recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" "se escribe bajo el directorio especificado.\n" -#: src/msgfmt.c:538 +#: src/msgfmt.c:583 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Localización del fichero de salida en modo Java:\n" +" -r, --resource=RECURSO Nombre del recurso\n" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" +" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" +"se escribe bajo el directorio especificado.\n" + +#: src/msgfmt.c:592 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" @@ -1322,7 +1352,7 @@ msgstr "" " teclado para los elementos del menú\n" " -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n" -#: src/msgfmt.c:553 +#: src/msgfmt.c:607 #, c-format, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1334,7 +1364,7 @@ msgstr "" " (por defecto es: %d)\n" " --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de hash\n" -#: src/msgfmt.c:560 +#: src/msgfmt.c:614 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -1349,26 +1379,26 @@ msgstr "" " --statistics muestra las estadísticas sobre las traducciones\n" " -v, --verbose aumenta el cantidad de mensajes\n" -#: src/msgfmt.c:720 +#: src/msgfmt.c:774 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:787 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan " "grades como %lu" -#: src/msgfmt.c:759 +#: src/msgfmt.c:813 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero" -#: src/msgfmt.c:764 +#: src/msgfmt.c:818 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "la expresión plural puede producir un sobreflujo entero" -#: src/msgfmt.c:769 +#: src/msgfmt.c:823 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -1376,46 +1406,51 @@ msgstr "" "la expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una " "división por cero" -#: src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:854 +#: src/msgfmt.c:902 src/msgfmt.c:914 msgid "message catalog has plural form translations..." msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones..." -#: src/msgfmt.c:846 +#: src/msgfmt.c:905 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "... pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\"" -#: src/msgfmt.c:857 +#: src/msgfmt.c:917 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "... pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\"" -#: src/msgfmt.c:881 +#: src/msgfmt.c:942 msgid "invalid nplurals value" msgstr "valor inválido de nplurals" -#: src/msgfmt.c:894 +#: src/msgfmt.c:956 msgid "invalid plural expression" msgstr "expresión plural inválida" -#: src/msgfmt.c:912 src/msgfmt.c:927 +#: src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:990 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu ..." -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" msgstr[1] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" msgstr[1] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" -#: src/msgfmt.c:947 +#: src/msgfmt.c:1023 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1036 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1439,7 +1474,7 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:985 +#: src/msgfmt.c:1074 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "a alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\\n' inicial" @@ -1460,7 +1495,7 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:995 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" @@ -1482,98 +1517,99 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1096 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\\n' inicial" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1024 +#: src/msgfmt.c:1113 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "a alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\\n' final" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1034 +#: src/msgfmt.c:1123 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\\n' final" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1046 +#: src/msgfmt.c:1135 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\\n' final" -#: src/msgfmt.c:1058 +#: src/msgfmt.c:1147 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" msgstr "'msgstr' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'" -#: src/msgfmt.c:1158 +#: src/msgfmt.c:1250 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'" -#: src/msgfmt.c:1166 +#: src/msgfmt.c:1258 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'" -#: src/msgfmt.c:1201 -#, c-format -msgid "headerfield `%s' missing in header" +#: src/msgfmt.c:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "no existe el campo `%s' en la cabecera" -#: src/msgfmt.c:1205 -#, c-format -msgid "header field `%s' should start at beginning of line" +#: src/msgfmt.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "el campo `%s' debe comenzar al principio de la línea" -#: src/msgfmt.c:1216 -msgid "some header fields still have the initial default value" +#: src/msgfmt.c:1308 +#, fuzzy +msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial" -#: src/msgfmt.c:1228 -#, c-format -msgid "field `%s' still has initial default value" +#: src/msgfmt.c:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1362 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n" -#: src/msgfmt.c:1272 +#: src/msgfmt.c:1365 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n" -#: src/msgfmt.c:1282 +#: src/msgfmt.c:1375 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "atención: el encabezado del fichero PO está difuso\n" -#: src/msgfmt.c:1284 +#: src/msgfmt.c:1377 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto\n" -#: src/msgfmt.c:1309 +#: src/msgfmt.c:1402 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero" -#: src/msgfmt.c:1314 +#: src/msgfmt.c:1407 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n" "se utilizará un prefijo" -#: src/msgfmt.c:1325 +#: src/msgfmt.c:1418 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "la instrucción `domain %s' no tiene efecto" @@ -1582,29 +1618,29 @@ msgstr "la instrucción `domain %s' no tiene efecto" # Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso". # Sugerencia: Descartar. sv # Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm -#: src/msgfmt.c:1397 +#: src/msgfmt.c:1490 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "se descarta la línea vacía `msgstr'" # Lo mismo. sv # Ok. mm -#: src/msgfmt.c:1398 +#: src/msgfmt.c:1491 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "se descarta la línea difusa `msgstr'" -#: src/msgfmt.c:1467 +#: src/msgfmt.c:1560 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa" -#: src/msggrep.c:375 +#: src/msggrep.c:385 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" "la opción '%c' no se puede usar antes de que 'K' o 'T' hayan sido " "especificadas" -#: src/msggrep.c:397 +#: src/msggrep.c:407 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1613,15 +1649,17 @@ msgstr "" "Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n" "patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n" -#: src/msggrep.c:424 -#, no-wrap +#: src/msggrep.c:434 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" -" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" -"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" @@ -1674,7 +1712,7 @@ msgstr "" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ -#: src/msggrep.c:452 +#: src/msggrep.c:464 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1703,11 +1741,11 @@ msgstr "" " --sort-by-file escribe la salida ordenada por localización \n" " de fichero\n" -#: src/msggrep.c:542 +#: src/msggrep.c:554 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "fallo en la escritura al subproceso grep" -#: src/msginit.c:278 +#: src/msginit.c:279 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -1717,7 +1755,7 @@ msgstr "" "de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto\n" "es necesario para que se puedan probar las traducciones.\n" -#: src/msginit.c:306 +#: src/msginit.c:307 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -1728,12 +1766,12 @@ msgstr "" "Favor de especificar el formato local a través de la opción --locale o\n" "el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n" -#: src/msginit.c:329 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Creado %s.\n" -#: src/msginit.c:351 +#: src/msginit.c:352 #, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" @@ -1742,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores\n" "tomados del entorno del usuario.\n" -#: src/msginit.c:362 +#: src/msginit.c:363 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1756,7 +1794,7 @@ msgstr "" "actual.\n" "Si es -, se lee la entrada estándar.\n" -#: src/msginit.c:370 +#: src/msginit.c:371 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -1770,7 +1808,7 @@ msgstr "" "de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en\n" "la salida estándar.\n" -#: src/msginit.c:378 +#: src/msginit.c:379 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1784,7 +1822,7 @@ msgstr "" " automáticamente\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -#: src/msginit.c:429 +#: src/msginit.c:430 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -1793,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" "input\n" -#: src/msginit.c:437 src/msginit.c:442 +#: src/msginit.c:438 src/msginit.c:443 msgid "error reading current directory" msgstr "error en la lectura del directorio actual" -#: src/msginit.c:450 +#: src/msginit.c:451 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -1806,23 +1844,23 @@ msgstr "" "Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" "input\n" -#: src/msginit.c:897 src/msginit.c:949 src/msginit.c:1087 src/msginit.c:1154 +#: src/msginit.c:898 src/msginit.c:950 src/msginit.c:1088 src/msginit.c:1155 #: src/read-java.c:80 msgid "fdopen() failed" msgstr "fallo en fdopen()" -#: src/msginit.c:902 src/msginit.c:954 src/msginit.c:1092 +#: src/msginit.c:903 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1093 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "error de E/S en el subproceso %s" -#: src/msginit.c:911 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1101 src/msginit.c:1168 +#: src/msginit.c:912 src/msginit.c:964 src/msginit.c:1102 src/msginit.c:1169 #: src/read-java.c:90 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d" -#: src/msginit.c:1077 +#: src/msginit.c:1078 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -1838,7 +1876,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1457 +#: src/msginit.c:1422 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traducciones al español para el paquete %s" @@ -2112,31 +2150,35 @@ msgstr "" msgid " done.\n" msgstr " terminado.\n" -#: src/msgunfmt.c:201 +#: src/msgunfmt.c:221 src/msgunfmt.c:230 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes" -#: src/msgunfmt.c:267 +#: src/msgunfmt.c:314 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n" -#: src/msgunfmt.c:272 +#: src/msgunfmt.c:319 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po.\n" -#: src/msgunfmt.c:282 -#, no-wrap +#: src/msgunfmt.c:329 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" "Modo de operación:\n" -" -j, --java Modo java: genera una clase Java ResourceBundle\n" +" -j, --java Modo Java: genera una clase de Java \n" +" ResourceBundle\n" +" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" +" (JDK 1.2 o superior)\n" -#: src/msgunfmt.c:288 +#: src/msgunfmt.c:336 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -2147,7 +2189,7 @@ msgstr "" " FICHERO ... ficheros de entrada .mo\n" "Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n" -#: src/msgunfmt.c:295 +#: src/msgunfmt.c:343 #, no-wrap msgid "" "Input file location in Java mode:\n" @@ -2163,7 +2205,24 @@ msgstr "" "recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la\n" "variable de entorno CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:304 +#: src/msgunfmt.c:352 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Localización del fichero de salida en modo Java:\n" +" -r, --resource=RECURSO Nombre del recurso\n" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" +" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" +"se escribe bajo el directorio especificado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:361 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2176,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n" "fichero de salida o si es -.\n" -#: src/msgunfmt.c:312 +#: src/msgunfmt.c:369 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2198,7 +2257,7 @@ msgstr "" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" " -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" -#: src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:381 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -2440,47 +2499,47 @@ msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto" # hablar en primera persona sino en estilo impersonal. # (Esta regla estará en el manual de Enrique, con toda seguridad). #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 -#: src/po-lex.c:135 src/po-lex.c:176 +#: src/po-lex.c:111 src/po-lex.c:144 msgid "too many errors, aborting" msgstr "demasiados errores, programa interrumpido" -#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:339 src/write-po.c:441 +#: src/po-lex.c:515 src/write-po.c:339 src/write-po.c:441 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "sucesión de multibyte inválida" -#: src/po-lex.c:573 +#: src/po-lex.c:541 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "sucesión de multibyte inválida al final del fichero" -#: src/po-lex.c:583 +#: src/po-lex.c:551 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "sucesión de multibyte inválida al final de la línea" -#: src/po-lex.c:591 +#: src/po-lex.c:559 msgid "iconv failure" msgstr "fallo en iconv" -#: src/po-lex.c:789 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296 +#: src/po-lex.c:757 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296 #: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 #: src/x-ycp.c:104 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "error al leer \"%s\"" -#: src/po-lex.c:855 +#: src/po-lex.c:823 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "palabra clave \"%s\" desconocida" -#: src/po-lex.c:965 +#: src/po-lex.c:933 msgid "invalid control sequence" msgstr "secuencia de control ilegal" -#: src/po-lex.c:1073 +#: src/po-lex.c:1041 msgid "end-of-file within string" msgstr "fin de fichero dentro de una cadena" -#: src/po-lex.c:1079 +#: src/po-lex.c:1047 msgid "end-of-line within string" msgstr "fin de línea dentro de una cadena" @@ -2632,7 +2691,7 @@ msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada" # mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros # idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em # ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:616 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:634 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio" @@ -2651,29 +2710,29 @@ msgstr "%s:%d: falta un número después del símbolo #" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: expresión de cadena inválida" -#: src/xgettext.c:384 +#: src/xgettext.c:397 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n" "salida estándar (stdout)" -#: src/xgettext.c:389 +#: src/xgettext.c:402 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar" -#: src/xgettext.c:477 +#: src/xgettext.c:490 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "atención: el fichero `%s' con extensión `%s'\n" "es desconocido; se intentará tipo C" -#: src/xgettext.c:518 +#: src/xgettext.c:535 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n" -#: src/xgettext.c:523 +#: src/xgettext.c:540 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2682,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n" "opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n" -#: src/xgettext.c:538 +#: src/xgettext.c:555 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2699,13 +2758,14 @@ msgstr "" " directorio DIR\n" "Si el fichero de salida es -, la salida será escrita a la salida estándar.\n" -#: src/xgettext.c:547 +#: src/xgettext.c:564 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n" -" librep, Java, YCP)\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +" RST, Glade)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" @@ -2716,7 +2776,7 @@ msgstr "" "Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero\n" "de entrada.\n" -#: src/xgettext.c:557 +#: src/xgettext.c:575 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2732,7 +2792,7 @@ msgstr "" " aquellas líneas que preceden a la palabra\n" " clave) en el fichero de salida\n" -#: src/xgettext.c:566 +#: src/xgettext.c:584 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2753,7 +2813,7 @@ msgstr "" " --debug muestra con más detalle el reconocimiento\n" " de las cadenas de formato\n" -#: src/xgettext.c:576 +#: src/xgettext.c:594 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2798,11 +2858,11 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza la CADENA o \"\" como sufijo para las\n" " líneas del msgstr\n" -#: src/xgettext.c:796 +#: src/xgettext.c:814 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" -#: src/xgettext.c:911 +#: src/xgettext.c:929 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2812,11 +2872,20 @@ msgstr "" "gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n" "metainformación, no una cadena vacía.\n" -#: src/xgettext.c:1209 +#: src/xgettext.c:1285 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "lenguaje `%s' desconocido" +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de operación:\n" +#~ " -j, --java Modo java: genera una clase Java " +#~ "ResourceBundle\n" + #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "" #~ "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en 'msgstr'" |