summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2002-07-17 16:35:30 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:08:39 +0200
commit02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5 (patch)
tree39fc4b050d37aa328fbbcb7fb82cf622b6233dac /po/ja.po
parent640b0799175f3e7f5d0f74d40763c44b2bb025aa (diff)
downloadexternal_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.zip
external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.gz
external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.bz2
Update for 0.11.3.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po220
1 files changed, 110 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index fc2c75c..cbbcb20 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 22:22+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "`%2$s' に対する引数 `%1$s' が曖昧です"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "正しい引数:"
-#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171
-#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:842 src/xgettext.c:852
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:171
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' には引数はありません\n"
-#: lib/javacomp.c:440
+#: lib/javacomp.c:462
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Java コンパイラが見つかりません. gcj をインストールするか $JAVAC を設定してみ"
"てください"
-#: lib/javaexec.c:379
+#: lib/javaexec.c:414
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Java 仮想マシンが見つかりません. gij をインストールするか $JAVA を設定してく"
@@ -277,10 +277,10 @@ msgid "missing arguments"
msgstr "引数がありません"
#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402
#: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:529
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
@@ -342,10 +342,10 @@ msgstr ""
"標準の検索ディレクトリ: %s\n"
#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
-#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294
+#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
#: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:626
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "バグレポートは <bug-gnu-gettext@gnu.org> まで.\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
" 別名 (エイリアス) を含む\n"
" -i, --ip-address ホスト名に対するアドレス\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:307
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308
#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486
#: src/msginit.c:394 src/urlget.c:180
#, no-wrap
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "最大 1つの入力ファイルが許されます"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s と %s は背反です"
-#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
+#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]\n"
@@ -420,14 +420,14 @@ msgid ""
msgstr "属性に従って翻訳カタログのメッセージを選別し, 属性をうまく操作します.\n"
#: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
-#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
+#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
#: src/msgfmt.c:543 src/msggrep.c:418 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:408
#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
-#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
+#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
" -D, --directory=DIRECTORY 入力ファイルの検索リストに DIRECTORY を追加\n"
"入力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
-#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
+#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
#: src/msggrep.c:431 src/msgmerge.c:430
#, no-wrap
msgid ""
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "指定された選択基準 (%d < n < %d) は不可能です"
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:534
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]...\n"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"が定義された最初の PO ファイルのものがそのまま残されます. またファイルの位置\n"
"は全ての PO ファイルからそのまま残されます.\n"
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:550
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output 並び替えた出力を生成\n"
" -F, --sort-by-file ファイルの場所で出力を並び替える\n"
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:620
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -718,18 +718,18 @@ msgstr "このメッセージは使われますが %s では定義されていません"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告: このメッセージは使われません"
-#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:699
+#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:701
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d 個の致命的エラーが見つかりました"
msgstr[1] "%d 個の致命的エラーが見つかりました"
-#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1457 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "メッセージが二重に定義されています"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1458 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1450 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...これは最初の定義にあります"
@@ -809,12 +809,12 @@ msgstr ""
" -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
" --omit-header `msgid \"\"' を含んだヘッダを出力しない\n"
-#: src/msgconv.c:257
+#: src/msgconv.c:258
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "翻訳カタログを異なった文字エンコーディングに変換.\n"
-#: src/msgconv.c:283
+#: src/msgconv.c:284
#, no-wrap
msgid ""
"Conversion target:\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
" -t, --to-code=NAME 出力のエンコーディング\n"
"標準のエンコーディングは現在のローカルのエンコーディングです.\n"
-#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
+#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -1224,75 +1224,75 @@ msgstr ""
" --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n"
" -v, --verbose 診断レベルを上げる\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:766
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "複数表現が負の値を生成する可能性があります"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu ですが複数表現が %lu と同じ程度の値を生成する可能性があります"
-#: src/msgfmt.c:813
+#: src/msgfmt.c:805
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "複数表現がゼロ割りを起こす可能性があります"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:810
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "複数表現が整数あふれを起こす可能性があります"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:815
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr "複数表現が演算例外, おそらくゼロ割りを起こす可能性があります"
-#: src/msgfmt.c:902 src/msgfmt.c:914
+#: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "メッセージカタログに複数形の翻訳があります..."
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:897
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...しかしヘッダエントリに \"plural=EXPRESSION\" 属性がありません"
-#: src/msgfmt.c:917
+#: src/msgfmt.c:909
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...しかしヘッダエントリに \"nplurals=INTEGER\" 属性がありません"
-#: src/msgfmt.c:942
+#: src/msgfmt.c:934
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "不正な nplurals の値"
-#: src/msgfmt.c:956
+#: src/msgfmt.c:948
msgid "invalid plural expression"
msgstr "不正な複数 (plural) 表現"
-#: src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:990
+#: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:978
+#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...しかしいくつかのメッセージには 1つだけ複数形があります"
msgstr[1] "...しかしいくつかのメッセージには %lu 個だけ複数形があります"
-#: src/msgfmt.c:993
+#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...しかしいくつかのメッセージには 1つの複数形があります"
msgstr[1] "...しかしいくつかのメッセージには %lu 個の複数形があります"
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1015
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "%s にとって有効な, 次を使ってみてください:\n"
-#: src/msgfmt.c:1036
+#: src/msgfmt.c:1028
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -1300,115 +1300,115 @@ msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし \"Plural-Forms: "
"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" というヘッダエントリがありません"
-#: src/msgfmt.c:1074
+#: src/msgfmt.c:1066
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' と `msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgfmt.c:1084
+#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgfmt.c:1096
+#: src/msgfmt.c:1088
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgfmt.c:1113
+#: src/msgfmt.c:1105
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' と `msgstr_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgfmt.c:1123
+#: src/msgfmt.c:1115
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgfmt.c:1135
+#: src/msgfmt.c:1127
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgfmt.c:1147
+#: src/msgfmt.c:1139
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "複数形の制御は GNU gettext の拡張です"
-#: src/msgfmt.c:1212
+#: src/msgfmt.c:1204
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "'%s' は 'msgid' と違って正しい %s 形式の文字列ではありません"
-#: src/msgfmt.c:1250
+#: src/msgfmt.c:1242
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr にはキーボードアクセレレータの記号 '%c' がありません"
-#: src/msgfmt.c:1258
+#: src/msgfmt.c:1250
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"msgstr にはあまりに多くのキーボードアクセレレータの記号 '%c' があります"
-#: src/msgfmt.c:1293
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "ヘッダ情報 `%s' がヘッダの中にありません\n"
-#: src/msgfmt.c:1297
+#: src/msgfmt.c:1289
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "ヘッダ情報 `%s' は行頭になければいけません\n"
-#: src/msgfmt.c:1308
+#: src/msgfmt.c:1300
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "いくつかのヘッダ情報が初期標準値のままです\n"
-#: src/msgfmt.c:1320
+#: src/msgfmt.c:1312
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "情報 `%s' が初期標準値のままです\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1354
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告: PO ファイルのヘッダがない, もしくは不正です\n"
-#: src/msgfmt.c:1365
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告: 文字セットの変換が機能しません\n"
-#: src/msgfmt.c:1375
+#: src/msgfmt.c:1367
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "警告: PO ファイルヘッダがあいまいです\n"
-#: src/msgfmt.c:1377
+#: src/msgfmt.c:1369
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーになります\n"
-#: src/msgfmt.c:1402
+#: src/msgfmt.c:1394
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません"
-#: src/msgfmt.c:1407
+#: src/msgfmt.c:1399
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません:\n"
"接頭辞を使います"
-#: src/msgfmt.c:1418
+#: src/msgfmt.c:1410
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`ドメイン %s' 命令は無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1490
+#: src/msgfmt.c:1482
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "空の `msgstr' エントリは無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1491
+#: src/msgfmt.c:1483
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "あいまい (fuzzy) な `msgstr' エントリは無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1560
+#: src/msgfmt.c:1552
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 警告: ソースファイルにあいまい (fuzzy) な翻訳があります"
@@ -1652,23 +1652,23 @@ msgstr ""
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s パッケージに対する英訳"
-#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:304
+#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:318
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "現在の文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:314
+#: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "2つの異なった文字セット \"%s\" と \"%s\" が入力ファイルにあります"
-#: src/msgl-cat.c:195
+#: src/msgl-cat.c:209
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイル `%s' に文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
-#: src/msgl-cat.c:199
+#: src/msgl-cat.c:213
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
@@ -1677,18 +1677,18 @@ msgstr ""
"入力ファイル `%2$s' 内のドメイン \"%1$s\" には文字セットを指定するヘッダ項目"
"がありません"
-#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:374 src/msgl-iconv.c:406
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"対象となる文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
-#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:769 src/write-po.c:863
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-cat.c:430 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:782 src/write-po.c:876
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: src/msgl-cat.c:411
+#: src/msgl-cat.c:425
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"入力ファイルには異なったエンコーディングのメッセージが含まれています.\n"
"出力を UTF-8 に変換します.\n"
-#: src/msgl-cat.c:417
+#: src/msgl-cat.c:431
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr ""
msgid "conversion failure"
msgstr "変換失敗"
-#: src/msgl-iconv.c:336
+#: src/msgl-iconv.c:351
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
-#: src/msgl-iconv.c:354
+#: src/msgl-iconv.c:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" から \"%s\" に変換できません. %s は iconv() に依存していますが,iconv"
"() はこの変換を実装していません."
-#: src/msgl-iconv.c:370
+#: src/msgl-iconv.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2107,13 +2107,13 @@ msgstr ""
msgid "<stdin>"
msgstr "<標準入力>"
-#: src/po-charset.c:222 src/po-charset.c:280 src/po-charset.c:308
-#: src/po-charset.c:334
+#: src/po-charset.c:225 src/po-charset.c:283 src/po-charset.c:311
+#: src/po-charset.c:337
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: 警告: "
-#: src/po-charset.c:223
+#: src/po-charset.c:226
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は汎用のエンコーディグ名ではありません.\n"
"ユーザの文字セットへのメッセージの変換はうまく働かないかも知れません.\n"
-#: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306
+#: src/po-charset.c:279 src/po-charset.c:309
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "とにかく続けますが, 文法エラーを起こすでしょう."
-#: src/po-charset.c:278
+#: src/po-charset.c:281
msgid "Continuing anyway."
msgstr "とにかく続けます."
-#: src/po-charset.c:281
+#: src/po-charset.c:284
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存しますが,\n"
"iconv() は \"%s\" を実装していません.\n"
-#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316
+#: src/po-charset.c:293 src/po-charset.c:319
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr ""
"GNU libiconv をインストールしてから GNU gettext を再インストールすれば\n"
"この問題は解決するでしょう.\n"
-#: src/po-charset.c:295 src/po-charset.c:320
+#: src/po-charset.c:298 src/po-charset.c:323
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/po-charset.c:309
+#: src/po-charset.c:312
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存します.\n"
"このバージョンは iconv() 無しで作られました.\n"
-#: src/po-charset.c:335
+#: src/po-charset.c:338
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2198,43 +2198,43 @@ msgstr "複数形に間違った索引があります"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
-#: src/po-lex.c:515 src/write-po.c:351 src/write-po.c:453
+#: src/po-lex.c:517 src/write-po.c:364 src/write-po.c:466
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "不正な複数バイトのシーケンス"
-#: src/po-lex.c:541
+#: src/po-lex.c:543
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "ファイル終端に不完全な複数バイトのシーケンス"
-#: src/po-lex.c:551
+#: src/po-lex.c:553
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "行末に不完全な複数バイトのシーケンス"
-#: src/po-lex.c:559
+#: src/po-lex.c:561
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv の失敗"
-#: src/po-lex.c:757 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296
+#: src/po-lex.c:759 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296
#: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227
#: src/x-ycp.c:104
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
-#: src/po-lex.c:823
+#: src/po-lex.c:825
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
-#: src/po-lex.c:933
+#: src/po-lex.c:935
msgid "invalid control sequence"
msgstr "不正な制御シーケンス"
-#: src/po-lex.c:1041
+#: src/po-lex.c:1043
msgid "end-of-file within string"
msgstr "文字列中の end-of-file"
-#: src/po-lex.c:1047
+#: src/po-lex.c:1049
msgid "end-of-line within string"
msgstr "文字列中の end-of-line"
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "正しい Java クラス名ではありません: %s"
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" の生成に失敗しました"
-#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1012
+#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1025
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" に書き込もうとしてエラーが発生しました"
-#: src/write-po.c:402
+#: src/write-po.c:415
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"国際化されたメッセージは `\\%c' というエスケープシーケンスを含んではいけませ"
"ん"
-#: src/write-po.c:770 src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -2336,12 +2336,12 @@ msgstr ""
"検討してください.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:931
+#: src/write-po.c:944
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません"
-#: src/write-po.c:938
+#: src/write-po.c:951
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "%s:%d: 警告: 文字定数に終端がありません"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:640
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "このファイルはドメイン命令を含んでいないようです"
@@ -2383,17 +2383,17 @@ msgstr "--join-existing は出力先が標準出力の場合には使えません"
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext は検索するキーワードがなければ動きません"
-#: src/xgettext.c:494
+#: src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "警告: ファイル `%s' (拡張子 `%s') は未知の形式なので C 言語を試します"
-#: src/xgettext.c:539
+#: src/xgettext.c:547
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を取り出します.\n"
-#: src/xgettext.c:544
+#: src/xgettext.c:552
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
"必須でない引数も同じです.\n"
-#: src/xgettext.c:559
+#: src/xgettext.c:567
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
" -p, --output-dir=DIR ディレクトリ DIR にファイルを出力\n"
"出力ファイルが - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
-#: src/xgettext.c:568
+#: src/xgettext.c:576
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
" -C, --c++ --language=C++ の短縮形\n"
"標準で言語は入力ファイルの拡張子で識別されます.\n"
-#: src/xgettext.c:579
+#: src/xgettext.c:587
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=TAG] TAG (またはキーワード行) を付けて\n"
" コメント部分を出力ファイルに入れる\n"
-#: src/xgettext.c:588
+#: src/xgettext.c:596
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
" -T, --trigraphs 入力された ANSI C トライグラフを認識\n"
" --debug より詳細なフォーマット文字列の認識結果\n"
-#: src/xgettext.c:598
+#: src/xgettext.c:606
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] msgstr 項目の接頭辞として STRING か \"\" を使用\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] msgstr 項目の接尾辞として STRING か \"\" を使用\n"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:828
msgid "standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:943
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"gettxt(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n"
"空の文字列は返しません.\n"
-#: src/xgettext.c:1291
+#: src/xgettext.c:1299
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "言語 `%s' は知りません"