diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2002-07-17 16:35:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:08:39 +0200 |
commit | 02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5 (patch) | |
tree | 39fc4b050d37aa328fbbcb7fb82cf622b6233dac /po/ru.po | |
parent | 640b0799175f3e7f5d0f74d40763c44b2bb025aa (diff) | |
download | external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.zip external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.gz external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.bz2 |
Update for 0.11.3.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 238 |
1 files changed, 119 insertions, 119 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 0.11.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-24 19:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 08:40+0400\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "неоднозначный аргумент `%s' для `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Допустимые аргументы:" -#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 -#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:842 src/xgettext.c:852 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:171 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "ошибка открытия файла \"%s\" для чтения" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/javacomp.c:440 +#: lib/javacomp.c:462 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC" -#: lib/javaexec.c:379 +#: lib/javaexec.c:414 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную " @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "в 'msgid' и '%s' не совпадают спецификации формата для аргумента %s" -#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 +#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" -#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239 +#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор программы -- %s.\n" -#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:187 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143 +#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "слишком много аргументов" msgid "missing arguments" msgstr "необходимо задать аргументы" -#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:201 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 +#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295 +#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:529 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" @@ -338,25 +338,25 @@ msgstr "" "выводятся их переводы из указанного домена.\n" "Стандартный каталог поиска: %s\n" -#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 +#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378 +#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:626 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#: src/hostname.c:206 src/msginit.c:352 +#: src/hostname.c:209 src/msginit.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]\n" -#: src/hostname.c:211 +#: src/hostname.c:214 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Печатает имя данной машины.\n" -#: src/hostname.c:216 +#: src/hostname.c:219 #, no-wrap msgid "" "Output format:\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" " доменное имя и псевдонимы\n" " -i, --ip-address адреса для заданного имени\n" -#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:307 +#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486 #: src/msginit.c:394 src/urlget.c:180 #, no-wrap @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n" -#: src/hostname.c:246 src/hostname.c:253 +#: src/hostname.c:249 src/hostname.c:256 msgid "could not get host name" msgstr "невозможно получить имя машины" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "принимается не более одного входного файла" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n" @@ -419,14 +419,14 @@ msgstr "" "и манипулирует этими атрибутами.\n" #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333 -#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366 +#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366 #: src/msgfmt.c:543 src/msggrep.c:418 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n" -#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" " -D, --directory=КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n" "Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n" -#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379 +#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379 #: src/msggrep.c:431 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:534 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]...\n" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "были определены. Комментарии, содержащие имя файла и номер строки\n" "сохраняются для всех PO-файлов.\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:550 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output сортировать вывод\n" " -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n" -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:620 +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "это сообщение не было определено в %s" msgid "warning: this message is not used" msgstr "предупреждение: это сообщение не используется" -#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:699 +#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:701 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка" msgstr[1] "найдено %d критические ошибки" msgstr[2] "найдено %d критических ошибок" -#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1457 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "повторное определение сообщения" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1458 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1450 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...место появления первого определения" @@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "" " -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n" " --omit-header не выводить заголовок с полем `msgid \"\"'\n" -#: src/msgconv.c:257 +#: src/msgconv.c:258 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n" -#: src/msgconv.c:283 +#: src/msgconv.c:284 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" " -t, --to-code=ИМЯ выходная кодировка\n" "По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n" -#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460 +#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1251,26 +1251,26 @@ msgstr "" " --statistics напечатать статистику о переводах\n" " -v, --verbose увеличить подробность диагностических сообщений\n" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:766 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "выражение во множественном числе может давать отрицательные значения" -#: src/msgfmt.c:787 +#: src/msgfmt.c:779 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu, но выражение во множественном числе может давать значения до " "%lu" -#: src/msgfmt.c:813 +#: src/msgfmt.c:805 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "выражение во множественном числе может давать деление на ноль" -#: src/msgfmt.c:818 +#: src/msgfmt.c:810 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "выражение во множественном числе может дать переполние целого" -#: src/msgfmt.c:823 +#: src/msgfmt.c:815 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -1278,32 +1278,32 @@ msgstr "" "выражение во множественном числе может давать исключительные ситуации в " "арифметике, возможно, деление на ноль" -#: src/msgfmt.c:902 src/msgfmt.c:914 +#: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906 msgid "message catalog has plural form translations..." msgstr "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе..." -#: src/msgfmt.c:905 +#: src/msgfmt.c:897 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "...но в заголовке нет атрибута \"plural=ВЫРАЖЕНИЕ\"" -#: src/msgfmt.c:917 +#: src/msgfmt.c:909 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "...но в заголовке нет атрибута \"nplurals=ЦЕЛОЕ\"" -#: src/msgfmt.c:942 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "invalid nplurals value" msgstr "неверная значение nplurals" -#: src/msgfmt.c:956 +#: src/msgfmt.c:948 msgid "invalid plural expression" msgstr "неверное выражение во множественном числе" -#: src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:970 #, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr[1] "" "...но в некоторых сообщениях только %lu формы во множественном числе" msgstr[2] " ...но некоторых сообщениях только %lu форм во множественном числе" -#: src/msgfmt.c:993 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" @@ -1321,12 +1321,12 @@ msgstr[0] "...но в некоторых сообщениях есть одна форма во множественном числе" msgstr[1] "...но в некоторых сообщениях есть %lu формы во множественном числе" msgstr[2] " ...но некоторых сообщениях есть %lu форм во множественном числе" -#: src/msgfmt.c:1023 +#: src/msgfmt.c:1015 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" msgstr "Попробуйте следующее, подходит для %s:\n" -#: src/msgfmt.c:1036 +#: src/msgfmt.c:1028 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1334,124 +1334,124 @@ msgstr "" "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но в нем " "заголовка с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЕЛОЕ; plural=ВЫРАЖЕНИЕ;\"" -#: src/msgfmt.c:1074 +#: src/msgfmt.c:1066 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgid_plural' начинается с '\\n', тогда как " "другое -- нет" -#: src/msgfmt.c:1084 +#: src/msgfmt.c:1076 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgstr[%u]' начинается с '\\n', тогда как другое " "-- нет" -#: src/msgfmt.c:1096 +#: src/msgfmt.c:1088 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgstr' начинается с '\\n', тогда как другое -- " "нет" -#: src/msgfmt.c:1113 +#: src/msgfmt.c:1105 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgid_plural' завершается '\\n', тогда как другое " "-- нет" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1115 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgstr[%u]' завершается '\\n', тогда как другое " "-- нет" -#: src/msgfmt.c:1135 +#: src/msgfmt.c:1127 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "одно из полей `msgid' или `msgstr' завершается '\\n', тогда как другое -- нет" -#: src/msgfmt.c:1147 +#: src/msgfmt.c:1139 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "обработка форм во множественном числе является расширением GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1212 +#: src/msgfmt.c:1204 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" msgstr "'%s' не является допустимой форматной строкой %s в отличие от 'msgid'" -#: src/msgfmt.c:1250 +#: src/msgfmt.c:1242 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "в msgstr недостает отметки клавиатурного эквивалента '%c'" -#: src/msgfmt.c:1258 +#: src/msgfmt.c:1250 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "в msgstr слишком много отметок клавиатурных эквивалентов '%c'" -#: src/msgfmt.c:1293 +#: src/msgfmt.c:1285 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "в заголовке пропущено поле `%s'\n" -#: src/msgfmt.c:1297 +#: src/msgfmt.c:1289 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "поле заголовка `%s' должно начинаться с новой строки\n" -#: src/msgfmt.c:1308 +#: src/msgfmt.c:1300 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "" "некоторые поля заголовка все еще имеют первоначальное шаблонное значение\n" -#: src/msgfmt.c:1320 +#: src/msgfmt.c:1312 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "поле заголовка `%s' все еще имеет первоначальное шаблонное значение\n" -#: src/msgfmt.c:1362 +#: src/msgfmt.c:1354 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n" -#: src/msgfmt.c:1365 +#: src/msgfmt.c:1357 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n" -#: src/msgfmt.c:1375 +#: src/msgfmt.c:1367 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n" -#: src/msgfmt.c:1377 +#: src/msgfmt.c:1369 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "предупреждение: более старые версии msgfmt выдадут здесь ошибку\n" -#: src/msgfmt.c:1402 +#: src/msgfmt.c:1394 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "имя домена \"%s\" не может быть использовано в качестве имени файла" -#: src/msgfmt.c:1407 +#: src/msgfmt.c:1399 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "имя домена \"%s\" недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n" "частично усеченное имя домена" -#: src/msgfmt.c:1418 +#: src/msgfmt.c:1410 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "директива `domain %s' игнорирована" -#: src/msgfmt.c:1490 +#: src/msgfmt.c:1482 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "пустое вхождение `msgstr' игнорировано" -#: src/msgfmt.c:1491 +#: src/msgfmt.c:1483 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "неточное вхождение `msgstr' игнорировано" -#: src/msgfmt.c:1560 +#: src/msgfmt.c:1552 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы" @@ -1704,23 +1704,23 @@ msgstr "" msgid "English translations for %s package" msgstr "Английские переводы для пакета %s" -#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:304 +#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:318 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "текущая кодировка \"%s\" не является переносимым именем кодировки" -#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:314 +#: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "во входном файле две разные кодировки \"%s\" и \"%s\"" -#: src/msgl-cat.c:195 +#: src/msgl-cat.c:209 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "входной файл `%s' не содержит поле заголовка с описанием кодировки" -#: src/msgl-cat.c:199 +#: src/msgl-cat.c:213 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -1729,17 +1729,17 @@ msgstr "" "домен \"%s\" во входном файле `%s' не содержит поля заголовка с описанием " "кодировки" -#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390 +#: src/msgl-cat.c:374 src/msgl-iconv.c:406 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "целевая кодировка \"%s\" не является переносимым именем кодировки." -#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:769 src/write-po.c:863 +#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-cat.c:430 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:782 src/write-po.c:876 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: src/msgl-cat.c:411 +#: src/msgl-cat.c:425 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n" "UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:417 +#: src/msgl-cat.c:431 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr "" msgid "conversion failure" msgstr "преобразование неуспешно" -#: src/msgl-iconv.c:336 +#: src/msgl-iconv.c:351 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки" -#: src/msgl-iconv.c:354 +#: src/msgl-iconv.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Невозможно преобразовать из \"%s\" в \"%s\". %s полагается на iconv(), но " "iconv() не поддерживает это преобразование." -#: src/msgl-iconv.c:370 +#: src/msgl-iconv.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2171,13 +2171,13 @@ msgstr "" msgid "<stdin>" msgstr "<стандартный ввод>" -#: src/po-charset.c:222 src/po-charset.c:280 src/po-charset.c:308 -#: src/po-charset.c:334 +#: src/po-charset.c:225 src/po-charset.c:283 src/po-charset.c:311 +#: src/po-charset.c:337 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: предупреждение: " -#: src/po-charset.c:223 +#: src/po-charset.c:226 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr "" "\"%s\" не является переносимым названием кодировки.\n" "Преобразование сообщений к кодировке пользователя может не сработать.\n" -#: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306 +#: src/po-charset.c:279 src/po-charset.c:309 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Выполнение продолжается, будут ошибки разбора." -#: src/po-charset.c:278 +#: src/po-charset.c:281 msgid "Continuing anyway." msgstr "Выполнение продолжается." -#: src/po-charset.c:281 +#: src/po-charset.c:284 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" "Кодирока \"%s\" не поддерживается. %s полагается на iconv(), но iconv() не " "поддерживает \"%s\".\n" -#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316 +#: src/po-charset.c:293 src/po-charset.c:319 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "" "Чтобы решить эту проблему, установите GNU libiconv и переустановите GNU " "gettext.\n" -#: src/po-charset.c:295 src/po-charset.c:320 +#: src/po-charset.c:298 src/po-charset.c:323 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/po-charset.c:309 +#: src/po-charset.c:312 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" "Кодирока \"%s\" не поддерживается. %s полагается на iconv().\n" "Эта версия собрана без iconv().\n" -#: src/po-charset.c:335 +#: src/po-charset.c:338 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -2262,43 +2262,43 @@ msgstr "форма множественного числа имеет неправильный индекс" msgid "too many errors, aborting" msgstr "слишком много ошибок, завершение" -#: src/po-lex.c:515 src/write-po.c:351 src/write-po.c:453 +#: src/po-lex.c:517 src/write-po.c:364 src/write-po.c:466 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "неверная многобайтовая последовательность" -#: src/po-lex.c:541 +#: src/po-lex.c:543 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце файла" -#: src/po-lex.c:551 +#: src/po-lex.c:553 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце строки" -#: src/po-lex.c:559 +#: src/po-lex.c:561 msgid "iconv failure" msgstr "вызов iconv завершился неуспехом" -#: src/po-lex.c:757 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296 +#: src/po-lex.c:759 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296 #: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 #: src/x-ycp.c:104 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "ошибка чтения \"%s\"" -#: src/po-lex.c:823 +#: src/po-lex.c:825 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "неизвестное ключевое слово \"%s\"" -#: src/po-lex.c:933 +#: src/po-lex.c:935 msgid "invalid control sequence" msgstr "неверная управляющая последовательность" -#: src/po-lex.c:1041 +#: src/po-lex.c:1043 msgid "end-of-file within string" msgstr "символ конца файла встречен внутри строки" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-line within string" msgstr "символ конца строки встречен внутри строки" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "%s не является верным именем класса Java" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "попытка создания \"%s\" завершилась неуспехом" -#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1012 +#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1025 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "ошибка записи файла \"%s\"" @@ -2379,14 +2379,14 @@ msgstr "" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "ошибка открытия файла \"%s\" для записи" -#: src/write-po.c:402 +#: src/write-po.c:415 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "Переводимые сообщения не должны содержать escape-последовательность `\\%c'" -#: src/write-po.c:770 src/write-po.c:864 +#: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2399,12 +2399,12 @@ msgstr "" "кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid чистой ASCII.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:931 +#: src/write-po.c:944 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "невозможно создать файл вывода \"%s\"" -#: src/write-po.c:938 +#: src/write-po.c:951 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "стандартный вывод" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка" # это сообщение пока не используется -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:640 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "этот файл не может содержать директивы домена" @@ -2448,18 +2448,18 @@ msgstr "" msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов" -#: src/xgettext.c:494 +#: src/xgettext.c:502 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "предупреждение: файл `%s' имеет неизвестное расширение `%s'; трактуется как C" -#: src/xgettext.c:539 +#: src/xgettext.c:547 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n" -#: src/xgettext.c:544 +#: src/xgettext.c:552 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n" "То же и для необязательных аргументов.\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:567 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" "Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n" "или задан как -.\n" -#: src/xgettext.c:568 +#: src/xgettext.c:576 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ синоним --language=C++\n" "По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n" -#: src/xgettext.c:579 +#: src/xgettext.c:587 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "" " ТЕГОМ (или с комментариями, предшествующими\n" " ключевой строке)\n" -#: src/xgettext.c:588 +#: src/xgettext.c:596 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "" " --debug более подробный результат разбора форматной\n" " строки\n" -#: src/xgettext.c:598 +#: src/xgettext.c:606 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2583,11 +2583,11 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=СТРОКА]\n" " использовать СТРОКУ или \"\" как суффикс к вхождениям msgstr\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:828 msgid "standard input" msgstr "стандартный ввод" -#: src/xgettext.c:935 +#: src/xgettext.c:943 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") возвращает текст заголовка с метаинформацией,\n" "а не пустую строку.\n" -#: src/xgettext.c:1291 +#: src/xgettext.c:1299 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "язык `%s' неизвестен" |