summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2002-07-17 16:35:30 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:08:39 +0200
commit02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5 (patch)
tree39fc4b050d37aa328fbbcb7fb82cf622b6233dac /po/ru.po
parent640b0799175f3e7f5d0f74d40763c44b2bb025aa (diff)
downloadexternal_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.zip
external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.gz
external_gettext-02849a533b6a0490df05088c0b3ef5c24fc52ff5.tar.bz2
Update for 0.11.3.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po238
1 files changed, 119 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 860d2f4..194392e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-24 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 08:40+0400\n"
"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "неоднозначный аргумент `%s' для `%s'"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустимые аргументы:"
-#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171
-#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:842 src/xgettext.c:852
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:171
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "ошибка открытия файла \"%s\" для чтения"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/javacomp.c:440
+#: lib/javacomp.c:462
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC"
-#: lib/javaexec.c:379
+#: lib/javaexec.c:414
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "в 'msgid' и '%s' не совпадают спецификации формата для аргумента %s"
-#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
+#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176
#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291
#: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
-#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239
+#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239
#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181
#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296
#: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор программы -- %s.\n"
-#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:187 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143
+#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "слишком много аргументов"
msgid "missing arguments"
msgstr "необходимо задать аргументы"
-#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:201 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232
+#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402
#: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:529
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
@@ -338,25 +338,25 @@ msgstr ""
"выводятся их переводы из указанного домена.\n"
"Стандартный каталог поиска: %s\n"
-#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
-#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294
+#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
+#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
#: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:626
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:206 src/msginit.c:352
+#: src/hostname.c:209 src/msginit.c:352
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]\n"
-#: src/hostname.c:211
+#: src/hostname.c:214
#, no-wrap
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Печатает имя данной машины.\n"
-#: src/hostname.c:216
+#: src/hostname.c:219
#, no-wrap
msgid ""
"Output format:\n"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
" доменное имя и псевдонимы\n"
" -i, --ip-address адреса для заданного имени\n"
-#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:307
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308
#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486
#: src/msginit.c:394 src/urlget.c:180
#, no-wrap
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
" -h, --help показать эту справку и выйти\n"
" -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
-#: src/hostname.c:246 src/hostname.c:253
+#: src/hostname.c:249 src/hostname.c:256
msgid "could not get host name"
msgstr "невозможно получить имя машины"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "принимается не более одного входного файла"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга"
-#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
+#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n"
@@ -419,14 +419,14 @@ msgstr ""
"и манипулирует этими атрибутами.\n"
#: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
-#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
+#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
#: src/msgfmt.c:543 src/msggrep.c:418 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:408
#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
-#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
+#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
" -D, --directory=КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n"
"Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n"
-#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
+#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
#: src/msggrep.c:431 src/msgmerge.c:430
#, no-wrap
msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:534
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]...\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"были определены. Комментарии, содержащие имя файла и номер строки\n"
"сохраняются для всех PO-файлов.\n"
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:550
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
" -s, --sort-output сортировать вывод\n"
" -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n"
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:620
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "это сообщение не было определено в %s"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: это сообщение не используется"
-#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:699
+#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:701
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка"
msgstr[1] "найдено %d критические ошибки"
msgstr[2] "найдено %d критических ошибок"
-#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1457 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "повторное определение сообщения"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1458 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1450 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...место появления первого определения"
@@ -824,12 +824,12 @@ msgstr ""
" -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n"
" --omit-header не выводить заголовок с полем `msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:257
+#: src/msgconv.c:258
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n"
-#: src/msgconv.c:283
+#: src/msgconv.c:284
#, no-wrap
msgid ""
"Conversion target:\n"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
" -t, --to-code=ИМЯ выходная кодировка\n"
"По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n"
-#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
+#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -1251,26 +1251,26 @@ msgstr ""
" --statistics напечатать статистику о переводах\n"
" -v, --verbose увеличить подробность диагностических сообщений\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:766
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "выражение во множественном числе может давать отрицательные значения"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu, но выражение во множественном числе может давать значения до "
"%lu"
-#: src/msgfmt.c:813
+#: src/msgfmt.c:805
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "выражение во множественном числе может давать деление на ноль"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:810
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "выражение во множественном числе может дать переполние целого"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:815
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
@@ -1278,32 +1278,32 @@ msgstr ""
"выражение во множественном числе может давать исключительные ситуации в "
"арифметике, возможно, деление на ноль"
-#: src/msgfmt.c:902 src/msgfmt.c:914
+#: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе..."
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:897
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...но в заголовке нет атрибута \"plural=ВЫРАЖЕНИЕ\""
-#: src/msgfmt.c:917
+#: src/msgfmt.c:909
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...но в заголовке нет атрибута \"nplurals=ЦЕЛОЕ\""
-#: src/msgfmt.c:942
+#: src/msgfmt.c:934
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "неверная значение nplurals"
-#: src/msgfmt.c:956
+#: src/msgfmt.c:948
msgid "invalid plural expression"
msgstr "неверное выражение во множественном числе"
-#: src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:990
+#: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:978
+#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr[1] ""
"...но в некоторых сообщениях только %lu формы во множественном числе"
msgstr[2] " ...но некоторых сообщениях только %lu форм во множественном числе"
-#: src/msgfmt.c:993
+#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
@@ -1321,12 +1321,12 @@ msgstr[0] "...но в некоторых сообщениях есть одна форма во множественном числе"
msgstr[1] "...но в некоторых сообщениях есть %lu формы во множественном числе"
msgstr[2] " ...но некоторых сообщениях есть %lu форм во множественном числе"
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1015
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "Попробуйте следующее, подходит для %s:\n"
-#: src/msgfmt.c:1036
+#: src/msgfmt.c:1028
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -1334,124 +1334,124 @@ msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но в нем "
"заголовка с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЕЛОЕ; plural=ВЫРАЖЕНИЕ;\""
-#: src/msgfmt.c:1074
+#: src/msgfmt.c:1066
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgid_plural' начинается с '\\n', тогда как "
"другое -- нет"
-#: src/msgfmt.c:1084
+#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgstr[%u]' начинается с '\\n', тогда как другое "
"-- нет"
-#: src/msgfmt.c:1096
+#: src/msgfmt.c:1088
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgstr' начинается с '\\n', тогда как другое -- "
"нет"
-#: src/msgfmt.c:1113
+#: src/msgfmt.c:1105
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgid_plural' завершается '\\n', тогда как другое "
"-- нет"
-#: src/msgfmt.c:1123
+#: src/msgfmt.c:1115
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgstr[%u]' завершается '\\n', тогда как другое "
"-- нет"
-#: src/msgfmt.c:1135
+#: src/msgfmt.c:1127
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"одно из полей `msgid' или `msgstr' завершается '\\n', тогда как другое -- нет"
-#: src/msgfmt.c:1147
+#: src/msgfmt.c:1139
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "обработка форм во множественном числе является расширением GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1212
+#: src/msgfmt.c:1204
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "'%s' не является допустимой форматной строкой %s в отличие от 'msgid'"
-#: src/msgfmt.c:1250
+#: src/msgfmt.c:1242
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "в msgstr недостает отметки клавиатурного эквивалента '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1258
+#: src/msgfmt.c:1250
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "в msgstr слишком много отметок клавиатурных эквивалентов '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1293
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "в заголовке пропущено поле `%s'\n"
-#: src/msgfmt.c:1297
+#: src/msgfmt.c:1289
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "поле заголовка `%s' должно начинаться с новой строки\n"
-#: src/msgfmt.c:1308
+#: src/msgfmt.c:1300
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
"некоторые поля заголовка все еще имеют первоначальное шаблонное значение\n"
-#: src/msgfmt.c:1320
+#: src/msgfmt.c:1312
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "поле заголовка `%s' все еще имеет первоначальное шаблонное значение\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1354
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n"
-#: src/msgfmt.c:1365
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n"
-#: src/msgfmt.c:1375
+#: src/msgfmt.c:1367
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n"
-#: src/msgfmt.c:1377
+#: src/msgfmt.c:1369
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "предупреждение: более старые версии msgfmt выдадут здесь ошибку\n"
-#: src/msgfmt.c:1402
+#: src/msgfmt.c:1394
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "имя домена \"%s\" не может быть использовано в качестве имени файла"
-#: src/msgfmt.c:1407
+#: src/msgfmt.c:1399
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"имя домена \"%s\" недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n"
"частично усеченное имя домена"
-#: src/msgfmt.c:1418
+#: src/msgfmt.c:1410
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "директива `domain %s' игнорирована"
-#: src/msgfmt.c:1490
+#: src/msgfmt.c:1482
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "пустое вхождение `msgstr' игнорировано"
-#: src/msgfmt.c:1491
+#: src/msgfmt.c:1483
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "неточное вхождение `msgstr' игнорировано"
-#: src/msgfmt.c:1560
+#: src/msgfmt.c:1552
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы"
@@ -1704,23 +1704,23 @@ msgstr ""
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Английские переводы для пакета %s"
-#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:304
+#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:318
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "текущая кодировка \"%s\" не является переносимым именем кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:314
+#: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "во входном файле две разные кодировки \"%s\" и \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:195
+#: src/msgl-cat.c:209
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл `%s' не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:199
+#: src/msgl-cat.c:213
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
@@ -1729,17 +1729,17 @@ msgstr ""
"домен \"%s\" во входном файле `%s' не содержит поля заголовка с описанием "
"кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:374 src/msgl-iconv.c:406
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "целевая кодировка \"%s\" не является переносимым именем кодировки."
-#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:769 src/write-po.c:863
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-cat.c:430 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:782 src/write-po.c:876
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: src/msgl-cat.c:411
+#: src/msgl-cat.c:425
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:417
+#: src/msgl-cat.c:431
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
@@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr ""
msgid "conversion failure"
msgstr "преобразование неуспешно"
-#: src/msgl-iconv.c:336
+#: src/msgl-iconv.c:351
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
-#: src/msgl-iconv.c:354
+#: src/msgl-iconv.c:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Невозможно преобразовать из \"%s\" в \"%s\". %s полагается на iconv(), но "
"iconv() не поддерживает это преобразование."
-#: src/msgl-iconv.c:370
+#: src/msgl-iconv.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2171,13 +2171,13 @@ msgstr ""
msgid "<stdin>"
msgstr "<стандартный ввод>"
-#: src/po-charset.c:222 src/po-charset.c:280 src/po-charset.c:308
-#: src/po-charset.c:334
+#: src/po-charset.c:225 src/po-charset.c:283 src/po-charset.c:311
+#: src/po-charset.c:337
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: предупреждение: "
-#: src/po-charset.c:223
+#: src/po-charset.c:226
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" не является переносимым названием кодировки.\n"
"Преобразование сообщений к кодировке пользователя может не сработать.\n"
-#: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306
+#: src/po-charset.c:279 src/po-charset.c:309
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Выполнение продолжается, будут ошибки разбора."
-#: src/po-charset.c:278
+#: src/po-charset.c:281
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Выполнение продолжается."
-#: src/po-charset.c:281
+#: src/po-charset.c:284
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"Кодирока \"%s\" не поддерживается. %s полагается на iconv(), но iconv() не "
"поддерживает \"%s\".\n"
-#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316
+#: src/po-charset.c:293 src/po-charset.c:319
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr ""
"Чтобы решить эту проблему, установите GNU libiconv и переустановите GNU "
"gettext.\n"
-#: src/po-charset.c:295 src/po-charset.c:320
+#: src/po-charset.c:298 src/po-charset.c:323
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/po-charset.c:309
+#: src/po-charset.c:312
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Кодирока \"%s\" не поддерживается. %s полагается на iconv().\n"
"Эта версия собрана без iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:335
+#: src/po-charset.c:338
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2262,43 +2262,43 @@ msgstr "форма множественного числа имеет неправильный индекс"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "слишком много ошибок, завершение"
-#: src/po-lex.c:515 src/write-po.c:351 src/write-po.c:453
+#: src/po-lex.c:517 src/write-po.c:364 src/write-po.c:466
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "неверная многобайтовая последовательность"
-#: src/po-lex.c:541
+#: src/po-lex.c:543
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце файла"
-#: src/po-lex.c:551
+#: src/po-lex.c:553
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце строки"
-#: src/po-lex.c:559
+#: src/po-lex.c:561
msgid "iconv failure"
msgstr "вызов iconv завершился неуспехом"
-#: src/po-lex.c:757 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296
+#: src/po-lex.c:759 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296
#: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227
#: src/x-ycp.c:104
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "ошибка чтения \"%s\""
-#: src/po-lex.c:823
+#: src/po-lex.c:825
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "неизвестное ключевое слово \"%s\""
-#: src/po-lex.c:933
+#: src/po-lex.c:935
msgid "invalid control sequence"
msgstr "неверная управляющая последовательность"
-#: src/po-lex.c:1041
+#: src/po-lex.c:1043
msgid "end-of-file within string"
msgstr "символ конца файла встречен внутри строки"
-#: src/po-lex.c:1047
+#: src/po-lex.c:1049
msgid "end-of-line within string"
msgstr "символ конца строки встречен внутри строки"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "%s не является верным именем класса Java"
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "попытка создания \"%s\" завершилась неуспехом"
-#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1012
+#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1025
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "ошибка записи файла \"%s\""
@@ -2379,14 +2379,14 @@ msgstr ""
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "ошибка открытия файла \"%s\" для записи"
-#: src/write-po.c:402
+#: src/write-po.c:415
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"Переводимые сообщения не должны содержать escape-последовательность `\\%c'"
-#: src/write-po.c:770 src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -2399,12 +2399,12 @@ msgstr ""
"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid чистой ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:931
+#: src/write-po.c:944
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "невозможно создать файл вывода \"%s\""
-#: src/write-po.c:938
+#: src/write-po.c:951
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандартный вывод"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка"
# это сообщение пока не используется
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:640
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "этот файл не может содержать директивы домена"
@@ -2448,18 +2448,18 @@ msgstr ""
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов"
-#: src/xgettext.c:494
+#: src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"предупреждение: файл `%s' имеет неизвестное расширение `%s'; трактуется как C"
-#: src/xgettext.c:539
+#: src/xgettext.c:547
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n"
-#: src/xgettext.c:544
+#: src/xgettext.c:552
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
"То же и для необязательных аргументов.\n"
-#: src/xgettext.c:559
+#: src/xgettext.c:567
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n"
"или задан как -.\n"
-#: src/xgettext.c:568
+#: src/xgettext.c:576
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
" -C, --c++ синоним --language=C++\n"
"По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n"
-#: src/xgettext.c:579
+#: src/xgettext.c:587
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
" ТЕГОМ (или с комментариями, предшествующими\n"
" ключевой строке)\n"
-#: src/xgettext.c:588
+#: src/xgettext.c:596
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr ""
" --debug более подробный результат разбора форматной\n"
" строки\n"
-#: src/xgettext.c:598
+#: src/xgettext.c:606
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
@@ -2583,11 +2583,11 @@ msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=СТРОКА]\n"
" использовать СТРОКУ или \"\" как суффикс к вхождениям msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:828
msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:943
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") возвращает текст заголовка с метаинформацией,\n"
"а не пустую строку.\n"
-#: src/xgettext.c:1291
+#: src/xgettext.c:1299
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "язык `%s' неизвестен"