diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2002-01-02 20:52:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-22 00:30:52 +0200 |
commit | b1cf40fd9ebd718860660e43ed1473cebf97568a (patch) | |
tree | 92ae5ecfeb5c96228111b1af28470b06db31c5b2 /po | |
parent | f4d7aa9cebbf41970dc68360c9e9a8e73dc3cb62 (diff) | |
download | external_gettext-b1cf40fd9ebd718860660e43ed1473cebf97568a.zip external_gettext-b1cf40fd9ebd718860660e43ed1473cebf97568a.tar.gz external_gettext-b1cf40fd9ebd718860660e43ed1473cebf97568a.tar.bz2 |
Many updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 366 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1415 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 365 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 370 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 374 |
7 files changed, 1865 insertions, 1394 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 685f99d..90a0ab7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,12 @@ +2002-01-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>. + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>. + 2001-12-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * POTFILES.in: Add src/format-librep.c, src/urlget.c, src/x-librep.c, @@ -73,9 +73,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-12 14:44+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-29 13:28+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,42 +83,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gültige Argumente sind:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" @@ -219,90 +219,100 @@ msgstr "Subprozess %s" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" -msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" -msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument %u nicht identisch" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »msgid«" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »msgstr«" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument {%u} nicht identisch" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch" + +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" -msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« nicht gleichbedeutend" +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«" # CHECKIT -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-python.c:397 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »msgstr« jedoch ein " -"Tuple" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »msgstr« jedoch ein\n" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n" "Mapping" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgid«" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" -#: src/format-python.c:445 +#: src/format-python.c:452 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgstr«" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«" -#: src/format-python.c:462 +#: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument »%s« stimmen nicht " -"überein" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein" -#: src/format-ycp.c:141 +#: src/format-ycp.c:144 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgstr«" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«" -#: src/format-ycp.c:142 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgid«" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -316,9 +326,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschrieben von %s.\n" @@ -333,9 +343,9 @@ msgstr "Argumente fehlen" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" @@ -402,9 +412,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Fehler bitte an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n" @@ -437,8 +447,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -453,22 +463,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" @@ -483,8 +493,8 @@ msgstr "" "die Attribute verändern.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -492,7 +502,7 @@ msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -506,8 +516,8 @@ msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -592,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" @@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "" "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" "kumuliert.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -707,7 +717,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -791,18 +801,18 @@ msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" msgid "warning: this message is not used" msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition" @@ -932,7 +942,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "Eingabedatei fehlt" @@ -1006,7 +1016,7 @@ msgstr "" "einem Nullbyte-Zeichen. Dei Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für\n" "»xargs -0«.\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1024,30 +1034,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "Name des Filters fehlt" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1057,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n" "schreibt.\n" -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "" " Befehlen hinzufügen\n" " -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1103,24 +1113,24 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" "es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" "zu setzen" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" @@ -1334,22 +1344,26 @@ msgstr "ungültige Pluralwerte" msgid "invalid plural expression" msgstr "ungültiger Pluralausdruck" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:902 #, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" +msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:917 #, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben eine Pluralform" +msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1358,127 +1372,127 @@ msgstr "" "Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" "»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1089 +#: src/msgfmt.c:1110 #, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "»msgstr« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«" +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "" "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n" # = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz # 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1489,7 +1503,7 @@ msgstr "" # To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! # 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1579,7 +1593,7 @@ msgstr "" " --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen" @@ -2273,42 +2287,42 @@ msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" msgid "too many errors, aborting" msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "Fehler von iconv" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "ungültige Kontrollsequenz" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" @@ -2334,6 +2348,28 @@ msgstr "Datei »%s« beinhaltet eine nicht mit NUL beendete Zeichenkette" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" @@ -2356,7 +2392,7 @@ msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" @@ -2367,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" "--verbose oder setzen Sie $JAVAC" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" @@ -2416,7 +2452,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt beendet" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt beendet" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" @@ -2435,29 +2471,29 @@ msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" "geschrieben wird" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2466,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2482,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" "»-« angegeben ist.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2498,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n" "geraten.\n" -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2513,7 +2549,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n" " vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2533,8 +2569,8 @@ msgstr "" " --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" " Formatelemente\n" -#: src/xgettext.c:569 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2548,6 +2584,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2572,11 +2609,11 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n" " -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2586,14 +2623,11 @@ msgstr "" "gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" "zurück, keine leere Zeichenkette.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "beim Anlegen der Hash-Tabelle" - #~ msgid "" #~ "Informative output:\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-21 11:21-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-24 11:21-0500\n" "Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,45 +14,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "" +msgstr "el argumento `%s' es inválido para `%s'" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "" +msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Los argumentos válidos son:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura" -#: lib/copy-file.c:67 -#, fuzzy, c-format +#: lib/copy-file.c:68 +#, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura" +msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura" -#: lib/copy-file.c:80 -#, fuzzy, c-format +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 +#, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "error al leer \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 -#, fuzzy, c-format +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 +#, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\"" +msgstr "error al escribir \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 +#, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "error al leer \"%s\"" +msgstr "error después de leer \"%s\"" # Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error, # por eso es (además) desconocido. @@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" #: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191 -#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202 +#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205 #: lib/wait-process.c:136 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en el subproceso %s" #: lib/getopt.c:691 #, c-format @@ -127,10 +127,13 @@ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" #: lib/javacomp.c:465 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" +"No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC" #: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" +"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner " +"$JAVA" #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56 msgid "memory exhausted" @@ -138,113 +141,125 @@ msgstr "Memoria agotada" #: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136 #: lib/pipe-out.c:136 -#, fuzzy msgid "cannot create pipe" -msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\"" +msgstr "no se puede crear la tubería" #: lib/wait-process.c:117 #, c-format msgid "%s subprocess" -msgstr "" +msgstr "subproceso %s" #: lib/wait-process.c:129 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal" -msgstr "" +msgstr "el subproceso %s tiene una señal fatal" -#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463 -#, fuzzy -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" "el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" -#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento %u " +"no son las mismas" -#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" -#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en 'msgid'" -#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento {%u} " +"no son las mismas" -#: src/format-lisp.c:3371 -#, fuzzy -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" +#: src/format-lisp.c:3381 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "" -"el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" +"las especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no son equivalentes" -#: src/format-python.c:391 -#, fuzzy +#: src/format-lisp.c:3402 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "" +"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" + +#: src/format-python.c:397 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" -"el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" +"las especificaciones de formato en `msgid' requieren un mapeo, y aquellas en " +"'msgstr' requieren una tupla" -#: src/format-python.c:399 -#, fuzzy +#: src/format-python.c:409 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" +"las especificaciones de formato en `msgid' requieren una tupla y aquellas en " +"'msgstr' requieren un mapeo" -#: src/format-python.c:422 +#: src/format-python.c:437 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:452 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" -#: src/format-python.c:446 +#: src/format-python.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento '%s' " +"no son las mismas" -#: src/format-ycp.c:137 +#: src/format-ycp.c:144 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento %u no existe en 'msgid'" -#: src/format-ycp.c:138 +#: src/format-ycp.c:145 #, fuzzy, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"las especificaciones de formato para el argumento %lu no son las mismas" +"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247 -#: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126 -#: src/xgettext.c:352 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 +#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -258,9 +273,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252 -#: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131 -#: src/xgettext.c:357 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 +#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -275,9 +290,9 @@ msgstr "faltan argumentos" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338 -#: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210 -#: src/xgettext.c:499 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 +#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" @@ -288,11 +303,13 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" +"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [[DOMINIOTEXTO] MSGID]\n" +" o: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:262 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la traducción a idioma nativo de un mensaje textual.\n" # ¿ Y qué te parece informa de la versión y finaliza ? # así es cómo lo estoy haciendo en todas las textutils. em @@ -308,7 +325,7 @@ msgstr "" # es en otra opción en donde aparece. mm # #: src/gettext.c:266 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -319,7 +336,6 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [[[DOMINIOTEXTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=DOMINIOTEXTO obtiene los mensajes traducidos de DOMINIOTEXTO\n" " -e habilita la expansión de algunas secuencias\n" " de escape\n" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "" # Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto # no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está). #: src/gettext.c:277 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -344,7 +360,6 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" "Si no se escribe el parámetro DOMINIOTEXTO, el dominio se determina por\n" "la variable de entorno TEXTDOMAIN. Si el catálogo de mensajes no está en\n" "el directorio por defecto, con la variable de entorno TEXTDOMAINDIR se\n" @@ -357,22 +372,21 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389 -#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244 -#: src/xgettext.c:591 -#, fuzzy +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 +#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Comunicar `bugs' a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/hostname.c:202 src/msginit.c:343 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" #: src/hostname.c:207 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "" +msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n" #: src/hostname.c:212 #, no-wrap @@ -383,39 +397,48 @@ msgid "" " and aliases\n" " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" +"Formato de salida\n" +" -s, --short nombre corto de la máquina\n" +" -f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el nombre \n" +" completo del dominio calificado,\n" +" -i, --ip-address dirección del nombre de la máquina\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +"Salida informativa:\n" +" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" #: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249 msgid "could not get host name" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296 -#: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n" #: src/msgattrib.c:332 #, no-wrap @@ -423,16 +446,18 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" +"Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus\n" +"atributos, y luego manipula los atributos.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494 -#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277 -#: src/msguniq.c:291 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" +msgstr "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -440,9 +465,14 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO agrega al DIRECTORIO a la lista de búsqueda\n" +" de ficheros de entrada\n" +"Si no se da ningún fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -450,6 +480,10 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida:\n" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida el fichero especificado\n" +"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n" +"fichero de salida o si es -.\n" #: src/msgattrib.c:359 #, no-wrap @@ -462,6 +496,13 @@ msgid "" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" +"Selección de mensajes:\n" +" --translated conserva los traducidos, elimina los mensajes sin traducir\n" +" --untranslated conserva los no traducidos, elimina los traducidos\n" +" --no-fuzzy elimina los mensajes marcados como difusos ('fuzzy')\n" +" --only-fuzzy conserva los mensajes marcados como difusos\n" +" --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~\n" +" --only-obsolete conserva los mensajes obsoletos #~\n" #: src/msgattrib.c:370 #, no-wrap @@ -474,12 +515,16 @@ msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +"Manipulación de atributos:\n" +" --set-fuzzy pone a todos los mensajes como difusos\n" +" --clear-fuzzy pone a todos los mensajes como no difusos\n" +" --set-obsolete pone a todos los mensajes como obsoletos\n" +" --clear-obsolete pone a todos los mensajes como no obsoletos\n" +" --fuzzy sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n" -# Lo mismo en ' informa de la versión...' em -# Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende -# es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgattrib.c:381 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -493,40 +538,32 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +"Detalles de salida:\n" +" -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" +" en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" +" la salida, sin caracteres extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n" +" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n" +" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" #: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n" #: src/msgcat.c:300 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -538,24 +575,20 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -<, --less-than=NÚMERO muestra los mensajes con menos definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es infinito\n" -" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es 1\n" -"\n" -"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n" -"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de\n" -"elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados.\n" -"De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada\n" -"para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" -"--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, \n" -"los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, pero sólo\n" -"los que provengan del primer fichero PO que los defina. Las posiciones dentro\n" -"del fichero de todos los ficheros PO se conservarán.\n" - -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520 +"Concatena y mezcla los ficheros PO especificados.\n" +"Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO\n" +"especificados.\n" +"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número\n" +"de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De\n" +"forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para\n" +"especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" +"--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, los\n" +"comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, excepto si\n" +"se especifica --use-first, en donde serán tomados desde el primer\n" +"fichero PO para definirlos. Las posiciones dentro del fichero de todos\n" +"los ficheros PO se conservarán. \n" + +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -564,6 +597,13 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" FICHEROENTRADA ... fichero de entrada\n" +" -f, --files-from=FICHERO obtiene la lista de los ficheros de \n" +" entrada desde un FICHERO\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda\n" +" de ficheros de entrada\n" +"Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304 #, no-wrap @@ -573,9 +613,13 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida:\n" +" -o, --output-file=FILE escribe la salida al fichero especificado\n" +"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica un \n" +"fichero de salida o si es -.\n" #: src/msgcat.c:335 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -586,28 +630,22 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -<, --less-than=NÚMERO muestra los mensajes con menos definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es infinito\n" -" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es 1\n" -"\n" -"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n" -"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de\n" -"elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados.\n" -"De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada\n" -"para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" -"--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, \n" -"los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, pero sólo\n" -"los que provengan del primer fichero PO que los defina. Las posiciones dentro\n" -"del fichero de todos los ficheros PO se conservarán.\n" +"Selección de mensaje:\n" +" -<, --less-than=NÚMERO muestra los mensajes con menos que este\n" +" número de definiciones, si no se pone,\n" +" el valor por defecto es infinito\n" +" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más de este \n" +" número de definiciones, si no se pone,\n" +" el valor por defecto es 0\n" +" -u, --unique abreviatura para --less-than=2, con esta\n" +" opción sólo se muestran los mensajes una\n" +" sola vez\n" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" @@ -624,35 +662,32 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" +"Detalles de salida:\n" +" -t, --to-code=NOMBRE codificación para la salida\n" +" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n" +" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n" " -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" " extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" " --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" " --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +"Salida informativa:\n" +" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" #: src/msgcmp.c:150 src/msgmerge.c:268 msgid "no input files given" @@ -665,7 +700,7 @@ msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada" #: src/msgcmp.c:176 src/msgmerge.c:372 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n" # Sugerencia: verificar -> comprobar # Sugerencia: revisar -> comprobar @@ -728,7 +763,7 @@ msgstr "" # 11061996mm: En particular en gettext el letrero es estándar, por lo que # prefiero "también son" que, creo suena mejor. Homogeinizo todo. #: src/msgcmp.c:181 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" @@ -737,14 +772,6 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -"\n" "Compara dos ficheros .po de estilo Uniforum para comprobar que ambos\n" "contienen el mismo conjunto de cadenas de mensajes (msgid). El fichero\n" "def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones\n" @@ -762,6 +789,11 @@ msgid "" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" def.po traducciones\n" +" ref.po referencias a los códigos fuente\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda\n" +" de ficheros de entrada\n" #: src/msgcmp.c:204 src/msgmerge.c:436 #, no-wrap @@ -769,6 +801,9 @@ msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" +"Modificadores de operación:\n" +" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada uno de los dominios en\n" +" def.po\n" #: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:543 msgid "this message is used but not defined..." @@ -808,7 +843,7 @@ msgstr "atención: este mensaje no se utiliza" # # 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la # aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que... -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -816,11 +851,11 @@ msgstr[0] "se encontró el error fatal %d" msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales" # Nota: es la definición la que está duplicada. -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "definición del mensaje duplicada" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...aquí está la primera definición" @@ -829,7 +864,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros" #: src/msgcomm.c:316 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -840,25 +875,19 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -<, --less-than=NÚMERO muestra los mensajes con menos definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es infinito\n" -" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más definiciones\n" -" que NÚMERO, por defecto es 1\n" -"\n" -"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n" -"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de\n" -"elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados.\n" -"De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada\n" -"para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" -"--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, \n" -"los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, pero sólo\n" -"los que provengan del primer fichero PO que los defina. Las posiciones dentro\n" -"del fichero de todos los ficheros PO se conservarán.\n" +"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO\n" +"especificados. Si se utiliza la opción --more-than, se pueden\n" +"solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes\n" +"sean mostrados. De forma similar, la opción --less-than puede ser\n" +"utilizada para especificar el mínimo de mensajes en común que serán\n" +"mostrados (i.e. --less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las\n" +"traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán\n" +"conservados, pero sólo los que provengan del primer fichero PO que los\n" +"defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se\n" +"conservarán.\n" #: src/msgcomm.c:350 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -869,28 +898,19 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +"Selección de mensajes:\n" " -<, --less-than=NÚMERO muestra los mensajes con menos definiciones\n" " que NÚMERO, por defecto es infinito\n" " ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más definiciones\n" " que NÚMERO, por defecto es 1\n" -"\n" -"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n" -"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de\n" -"elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados.\n" -"De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada\n" -"para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" -"--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, \n" -"los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, pero sólo\n" -"los que provengan del primer fichero PO que los defina. Las posiciones dentro\n" -"del fichero de todos los ficheros PO se conservarán.\n" +" -u, --unique abreviatura de --less-than=2, hace que sólo\n" +" los mensajes únicos sean mostrados\n" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgcomm.c:362 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -905,32 +925,24 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" +"Detalles de salida:\n" " -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" " extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" " --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" " --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" +" --omit-header no escribe la línea de encabezado `msgid \"\"'\n" #: src/msgconv.c:251 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Convierte un catálogo de traducción a una codificación de carácteres distinta.\n" #: src/msgconv.c:277 #, no-wrap @@ -939,12 +951,15 @@ msgid "" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" +"Blanco de conversión:\n" +" -t, --to-code=NOMBRE codificación de salida\n" +"La codificación por defecto es la que está en uso por la funcion locale.\n" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:442 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -958,42 +973,32 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" +"Detalles de salida:\n" " -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" " extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" " --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" " --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" " --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "no se especificó el fichero de entrada" #: src/msgen.c:192 -#, fuzzy msgid "exactly one input file required" -msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada" +msgstr "se requieren exactamente un ficheros de entrada" #: src/msgen.c:232 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n" #: src/msgen.c:237 #, no-wrap @@ -1003,6 +1008,10 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" +"Genera un catálogo de traducción inglesa. El fichero de entrada es el último\n" +"fichero PO creado en inglés, o un fichero plantilla PO (generalmente creado\n" +"por xgettext). Las entradas no traducidas son asignadas a una traducción que\n" +"es idéntica a la del msgid y son marcadas como difusas.\n" #: src/msgen.c:250 #, no-wrap @@ -1012,28 +1021,48 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" FICHEROENTRADA fichero de entrada PO o POT\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda\n" +" de ficheros de entrada\n" +"Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" -#: src/msgexec.c:255 -#, fuzzy -msgid "missing filter name" -msgstr "faltan argumentos" - -#: src/msgexec.c:279 -#, fuzzy -msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros" +#: src/msgexec.c:180 +msgid "missing command name" +msgstr "Se omitió el nombre de la instrucción" -#: src/msgexec.c:343 +#: src/msgexec.c:228 #, c-format, no-wrap -msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]\n" + +#: src/msgexec.c:233 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" msgstr "" +"Aplica una instrucción a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n" +"La INSTRUCCIÓN puede ser cualquier programa que lea una traducción de la\n" +"entrada estándar. Se invoca una vez por cada traducción. Su salida se \n" +"convierte en la salida del programa msgexec. El código de retorno del \n" +"msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de \n" +"todas las invocaciones.\n" -#: src/msgexec.c:348 +#: src/msgexec.c:242 #, no-wrap -msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" +"Una instrucción especial interconstruida llamada '0' genera la salida de la \n" +"traducción, seguido por un byte nulo. La salida de \"msgexec 0\" se puede \n" +"utilizar como entrada para \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:358 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1041,15 +1070,49 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade un DIRECTORIO a la lista de búsqueda\n" +" de ficheros de entrada\n" +"Si no se especifica un fichero de entrada o es -, se lee la entrada estándar.\n" + +#: src/msgexec.c:313 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar" + +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s" -#: src/msgexec.c:374 +#: src/msgfilter.c:264 +msgid "missing filter name" +msgstr "falta el nombre del filtro" + +#: src/msgfilter.c:288 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "se debe especificar al menos un guión de sed" + +#: src/msgfilter.c:352 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]\n" + +#: src/msgfilter.c:357 +#, no-wrap +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n" + +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" +"El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada\n" +"estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.\n" -#: src/msgexec.c:380 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -1058,18 +1121,26 @@ msgid "" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +"Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':\n" +" -e, --expression=GUIÓN añade un GUIÓN a las instrucciones que serán \n" +" ejecutadas\n" +" -f, --file=FICHEROGUIÓN añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las \n" +" instrucciones que serán ejecutadas\n" +" -n, --quiet, --silent elimina la impresión automática del espacio\n" +" de patrones\n" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ -#: src/msgexec.c:389 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/msgfilter.c:398 +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --indent indented output style\n" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" @@ -1077,68 +1148,56 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +"Detalles de salida:\n" +" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" " extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" +" --keep-header conserva la línea de encabezado sin modificación,\n" +" es decir, no la filtra\n" " --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" " --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" " --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" -#: src/msgexec.c:546 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" +msgstr "no se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %s" -#: src/msgexec.c:574 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "" - -#: src/msgexec.c:594 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en la comunicación con el subproceso %s" -#: src/msgexec.c:625 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s" -#: src/msgexec.c:641 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "el subproceso %s terminó con un código de salida %d" #: src/msgfmt.c:303 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación" #: src/msgfmt.c:364 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:385 src/msgmerge.c:290 #: src/msgmerge.c:296 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "" +msgstr "%s sólo es válido con %s" #: src/msgfmt.c:452 #, c-format @@ -1164,12 +1223,12 @@ msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir" #: src/msgfmt.c:484 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n" #: src/msgfmt.c:489 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" +msgstr "Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual.\n" #: src/msgfmt.c:499 #, no-wrap @@ -1179,6 +1238,11 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" fichero.po ... ficheros de entrada\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de\n" +" ficheros de entrada\n" +"Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msgfmt.c:507 #, no-wrap @@ -1187,6 +1251,11 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr "" +"Modo de operación:\n" +" -j, --java Modo Java: genera una clase de Java \n" +" ResourceBundle\n" +" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" +" (JDK 1.2 o superior)\n" #: src/msgfmt.c:514 #, no-wrap @@ -1196,6 +1265,10 @@ msgid "" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida:\n" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n" +" --strict habilita el modo estricto de Uniforum\n" +"Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar.\n" #: src/msgfmt.c:522 #, no-wrap @@ -1208,6 +1281,13 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida en modo Java:\n" +" -r, --resource=RECURSO Nombre del recurso\n" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" +" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" +"se escribe bajo el directorio especificado.\n" #: src/msgfmt.c:533 #, no-wrap @@ -1224,6 +1304,20 @@ msgid "" " menu items\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" +"Interpretación del fichero de entrada:\n" +" -c, --check hace todas las revisiones implicadas por\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format revisa las cadenas de formato dependientes del\n" +" idioma\n" +" --check-header verifica la presencia y contenido de la \n" +" línea de encabezado\n" +" --check-domain revisa si hay conflictos entre las instrucciones\n" +" del dominio y la opción --output-file\n" +" -C, --check-compatibility revisa si el msgfmt de GNU se comporta como el\n" +" msgfmt de X/Open\n" +" --check-accelerators[=CAR] revisa la presencia de aceleradores de\n" +" teclado para los elementos del menú\n" +" -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n" #: src/msgfmt.c:548 #, c-format, no-wrap @@ -1232,6 +1326,10 @@ msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" +"Detalles de la salida:\n" +" -a, --alignment=NÚMERO alínea las cadenas al NÚMERO de bytes\n" +" (por defecto es: %d)\n" +" --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de hash\n" #: src/msgfmt.c:555 #, no-wrap @@ -1242,71 +1340,85 @@ msgid "" " --statistics print statistics about translations\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Salida informativa:\n" +" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" +" --statistics muestra las estadísticas sobre las traducciones\n" +" -v, --verbose aumenta el cantidad de mensajes\n" #: src/msgfmt.c:707 msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" +msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos" #: src/msgfmt.c:720 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" +"nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan " +"grades como %lu" #: src/msgfmt.c:746 msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" +msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero" #: src/msgfmt.c:751 msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" +msgstr "la expresión plural puede producir un sobreflujo entero" #: src/msgfmt.c:756 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" +"la expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una " +"división por cero" #: src/msgfmt.c:830 src/msgfmt.c:841 msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" +msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones..." #: src/msgfmt.c:833 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "... pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\"" #: src/msgfmt.c:844 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "... pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\"" #: src/msgfmt.c:868 -#, fuzzy msgid "invalid nplurals value" -msgstr "secuencia de control ilegal" +msgstr "valor inválido de nplurals" #: src/msgfmt.c:881 msgid "invalid plural expression" -msgstr "" +msgstr "expresión plural inválida" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu ..." #: src/msgfmt.c:902 -#, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" +msgstr[1] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" -#: src/msgfmt.c:915 -#, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "" +#: src/msgfmt.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" +msgstr[1] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no " +"tiene un encabezado con \"Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;\"" # ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb # Bien. Mejora. mm @@ -1324,7 +1436,7 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "a alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\\n' inicial" @@ -1345,7 +1457,7 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" @@ -1367,109 +1479,98 @@ msgstr "" # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\\n' inicial" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "a alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\\n' final" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\\n' final" # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene # y la otra no, así de sencillo. sv+ -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "a alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\\n' final" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" +msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU" -#: src/msgfmt.c:1088 -#, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "" +#: src/msgfmt.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "'msgstr' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'" -#: src/msgfmt.c:1122 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" +msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'" -#: src/msgfmt.c:1130 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'" -#: src/msgfmt.c:1164 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "no existe el campo `%s' en la cabecera" -#: src/msgfmt.c:1167 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "el campo `%s' debe comenzar al principio de la línea" -#: src/msgfmt.c:1176 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial" -#: src/msgfmt.c:1187 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial" -#: src/msgfmt.c:1228 -#, fuzzy +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "" -"%s: atención: El encabezado del archivo PO está extraviado, es difuso o " -"inválido\n" -"%*s: atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará" +msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n" -#: src/msgfmt.c:1231 -#, fuzzy +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "" -"No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.\n" -"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no " -"funcionará.\n" +msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n" -#: src/msgfmt.c:1241 -#, fuzzy +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "" -"%s: atención: El encabezado del archivo PO está extraviado, es difuso o " -"inválido\n" -"%*s: atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará" +msgstr "atención: el encabezado del fichero PO está difuso\n" -#: src/msgfmt.c:1243 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" +"atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto\n" -#: src/msgfmt.c:1268 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero" -#: src/msgfmt.c:1273 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n" "se utilizará un prefijo" -#: src/msgfmt.c:1284 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "la instrucción `domain %s' no tiene efecto" @@ -1478,34 +1579,38 @@ msgstr "la instrucción `domain %s' no tiene efecto" # Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso". # Sugerencia: Descartar. sv # Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm -#: src/msgfmt.c:1356 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "se descarta la línea vacía `msgstr'" # Lo mismo. sv # Ok. mm -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "se descarta la línea difusa `msgstr'" -#: src/msgfmt.c:1426 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" +"la opción '%c' no se puede usar antes de que 'K' o 'T' hayan sido " +"especificadas" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" +"Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n" +"patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1533,12 +1638,41 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" +"Selección de mensaje:\n" +" [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]... [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]\n" +"Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente \n" +"especificados o si proviene de uno de los dominios especificados o,\n" +"si la opción -K es seleccionada o su llave (msgid o msgid_plural) coincide\n" +"con el PATRÓN-MSGID, o si la opción -T es seleccionada y su traducción \n" +"(msgstr) coincide con el PATRÓN-MSGSTR.\n" +"\n" +"Cuando más de un criterio de selección ha sido especificado, el conjunto de\n" +"mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada \n" +"criterio.\n" +"\n" +"Sintáxis de PATRÓN-MSGID y PATRÓN-MSGSTR:\n" +" [-E | -F] [-e PATRÓN | -f FICHERO]...\n" +"Los PATRONes son, por defecto, expresiones regulares básicas, o expresiones\n" +"regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se\n" +"especifica la opción -F.\n" +"\n" +"-N, --location=FICHEROFUENTE selecciona los mensajes extraidos de FICHEROFUENTE\n" +"-M, --domain=NOMBREDEDOMINIO selecciona los mensajes que pertenecen al dominio\n" +" NOMBREDEDOMINIO\n" +"-K, --msgid comienzo de los patrones para el msgid\n" +"-T, --msgstr comienzo de los patrones para el msgstr\n" +"-E, --extended-regexp el PATRÓN es una expresión regular extendida\n" +"-F, --fixed-strings el PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas\n" +" por saltos de línea\n" +"-e, --regexp=PATRÓN utiliza el PATRÓN como una expresión regular\n" +"-f, --file=FICHERO obtiene al PATRÓN del FICHERO\n" +"-i, --ignore-case indistingue si es mayúsculas o minúsculas\n" # Lo mismo en ' informa de la versión...' em # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ -#: src/msggrep.c:436 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/msggrep.c:440 +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1552,31 +1686,23 @@ msgid "" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +"Detalles de salida:\n" +" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" " extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" +" --indent estilo de salida con sangrías\n" " --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" " --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" " --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" --sort-by-file escribe la salida ordenada por localización \n" +" de fichero\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en la escritura al subproceso grep" #: src/msginit.c:275 msgid "" @@ -1584,6 +1710,9 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" +"Estás en un entorno indiferente al idioma. Por favor pon tu variable\n" +"de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto\n" +"es necesario para que se puedan probar las traducciones.\n" #: src/msginit.c:303 #, c-format @@ -1592,11 +1721,14 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"El fichero de salida %s existe.\n" +"Favor de especificar el formato local a través de la opción --locale o\n" +"el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n" #: src/msginit.c:326 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Creado %s.\n" #: src/msginit.c:348 #, no-wrap @@ -1604,6 +1736,8 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" +"Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores\n" +"tomados del entorno del usuario.\n" #: src/msginit.c:359 #, no-wrap @@ -1613,6 +1747,11 @@ msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" -i, --input=FICHEROENTRADA fichero de entrada POT\n" +"Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio \n" +"actual.\n" +"Si es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msginit.c:367 #, no-wrap @@ -1622,6 +1761,11 @@ msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida:\n" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado\n" +"Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o\n" +"de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en\n" +"la salida estándar.\n" #: src/msginit.c:375 #, no-wrap @@ -1631,40 +1775,51 @@ msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" +"Detalles de salida:\n" +" -l, --locale=LL_CC ajusta el local destino\n" +" --no-translator supone que el fichero PO será generado \n" +" automáticamente\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" #: src/msginit.c:426 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Se ha encontrado más de un fichero .pot\n" +"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" +"input\n" #: src/msginit.c:434 src/msginit.c:439 msgid "error reading current directory" -msgstr "" +msgstr "error en la lectura del directorio actual" #: src/msginit.c:447 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual.\n" +"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" +"input\n" -#: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137 +#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151 #: src/read-java.c:80 msgid "fdopen() failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en fdopen()" -#: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075 +#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "" +msgstr "error de E/S en el subproceso %s" -#: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151 +#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165 #: src/read-java.c:90 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d" -#: src/msginit.c:1060 +#: src/msginit.c:1074 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -1672,30 +1827,40 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" +"El nuevo catálogo de mensajes debería contener su dirección de correo \n" +"electrónico, de tal forma que los usuarios puedan retroalimentarlo sobre\n" +"las traducciones, y el personal de mantenimiento pueda contactarlo \n" +"en caso de tener problemas técnicos inesperados.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1440 +#: src/msginit.c:1454 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "" +msgstr "Traducciones al español para el paquete %s" #: src/msgl-cat.c:173 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" +"el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil" #: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-iconv.c:307 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" +"hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de " +"entrada" #: src/msgl-cat.c:194 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de encabezado con la " +"especificación del conjunto de caracteres" #: src/msgl-cat.c:198 #, c-format @@ -1703,23 +1868,28 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" +"el dominio \"%s\" en el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de\n" +"encabezado con la especificación del conjunto de caracteres" #: src/msgl-cat.c:359 src/msgl-iconv.c:382 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" +"el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil." #: src/msgl-cat.c:409 src/msgl-cat.c:415 src/msgl-charset.c:91 #: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817 -#, fuzzy msgid "warning: " -msgstr "%s: atención: " +msgstr "atención: " #: src/msgl-cat.c:410 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" +"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n" +"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n" #: src/msgl-cat.c:416 #, c-format @@ -1729,6 +1899,9 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" +"Los ficheros de entrada contienen mensajes en diferentes codificaciones, \n" +"%s y %s entre otras.\n" +"Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n" #: src/msgl-charset.c:92 #, c-format @@ -1738,11 +1911,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" +"El conjunto de caracteres local \"%s\" es diferente del\n" +"conjunto de caracteres del fichero de entrada \"%s\".\n" +"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n" +"Las posibles alternativas son:\n" #: src/msgl-charset.c:99 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" +msgstr "- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.\n" #: src/msgl-charset.c:104 #, c-format @@ -1751,6 +1928,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Convertir el catálogo de traducciones a %s utilizando 'msgconv',\n" +" y luego aplicar '%s',\n" +" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:113 #, c-format @@ -1760,6 +1940,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Poner LC_ALL al formato local con la codificación %s,\n" +" convertir el catálogo de traducción a %s utilizando 'msgconv',\n" +" y luego aplicar '%s',\n" +" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:127 #, c-format @@ -1768,39 +1952,45 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" +"El conjunto de caracteres local \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil.\n" +"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n" +"Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254 msgid "conversion failure" -msgstr "" +msgstr "falla de conversión" #: src/msgl-iconv.c:328 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el " +"conjunto de caracteres" #: src/msgl-iconv.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv(),\n" -"e iconv() no soporta \"%s\".\n" +"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv()\n" +"no soporta este tipo de conversión." #: src/msgl-iconv.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv().\n" -"Esta versión fue construida sin iconv().\n" +"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv().\n" +"Esta versión fue construida sin iconv()." #: src/msgmerge.c:340 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "tipo de respaldo" #: src/msgmerge.c:377 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" @@ -1812,17 +2002,15 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"\n" "Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po\n" "es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se\n" "conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán,\n" "pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán.\n" -"El fichero ref.po es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),\n" +"El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),\n" "cualquier traducción o comentario se eliminará, sin embargo los comentarios\n" "puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no\n" "haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa\n" -"para obtener mejores resultados. Los resultados se escribirán en la salida\n" -"estándar a menos que se especifique un fichero de salida.\n" +"para obtener mejores resultados.\n" #: src/msgmerge.c:395 #, no-wrap @@ -1834,6 +2022,13 @@ msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" def.po traducciones que se refieren a las viejas fuentes\n" +" ref.pot referencias a las nuevas fuentes\n" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de\n" +" ficheros de entrada\n" +" -C, --compendium=FICHERO biblioteca adicional de traducción de mensajes,\n" +" puede ser especificada más de una vez\n" #: src/msgmerge.c:405 #, no-wrap @@ -1842,6 +2037,9 @@ msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" +"Modo de operación:\n" +" -U, --update actualiza def.po,\n" +" no hace nada si def.po ya está actualizado\n" #: src/msgmerge.c:420 #, no-wrap @@ -1859,6 +2057,20 @@ msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida en modo de actualización:\n" +"El resultado se escribe en def.po.\n" +" --backup=CONTROL hace un respado de def.po\n" +" --suffix=SUFIJO sobreescribe el sufijo de respaldo\n" +"El método de control de versiones puede ser seleccionado vía la opción\n" +"--backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. \n" +"Estos son los valores permitidos:\n" +" none, off nunca hace respaldos (aún si se especifica --backup)\n" +" numbered, t hace respaldos numerados\n" +" existing, nil numerados si existen los backups numerados, o sencillos si\n" +" no es así\n" +" simple, never siempre hace backups sencillos\n" +"El sufijo de los respaldos es `~', a menos que se ponga la opción --suffix o\n" +"la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:457 #, no-wrap @@ -1869,16 +2081,19 @@ msgid "" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" +"Salida informativa:\n" +" -h, -help muestra esta ayuda y finaliza\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" +" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" +" -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n" #: src/msgmerge.c:625 -#, fuzzy msgid "this message should define plural forms" -msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s" +msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales" #: src/msgmerge.c:648 -#, fuzzy msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s" +msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales" #: src/msgmerge.c:779 #, c-format @@ -1895,19 +2110,19 @@ msgid " done.\n" msgstr " terminado.\n" #: src/msgunfmt.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" +msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes" #: src/msgunfmt.c:267 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n" #: src/msgunfmt.c:272 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" +msgstr "Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po.\n" #: src/msgunfmt.c:282 #, no-wrap @@ -1915,6 +2130,8 @@ msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" +"Modo de operación:\n" +" -j, --java Modo java: genera una clase Java ResourceBundle\n" #: src/msgunfmt.c:288 #, no-wrap @@ -1923,6 +2140,9 @@ msgid "" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de entrada:\n" +" FICHERO ... ficheros de entrada .mo\n" +"Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msgunfmt.c:295 #, no-wrap @@ -1933,6 +2153,12 @@ msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" +"Localización de fichero de entrada en modo Java:\n" +" -r, --resource=RECURSO nombre del recurso\n" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea el idioma o el idioma_PAÍS\n" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la\n" +"variable de entorno CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:304 #, no-wrap @@ -1942,9 +2168,13 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Localización del fichero de salida:\n" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n" +"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n" +"fichero de salida o si es -.\n" #: src/msgunfmt.c:312 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1955,20 +2185,15 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" +"Detalles de salida:\n" " -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" " en la salida (por defecto)\n" " -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" " la salida, sin caracteres extendidos\n" " --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida en FICHERO en vez de\n" -" utilizar la salida estándar\n" " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap @@ -1978,6 +2203,11 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Salida informativa:\n" +" -h, -help muestra esta ayuda y finaliza\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" +" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" +" -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n" #: src/msguniq.c:279 #, no-wrap @@ -1991,6 +2221,16 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción.\n" +"Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes.\n" +"Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como \n" +"msgfmt, msgmerge o msgcat. Por defecto, los duplicados se mezclan juntos.\n" +"Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida\n" +"y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios \n" +"extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en\n" +"cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los \n" +"ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los \n" +"duplicados se descartan.\n" #: src/msguniq.c:312 #, no-wrap @@ -1999,11 +2239,15 @@ msgid "" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" +"Selección de mensajes\n" +" -d, --repeated muestra únicamente los duplicados\n" +" -u, --unique muestra sólo los mensajes únicos, descarta a\n" +" los duplicados\n" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [DOMINIODETEXTO] MSGID MSG-PLURAL CUENTA\n" #: src/ngettext.c:220 #, no-wrap @@ -2011,6 +2255,8 @@ msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" +"Muestra la traducción del idioma nativo de un mensaje textual cuya forma\n" +"gramatical depende de un número.\n" # ¿ Y qué te parece informa de la versión y finaliza ? # así es cómo lo estoy haciendo en todas las textutils. em @@ -2026,7 +2272,7 @@ msgstr "" # es en otra opción en donde aparece. mm # #: src/ngettext.c:225 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -2037,7 +2283,6 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [DOMINIOTEXTO] MSGID MSGID-PLURAL CUENTA\n" " -d, --domain=DOMINIOTEXTO obtiene los mensajes traducidos de DOMINIOTEXTO\n" " -e habilita la expansión de algunas secuencias\n" " de escape\n" @@ -2052,7 +2297,7 @@ msgstr "" # Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto # no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está). #: src/ngettext.c:236 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -2060,7 +2305,6 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" "Si no se escribe el parámetro DOMINIOTEXTO, el dominio se determina por\n" "la variable de entorno TEXTDOMAIN. Si el catálogo de mensajes no está en\n" "el directorio por defecto, con la variable de entorno TEXTDOMAINDIR se\n" @@ -2197,44 +2441,42 @@ msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto" msgid "too many errors, aborting" msgstr "demasiados errores, programa interrumpido" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "sucesión de multibyte inválida" -#: src/po-lex.c:571 -#, fuzzy +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "sucesión de multibyte inválida" +msgstr "sucesión de multibyte inválida al final del fichero" -#: src/po-lex.c:581 -#, fuzzy +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "sucesión de multibyte inválida" +msgstr "sucesión de multibyte inválida al final de la línea" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" -msgstr "" +msgstr "fallo en iconv" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "error al leer \"%s\"" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "palabra clave \"%s\" desconocida" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "secuencia de control ilegal" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "fin de fichero dentro de una cadena" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "fin de línea dentro de una cadena" @@ -2258,26 +2500,48 @@ msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "error al escribir \"%s\"" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "" +msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe poner $TMPDIR" #: src/write-java.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un directorio temporal utilizando el formato \"%s\"" #: src/write-java.c:1131 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" +msgstr "no es un nombre de clase Java válido: %s" #: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fallo al crear \"%s\"" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\"" @@ -2285,8 +2549,9 @@ msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\"" #: src/write-java.c:1223 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura" @@ -2307,6 +2572,10 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"El siguiente msgid contiene caracteres que no son ASCII.\n" +"Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de\n" +"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid\n" +"en ASCII puro. %s\n" #: src/write-po.c:885 #, c-format @@ -2318,12 +2587,12 @@ msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\"" msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: src/x-c.c:858 +#: src/x-c.c:936 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada" -#: src/x-c.c:882 +#: src/x-c.c:960 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada" @@ -2359,55 +2628,57 @@ msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada" # mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros # idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em # ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio" #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: definición de cadena inválida" #: src/x-rst.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: falta un número después del símbolo #" #: src/x-rst.c:203 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: expresión de cadena inválida" -#: src/xgettext.c:375 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n" "salida estándar (stdout)" -#: src/xgettext.c:380 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar" -#: src/xgettext.c:468 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "atención: el fichero `%s' con extensión `%s'\n" "es desconocido; se intentará tipo C" -#: src/xgettext.c:509 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" +msgstr "Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n" -#: src/xgettext.c:514 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n" +"opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n" -#: src/xgettext.c:529 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2416,8 +2687,15 @@ msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Localización de ficheros de salida:\n" +" -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de\n" +" mensajes.po)\n" +" -o, --output=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n" +" -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en le\n" +" directorio DIR\n" +"Si el fichero de salida es -, la salida será escrita a la salida estándar.\n" -#: src/xgettext.c:538 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2426,8 +2704,14 @@ msgid "" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" +"Selección del idioma del fichero de entrada:\n" +" -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" +" -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n" +"Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero\n" +"de entrada.\n" -#: src/xgettext.c:547 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2436,8 +2720,14 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" +"Modo de operación:\n" +" -j, --join-existing une los mensajes con un fichero existente\n" +" -x, --exclude-file=FICHERO.po las líneas del FICHERO.po no son extraidas\n" +" -c, --add-comments[=ETIQUETA] comenta un bloque con la ETIQUETA (o\n" +" aquellas líneas que preceden a la palabra\n" +" clave) en el fichero de salida\n" -#: src/xgettext.c:556 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2447,11 +2737,18 @@ msgid "" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" - -# Lo mismo en ' informa de la versión...' em -# Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende -# es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ -#: src/xgettext.c:566 +"Opciones específicas de Language=C/C++:\n" +" -a, --extract-all extrae todas las cadenas\n" +" -k, --keyword[=PALABRA] una palabra clabe adicional que se debe\n" +" buscar (sin la PALABRA, significa que \n" +" se deben utilizar las palabras clave por\n" +" defecto)\n" +" -T, --trigraphs entiende los trígrafos de ANSI C para la \n" +" entrada\n" +" --debug muestra con más detalle el reconocimiento\n" +" de las cadenas de formato\n" + +#: src/xgettext.c:579 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2466,67 +2763,73 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -"obligatorios para las opciones cortas.\n" -"\n" -" -C, --compendium=FICHERO la biblioteca adicional de traducción de \n" -" mensajes puede ser especificada más de una vez\n" -" -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -" búsqueda de ficheros de entrada\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" -o, --output-file=FICHERO el resultado se escribe en FICHERO\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -v, --verbose incrementa el nivel de mensajes\n" -" -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" - -#: src/xgettext.c:720 +"Detalles de salida:\n" +" -e, --no-escape no utiliza símbolos de escape de C en la\n" +" salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza símbolos de escape de C en la salida\n" +" en vez de utilizar caracteres extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío\n" +" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando un estilo\n" +" con sangrías\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea', esta\n" +" es la opción por defecto\n" +" --strict escribe un fichero .po estricto de acuerdo\n" +" con Uniforum\n" +" -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" +" --omit-header no escribe el encabezado con la línea \n" +" `msgid \"\"'\n" +" --foreign-user omite el copyright de la FSF en la salida\n" +" para los usuarios extranjeros\n" +" -m, --msgstr-prefix[=CADENA] utiliza la CADENA o \"\" como prefijo para las \n" +" líneas del msgstr\n" +" -M, --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza la CADENA o \"\" como sufijo para las\n" +" líneas del msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" -#: src/xgettext.c:830 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" +"msgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU:\n" +"gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n" +"metainformación, no una cadena vacía.\n" -#: src/xgettext.c:1099 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "lenguaje `%s' desconocido" -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "mientras se creaba la tabla de `hash'" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "%s:%d: atención: palabra clave anidada en su propio argumento" +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en 'msgstr'" -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "" -#~ "%s:%d: atención: hay una palabra clave entre la palabra clave externa y " -#~ "su argumento" +#~ "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgstr'" -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "mientras se preparaba la salida" +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "una especificación de formato para el argumento %u no existe en 'msgstr'" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "este mensaje no tiene definición en el dominio \"%s\"" +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "mientras se preparaba la salida" + # Otra cosa: La línea del debug (la nueva) creo que es demasiado larga. # 11061996mm: Es cierto pero en este caso prefiero no ser breve pues la # opción de debug hace algo más que simplemente dar más información y es @@ -2715,6 +3018,17 @@ msgstr "lenguaje `%s' desconocido" #~ "de salida es -, el resultado se escribe en la salida estándar.\n" #~ "\n" +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "mientras se creaba la tabla de `hash'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: atención: El encabezado del fichero PO está extraviado, es difuso o " +#~ "inválido\n" +#~ "%*s: atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará" + # 12061996sv: Aquí he cambiado lo siguiente: # la salida se escribe en -> el *resultado* se escribe en ... # 12061996sv: Por otro lado "se manipulan" suena muy raro. @@ -2848,51 +3162,10 @@ msgstr "lenguaje `%s' desconocido" #~ " entradas msgstr\n" #~ " --no-location no escribe líneas `#: fichero:línea'\n" -# 19071996cb: --omit-header no escribe la cabecera para la entrada -# 20071996sv: Creo que lo que tiene Max ahora mismo es mejor. "with" es "con" -# 29071996mm: Creo que si. Mejor ahí lo dejamos. -# He formateado bastantes cosas aquí. Tendré que decirlo en la lista. A veces -# es conveniente correr todo un poco a la izda para que ocupe menos líneas. No -# hay cosa más incómoda que hacer un `algo --help' y que precisamente lo que -# nos interese se haya salido de la/el terminal em+ -# Ok. mm+ -#~ msgid "" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" -#~ "\n" -#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" #~ msgstr "" -#~ " -n, --add-location genera líneas `#: fichero:línea' (por " -#~ "defecto)\n" -#~ " --omit-header no escribe la cabecera con la entrada " -#~ "`msgid \"\"'\n" -#~ " --output=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en el\n" -#~ " directorio DIR\n" -#~ " -s, --sort-output genera la salida ordenada y elimina los\n" -#~ " duplicados\n" -#~ " --strict escribe un fichero .po tipo Uniforum " -#~ "estricto\n" -#~ " -T, --trigraphs entiende los trigrafos ANSI C en la " -#~ "entrada\n" -#~ " -V, --version informa de la versión y finaliza\n" -#~ " -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -#~ " -x, --exclude-file=FICHERO las entradas de FICHERO no se extraen\n" -#~ "\n" -#~ "Si el FICHERO_DE_ENTRADA es -, se lee de la entrada estándar.\n" +#~ "%s:%d: atención: hay una palabra clave entre la palabra clave externa y " +#~ "su argumento" #~ msgid "%s: warning: no header entry found" #~ msgstr "%s: atención: no se encontró la línea de cabecera" @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-12 11:31+0900\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-30 03:46+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,42 +14,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "`%2$s'¿¡ ´ëÇÑ ÀÎÀÚ `%1$s'ÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "`%2$s'¿¡ ´ëÇÑ ÀÎÀÚ `%1$s'ÀÌ(°¡) ¾Ö¸ÅÇÕ´Ï´Ù" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ ÀÎÀÚ´Â ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Àбâ À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "¹é¾÷ ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¾²±â À§ÇØ ¿Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº ÈÄ¿¡ ¿À·ù ¹ß»ý" @@ -150,86 +150,95 @@ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Ä¡¸íÀûÀÎ ½Ã±×³ÎÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" -msgstr "'msgid'¿Í 'msgstr'¿¡ ¾²ÀÎ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚÀÇ °³¼ö°¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚÀÇ °³¼ö°¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" -msgstr "'msgid'¿Í 'msgstr'¿¡ ¾²ÀÎ ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ÀÎÀÚ {%u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ {%1$u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ÀÎÀÚ {%u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgstr'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "ÀÎÀÚ {%u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" -msgstr "ÀÎÀÚ {%u}¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í 'msgstr'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "ÀÎÀÚ {%2$u}¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í '%1$s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" # ¿©±â¼ equivalent¿¡ ´ëÇÑ ÇØ¼®Àº? -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" -msgstr "'msgid'¿Í 'msgstr'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ µ¿µîÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "'msgid'¿Í '%s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ µ¿µîÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "'%s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" # mapping°ú tuple: python µ¥ÀÌŸ ±¸Á¶ -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-python.c:397 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" -msgstr "" -"'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, 'msgstr'¿¡´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, '%s'¿¡´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" -msgstr "" -"'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, 'msgstr'¿¡´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, '%s'¿¡´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ '%1$s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/format-python.c:445 +#: src/format-python.c:452 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgstr'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/format-python.c:462 +#: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" -msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í 'msgstr'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í '%s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/format-ycp.c:141 +#: src/format-ycp.c:144 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgstr'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/format-ycp.c:142 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ %1$u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -242,9 +251,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%sÀÌ(°¡) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n" @@ -259,9 +268,9 @@ msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ÇϽʽÿÀ\n" @@ -324,9 +333,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>·Î ¹®Á¦Á¡À» ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.\n" @@ -356,8 +365,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address È£½ºÆ®À̸§¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ¼Ò\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -372,22 +381,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "È£½ºÆ®À̸§À» ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "ÃÖ´ë ÇÑ °³ÀÇ ÀÔ·ÂÆÄÀϸ¸ÀÌ Çã¿ëµË´Ï´Ù" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s°ú(¿Í) %sÀº(´Â) ¼·Î ¹èŸÀûÀÔ´Ï´Ù" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [ÀÔ·ÂÆÄÀÏ]\n" @@ -402,14 +411,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -422,8 +431,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -506,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "ºÒ°¡´ÉÇÑ ¼±Åà Á¶°ÇÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>]...\n" @@ -534,7 +543,7 @@ msgstr "" "³ªÅ¸³ª´Â °¡Àå ù ¹øÂ° PO ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¸ðµç PO ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏ \n" "À§Ä¡´Â ±×´ë·Î À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -615,7 +624,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n" " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -696,17 +705,17 @@ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö¸¸ %s¿¡¼ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" msgid "warning: this message is not used" msgstr "°æ°í: ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d°³ÀÇ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù¸¦ ã¾Ò½À´Ï´Ù" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "Áߺ¹µÈ ¸Þ½ÃÁö Á¤ÀÇ" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...¿©±â´Â ù¹øÂ° Á¤ÀÇÀÇ À§Ä¡ÀÔ´Ï´Ù" @@ -828,7 +837,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n" " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" @@ -900,7 +909,7 @@ msgstr "" "Ưº°È÷ ³»ºÎ ¸í·É¾î '0'Àº ¹ø¿ª¹®À» ±×´ë·Î Ãâ·ÂÇϰí, ¸Ç ³¡¿¡ 0 ³Î ¹ÙÀÌÆ®¸¦ \n" "Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù. \"msgexec 0\"ÀÇ Ãâ·Â¹°Àº \"xargs -0\"ÀÇ ÀÔ·ÂÀ¸·Î »ç¿ëÇϱ⿡ ÀûÇÕÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -917,30 +926,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "ÇÊÅÍ À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ ÇÑ °³ÀÇ sed ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ÁöÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÇÊÅÍ> [<ÇÊÅÍ-¿É¼Ç>]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀÇ ¸ðµç ¹ø¿ª¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇÊÅ͸¦ Àû¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -950,7 +959,7 @@ msgstr "" "Ãâ·ÂÇÏ´Â ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ¸é ¾î¶² ÇÁ·Î±×·¥ÀÌµç °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n" # pattern space? -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -965,7 +974,7 @@ msgstr "" " Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" " -n, --quiet, --silent ÆÐÅÏ °ø¹éÀ» ÀÚµ¿À¸·Î Ãâ·ÂÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -994,22 +1003,22 @@ msgstr "" " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n" " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ºñÂ÷´Ü ÀÔÃâ·ÂÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿ÍÀÇ Åë½Å¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ÀбⰡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Á¾·áÄÚµå %d·Î(À¸·Î) ³¡³µ½À´Ï´Ù" @@ -1212,22 +1221,24 @@ msgstr "nplurals °ªÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" msgid "invalid plural expression" msgstr "À߸øµÈ º¹¼ö Ç¥Çö½Ä" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:902 #, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö Çü¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö Çü¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:917 #, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö ÇüÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö ÇüÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1235,122 +1246,122 @@ msgstr "" "¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Çì´õ Ç׸ñ¿¡ \"Plural-Forms: " "nplurals=Á¤¼ö; plural=Ç¥Çö½Ä;\"ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgstr_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgid_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "º¹¼ö 󸮴 GNU gettext È®Àå ±â´ÉÀÔ´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1089 +#: src/msgfmt.c:1110 #, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'msgid'¿Í´Â ´Þ¸®, 'msgstr'ÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù" +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "'msgid'¿Í´Â ´Þ¸®, '%s'Àº(´Â) ¿Ã¹Ù¸¥ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c'¿¡ ´ëÇÑ Ç¥½Ã°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c' Ç¥½Ã°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "Çì´õ¿¡ Çì´õÇʵå `%s'°¡ ºüÁ³À½" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "Çì´õ Çʵå `%s'´Â ÇàÀÇ Ã³À½ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "¸î¸î Çì´õ Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "`%s' Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ºüÁ³°Å³ª À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù\n" -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "°æ°í: ¹®Àڼ º¯È¯ÀÌ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ÆÛÁöÀÔ´Ï´Ù\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "°æ°í: °ú°Å ¹öÀüÀÇ msgfmtÀº ¿©±â¿¡ ¿À·ù¸¦ ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"´Â ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"´Â ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Á¢µÎ»ç¸¦\n" "»ç¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù" -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s' Áö½ÃÀÚ´Â ¹«½ÃµÊ" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "ºó `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ÆÛÁö `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: °æ°í: ¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ÆÛÁö ¹ø¿ª¹®À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "'%c' ¿É¼ÇÀº 'K'³ª 'T'°¡ ÁöÁ¤µÇ±â Àü¿¡´Â ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1359,7 +1370,7 @@ msgstr "" "¹ø¿ª ¸ñ·Ï¿¡¼ ÁÖ¾îÁø ÆÐÅÏ¿¡ ¸Â´Â ¸Þ¼¼Áö ȤÀº ÁÖ¾îÁø ¼Ò½º ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â\n" "¸Þ¼¼Áö¸¸À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1412,7 +1423,7 @@ msgstr "" " -f, --file=<ÆÄÀÏ> \"ÆÐÅÏ\"À» <ÆÄÀÏ>¿¡¼ °¡Á®¿É´Ï´Ù\n" " -i, --ignore-case ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º°À» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1439,7 +1450,7 @@ msgstr "" " --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n" " --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "grep ¼ºê ÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" @@ -2104,42 +2115,42 @@ msgstr "º¹¼öÇüÀÇ À妽º°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" msgid "too many errors, aborting" msgstr "¿À·ù°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "À߸øµÈ °¡º¯¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "ÁÙÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "iconv ½ÇÆÐ" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "\"%s\"À»(¸¦) Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Ű¿öµå \"%s\"" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "À߸øµÈ Á¦¾î ¼ø¼¿" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÆÄÀÏÀÌ ³¡³²" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÇàÀÌ ³¡³²" @@ -2163,6 +2174,28 @@ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏ¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀº GNU .mo Çü½ÄÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "Àӽà µð·ºÅ丮°¡ ¾ø½À´Ï´Ù, $TMPDIR ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ" @@ -2182,7 +2215,7 @@ msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ Àڹ٠Ŭ·¡½º À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" @@ -2193,7 +2226,7 @@ msgstr "" "Àڹ٠Ŭ·¡½º ÄÄÆÄÀÏ¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù. --verbose·Î ½ÃµµÇØ º¸°Å³ª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö" "¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "¾²±â À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý" @@ -2237,7 +2270,7 @@ msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ »ó¼ö" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿ »ó¼ö" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀº µµ¸ÞÀÎ Áö½ÃÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖÁö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù" @@ -2256,25 +2289,25 @@ msgstr "%s:%d: # ´ÙÀ½¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: À߸øµÈ ¹®ÀÚ¿ Ç¥Çö" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--join-exeistingÀº Ãâ·ÂÀÌ Ç¥ÁØÃâ·Â¿¡ ¾²¿©Áú ¶§ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext´Â °Ë»öÇÒ Å°¿öµå ¾øÀÌ´Â µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "°æ°í: `%s' ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ `%s'¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù; C Çü½ÄÀ¸·Î °£ÁÖÇÔ" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "ÁÖ¾îÁø ÀÔ·Â ÆÄÀÏ¿¡¼ ¹ø¿ª °¡´ÉÇÑ ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ³À´Ï´Ù.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2283,7 +2316,7 @@ msgstr "" "±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" "¾ø¾îµµ µÇ´Â ÀÎÀÚµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2298,7 +2331,7 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=<µð·ºÅ丮> Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» <µð·ºÅ丮> µð·ºÅ丮¿¡ ³õ½À´Ï´Ù\n" "Ãâ·ÂÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2314,7 +2347,7 @@ msgstr "" "±âº»ÀûÀ¸·Î ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ¿¡ µû¶ó ¾ð¾î¸¦ ÃßÃøÇÕ´Ï´Ù\n" # TAG°¡ Á¤È®ÀÌ ¹¹Áö? -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2329,7 +2362,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=<ű×>] ÁÖ¼® ºÎºÐÀ» <ÅÂÅ©>·Î (ȤÀº Ű¿öµå ÁÙ ¾Õ¿¡\n" " ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î) ¾¹´Ï´Ù\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2346,8 +2379,8 @@ msgstr "" " -T, --trigraphs ÀԷ¿¡¼ ANSI C »ïÁßÀÚ(trigraph)¸¦ ÀνÄÇÕ´Ï´Ù\n" " --debug ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ Çü½Ä¹®ÀÚ¿ ÀÎ½Ä °á°ú\n" -#: src/xgettext.c:569 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2361,6 +2394,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2381,11 +2415,11 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢µÎ¾î·Î\n" " -M, --msgstr-suffix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢¹Ì¾î·Î\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "Ç¥ÁØ ÀÔ·Â" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2395,7 +2429,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\")´Â ºó ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸ÞŸ Á¤º¸°¡ µé¾î ÀÖ´Â \n" "Çì´õ Ç׸ñÀ» ¸®ÅÏÇÕ´Ï´Ù.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "`%s' ¾ð¾î¸¦ ¾Ë ¼ö ¾øÀ½" @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:31+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-29 18:53+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,42 +15,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "neplatný parameter \"%s\" pre \"%s\"" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "nejednoznaèný parameter \"%s\" pre \"%s\"" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné parametre sú:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na èítanie" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "nemô¾em otvori» súbor \"%s\" na zápis" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "chyba pri èítaní \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "chyba pri zápise \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "chyba po èítaní \"%s\"" @@ -151,89 +151,97 @@ msgstr "%s podproces" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s podproces dostal kritický signál" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" -msgstr "nezhoduje sa poèet formátovacích znaèiek v 'msgid' a 'msgstr'" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "poèet formátovacích znaèiek v 'msgid' a '%s' sa nezhoduje" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" -msgstr "" -"formátovacie znaèky v 'msgid' a 'msgstr' pre parameter %u nie sú rovnaké" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formátovacie znaèky v 'msgid' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter {%u} neexistuje v 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter {%u} v '%s' nie je v 'msgid'" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter {%u} neexistuje v 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" -msgstr "" -"formátovacie znaèky v 'msgid' a 'msgstr' pre parameter {%u} nie sú rovnaké" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formátovacie znaèky v 'msgid' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké" -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" -msgstr "formátovacie znaèky v 'msgid' a `msgstr' nie sú rovnaké" +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formátovacie znaèky v 'msgid' a '%s' nie sú ekvivalentné" -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "formátovacie znaèky v '%s' nie sú podmno¾inou znaèiek z 'msgid'" + +#: src/format-python.c:397 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" -"formátovacie znaèky v 'msgid' predpokladajú mapovanie, ale znaèky v 'msgstr' " +"formátovacie znaèky v 'msgid' predpokladajú mapovanie, ale znaèky v '%s' " "predpokladajú tuple" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"formátovacie znaèky v 'msgid' predpokladajú tuple, ale znaèky v 'msgstr' " +"formátovacie znaèky v 'msgid' predpokladajú tuple, ale znaèky v '%s' " "predpokladajú mapovanie" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter '%s' nie je v 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter '%s' v '%s' nie je v 'msgid'" -#: src/format-python.c:445 +#: src/format-python.c:452 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter '%s' nie je v 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter '%s' nie je v '%s'" -#: src/format-python.c:462 +#: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" -msgstr "" -"formátovacie znaèky v 'msgid' a 'msgstr' pre parameter '%s' nie sú zhodné" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formátovacie znaèky v 'msgid' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké" -#: src/format-ycp.c:141 +#: src/format-ycp.c:144 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter %u nie je v 'msgstr'" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter %u nie je v '%s'" -#: src/format-ycp.c:142 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formátovacia znaèka pre parameter %u nie je v 'msgid'" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "formátovacia znaèka pre parameter %u v '%s' nie je v 'msgid'" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -247,9 +255,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napísal %s.\n" @@ -264,9 +272,9 @@ msgstr "chýbajúci parameter" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n" @@ -329,9 +337,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Chyby oznámte na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -361,8 +369,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteµa\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -377,22 +385,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "Nemô¾em získa» meno hostiteµa" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s sa navzájom vyluèujú" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n" @@ -407,14 +415,14 @@ msgstr "" "vlastnosti.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Povinné parametre pre dlhé voµby sú povinnými aj pre skrátené voµby.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -428,8 +436,8 @@ msgstr "" " vstupné súbory\n" "Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, naèítaný je ¹tandardný vstup.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -516,7 +524,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n" @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "" "zabezpeèí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje.\n" "Pozície v zdrojových súboroch budú zlúèené zo v¹etkých PO súborov.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -631,7 +639,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output generova» utriedený výstup\n" " -F, --sort-by-file utriedi» výstup podµa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -712,7 +720,7 @@ msgstr "táto správa je pou¾itá, ale nie je definovaná v %s" msgid "warning: this message is not used" msgstr "upozornenie: táto správa nie je pou¾itá" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -720,11 +728,11 @@ msgstr[0] "nájdených %d záva¾ných chýb" msgstr[1] "nájdená %d záva¾ná chyba" msgstr[2] "nájdené %d záva¾né chyby" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "duplicitná definícia správy" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...toto je miesto prvého definovania" @@ -852,7 +860,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output generova» utriedený výstup\n" " -F, --sort-by-file utriedi» výstup podµa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "nie sú zadané vstupné súbory" @@ -925,7 +933,7 @@ msgstr "" "©peciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n" "bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je pou¾iteµný ako vstup pre \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -943,30 +951,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na ¹tandardný výstup zlyhal" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "chýbajúci názov filtra" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "musí by» uvedený aspoò jeden sed skript" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA] FILTER [VO¥BA-FILTRA]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Aplikova» filter na v¹etky preklady prekladového katalógu.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -975,7 +983,7 @@ msgstr "" "FILTER mô¾e by» µubovoµný program, ktorý èíta preklady zo ¹tandardného vstupu\n" "a zapisuje upravené preklady na ¹tandardný výstup.\n" -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "" " príkazom\n" " -n, --quiet, --silent potlaèi» automatickú tlaè priestoru vzorov\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1023,22 +1031,22 @@ msgstr "" " -s, --sort-output generova» utriedený výstup\n" " -F, --sort-by-file utriedi» výstup podµa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "nemô¾em nastavi» neblokujúce V/V na podproces %s" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "èítanie z podprocesu %s zlyhalo" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "podproces %s bol ukonèený s ukonèovacím kódom %d" @@ -1251,22 +1259,28 @@ msgstr "neplatná hodnota nplurals" msgid "invalid plural expression" msgstr "neplatný výraz pre mno¾né èíslo" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:902 #, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "...ale niektoré správy majú len %lu tvarov mno¾ných èísel" +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...ale niektoré správy majú len %lu tvarov mno¾ných èísel" +msgstr[1] "...ale niektoré správy majú len %lu tvar mno¾ného èísla" +msgstr[2] "...ale niektoré správy majú len %lu tvary mno¾ných èísel" -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:917 #, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "...ale niektoré správy majú %lu tvarov mno¾ných èísel" +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...ale niektoré správy majú %lu tvarov mno¾ných èísel" +msgstr[1] "...ale niektoré správy majú %lu tvar mno¾ného èísla" +msgstr[2] "...ale niektoré správy majú %lu tvary mno¾ných èísel" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1274,121 +1288,121 @@ msgstr "" "katalóg správ má preklady s mno¾nými èíslami, ale v hlavièke chýba \"Plural-" "Forms: nplurals=ÈÍSLO; plural=VÝRAZ;\"" -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínajú obe s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nie sú obe ukonèené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nie sú obe ukonèené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polo¾ky `msgid' a `msgstr' nie sú obe ukonèené s '\\n'" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "spracovanie mno¾ných èísel je roz¹írením GNU" -#: src/msgfmt.c:1089 +#: src/msgfmt.c:1110 #, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'msgstr' nie je platný %s formátovací re»azec, na rozdiel od 'msgid'" +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "'%s' nie je platný formátovací re»azec %s, na rozdiel od 'msgid'" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "v msgstr chýba znaèka klávesovej skratky '%c'" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr obsahuje príli¹ veµa znaèiek klávesových skratiek '%c'" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' chýba v hlavièke" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' má zaèína» na zaèiatku riadku" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "niektoré polo¾ky hlavièky e¹te obsahujú poèiatoèné ¹tandardné hodnoty" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "polo¾ka `%s' e¹te obsahuje poèiatoènú ¹tandardnú hodnotu" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "upozornenie: hlavièka súboru PO chýba alebo je neplatná\n" -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungova»\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "upozornenie: hlavièka súboru PO je nepresná\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "upozornenie: star¹ie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "meno domény \"%s\" nie je pou¾itelné ako meno súboru" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "meno domény \"%s\" nie je pou¾itelné ako meno súboru: pou¾ije sa predpona" -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktíva `domain %s' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "prázdna polo¾ka `msgstr' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "nepresná polo¾ka `msgstr' bola ignorovaná" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "voµba '%c' nemô¾e by» pou¾itá pred ¹pecifikovaným 'K' alebo 'T'" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1397,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Vyberie v¹etky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n" "vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr "" " -f, --file=SÚBOR získa» VZOR zo SÚBORu\n" " -i, --ignore-case ignorova» rozlí¹enie veµkých a malých písmen\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1480,7 +1494,7 @@ msgstr "" " --sort-outout generova» utriedený výstup\n" " --sort-by-file utriedi» výstup podµa umiestnenia v súboroch\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "zlyhal zápis do podprocesu grep" @@ -2151,42 +2165,42 @@ msgstr "mno¾né èíslo má nesprávny index" msgid "too many errors, aborting" msgstr "vyskytlo sa príli¹ veµa chýb, ukonèuje sa program" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "neplatná viacznaková sekvencia" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci súboru" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci riadku" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "iconv zlyhal" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "chyba pri èítaní súboru \"%s\"" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "neznáme kµúèové slovo \"%s\"" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "neplatná riadiaca sekvencia" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "koniec súboru uprostred re»azca" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "koniec riadku uprostred re»azca" @@ -2210,6 +2224,28 @@ msgstr "súbor \"%s\" obsahuje re»azce, ktoré nie sú ukonèené nulou" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "príli¹ veµa parametrov" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA] VSTUPNÝSÚBOR\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "chyba pri zápise \"%s\"" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "nemô¾em nájs» doèasný adresár, skúste nastavi» $TMPDIR" @@ -2229,7 +2265,7 @@ msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\"" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "chyba poèas zápisu do súboru \"%s\"" @@ -2239,7 +2275,7 @@ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "kompilácia triedy Java zlyhalo, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis" @@ -2283,7 +2319,7 @@ msgstr "%s:%d: upozornenie: neukonèená znaková kon¹tanta" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: upozornenie: neukonèený znakový re»azec" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "tento súbor nesmie obsahova» direktívy pre doménu" @@ -2302,27 +2338,27 @@ msgstr "%s:%d: chýbajúce èíslo za #" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: neplatný výraz re»azca" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing nesmie by» pou¾ité ak je výstup posielaný na ¹tandardný " "výstup" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext nemô¾e pracova» bez kµúèových slov, ktoré má hµada»" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "upozornenie: súbor `%s' s príponou `%s' je neznámy; skúsim C" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extrahova» prelo¾iteµné re»azce zo zadaných vstupných súborov.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2331,7 +2367,7 @@ msgstr "" "Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voµby.\n" "Podobne aj pre voliteµné parametre.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2346,7 +2382,7 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n" "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2361,7 +2397,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n" "©tandardne je jazyk odhadnutý podµa prípony vstupného súboru.\n" -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2377,7 +2413,7 @@ msgstr "" " (alebo tie, ktoré predchádzajú kµúèové riadky)\n" " do výstupného súboru\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2396,8 +2432,8 @@ msgstr "" " --debug detailnej¹ie výsledky rozoznávania formátovacích\n" " re»azcov\n" -#: src/xgettext.c:569 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2411,6 +2447,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2436,11 +2473,11 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=RE«AZEC] pou¾i» RE«AZEC alebo \"\" ako príponu pre\n" " polo¾ky msgstr\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "¹tandardný vstup" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2450,7 +2487,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") vráti hlavièku s meta informáciami\n" "a nie prázdny re»azec.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "jazyk `%s' je neznámy" @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish messages for gettext # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1998, 2001. -# Revision: 1.37 +# Revision: 1.39 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-12 22:25+0100\n" +"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-29 19:45+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,42 +15,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "ogiltigt argument \"%s\" för \"%s\"" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "tvetydigt argument \"%s\" för \"%s\"" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Giltiga argument är:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "fel efter \"%s\" lästes" @@ -149,92 +149,106 @@ msgstr "%s-barnprocess" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" -msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %u är inte " +"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte " "likadana" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgid\"" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgstr\"" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektiv för argument {%u} i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte " +"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte " "likadana" -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" -msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte ekvivalenta" +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" + +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\"" -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-python.c:397 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"msgstr\" tar en " -"tupel" +"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"msgstr\" tar en " -"avbildning" +"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgid\"" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" +"\"" -#: src/format-python.c:445 +#: src/format-python.c:452 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgstr\"" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" -#: src/format-python.c:462 +#: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %s är inte " +"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte " "likadana" -#: src/format-ycp.c:141 +#: src/format-ycp.c:144 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgstr\"" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" -#: src/format-ycp.c:142 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgid\"" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" +"\"" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -248,9 +262,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrivet av %s.\n" @@ -265,9 +279,9 @@ msgstr "argument saknas" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" @@ -329,9 +343,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -362,8 +376,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -378,22 +392,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "kunde inte hämta värdnamn" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "högst en infil tillåten" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" @@ -408,14 +422,14 @@ msgstr "" "manipulerar attributen.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -428,8 +442,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n" "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -513,7 +527,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" @@ -541,7 +555,7 @@ msgstr "" "utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n" "definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -623,7 +637,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortera resultatet\n" " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition \n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -704,18 +718,18 @@ msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s" msgid "warning: this message is not used" msgstr "varning: detta meddelande används inte" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...detta är platsen för den första definitionen" @@ -840,7 +854,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortera resultatet\n" " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "inga infiler givna" @@ -913,7 +927,7 @@ msgstr "" "av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n" "\"xargs -O\"\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -930,30 +944,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "filternamn saknas" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "minst ett sed-skript måste anges" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -962,7 +976,7 @@ msgstr "" "FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n" "standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n" -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -977,7 +991,7 @@ msgstr "" " att exekvera\n" " -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av resultat\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1008,22 +1022,22 @@ msgstr "" " -s, --sort-output sortera resultatet\n" " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d" @@ -1228,22 +1242,26 @@ msgstr "ogiltigt värde för nplurals" msgid "invalid plural expression" msgstr "ogiltigt pluraluttryck" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:902 #, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer" +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...men några meddelanden har bara en pluralform" +msgstr[1] "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer" -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:917 #, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "...men några meddelanden har %lu pluralformer" +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...men några meddelanden har en pluralform" +msgstr[1] "...men några meddelanden har %lu pluralformer" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1251,122 +1269,123 @@ msgstr "" "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad " "med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1089 +#: src/msgfmt.c:1110 #, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'msgstr' är inte en giltig %s-formatsträng, till skillnad från 'msgid'" +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "" +"\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"msgid\"" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n" -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" "varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " "misslyckas.\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix" -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"K\" eller \"T\" angivits" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1375,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1429,7 +1448,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n" " -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1458,7 +1477,7 @@ msgstr "" " --sort-output sortera resultatet\n" " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades" @@ -2121,42 +2140,42 @@ msgstr "pluralform har fel index" msgid "too many errors, aborting" msgstr "för många fel, avbryter körningen" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "ogiltig flerbytesekvens" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "iconv misslyckades" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "ogiltig kontrollsekvens" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "filslut inne i en sträng" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "radslut inne i en sträng" @@ -2180,6 +2199,28 @@ msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "för många argument" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "kan inte hitta temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR" @@ -2199,7 +2240,7 @@ msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" @@ -2209,7 +2250,7 @@ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning" @@ -2254,7 +2295,7 @@ msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv" @@ -2273,26 +2314,26 @@ msgstr "%s:%d fattas tal efter #" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2301,7 +2342,7 @@ msgstr "" "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" "Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2316,7 +2357,7 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2331,7 +2372,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ samma som --language=C++\n" "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n" -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2346,7 +2387,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n" " före nyckelordsrader) till resultatet\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2363,8 +2404,8 @@ msgstr "" " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" " --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n" -#: src/xgettext.c:569 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2378,6 +2419,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2400,11 +2442,11 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "standard in" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2414,7 +2456,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" "inte den tomma stängen.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "språket \"%s\" okänt" @@ -4,53 +4,53 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-14 07:16+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-30 12:44+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "argüman `%s' `%s' için geçersiz" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "argüman `%s' `%s' için belirsiz" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geçerli argümanlar:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" yedek dosyası yazılmak için açılırken hata" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunurken hata" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazılırken hata" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata" @@ -151,89 +151,100 @@ msgstr "%s alt süreci" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s alt süreci ölümcül sinyal aldı" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" -msgstr "" -"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçlerinin sayısı eÅŸleÅŸmiyor" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" -msgstr "" -"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı deÄŸil" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı deÄŸil" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "'msgid' içinde {%u} için bir biçem belirteci yok" +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "'msgstr' içinde {%u} için bir biçem belirteci yok" +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" -msgstr "" -"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı deÄŸil" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı deÄŸil" -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" -msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı deÄŸil" +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı deÄŸil" + +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "" +"'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi deÄŸil" -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-python.c:397 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" -"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eÅŸlem umulurken `msgstr' " +"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eÅŸlem umulurken '%s' " "içindekilerle bir iÅŸlem umuluyor" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir iÅŸlem umulurken `msgstr' " +"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir iÅŸlem umulurken '%s' " "içindekilerle bir eÅŸlem umuluyor" -#: src/format-python.c:432 +#: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "'msgid' içinde '%s' için bir biçem belirteci yok" +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok" -#: src/format-python.c:445 +#: src/format-python.c:452 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "'msgstr' içinde '%s' için bir biçem belirteci yok" +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#: src/format-python.c:462 +#: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" -msgstr "'%s' için biçem belirteci 'msgid' ve 'msgstr' içinde aynı deÄŸil" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı deÄŸil" -#: src/format-ycp.c:141 +#: src/format-ycp.c:144 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "'msgstr' içinde '%u' için bir biçem belirteci yok" +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#: src/format-ycp.c:142 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "'msgid' içinde '%u' için bir biçem belirteci yok" +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -247,9 +258,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" @@ -264,9 +275,9 @@ msgstr "argümanlar eksik" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n" @@ -326,9 +337,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n" @@ -360,8 +371,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address makinanın IP adresi\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -376,22 +387,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "makina ismi alınamadı" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s ile %s baÄŸdaÅŸmıyor" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n" @@ -406,14 +417,14 @@ msgstr "" "ve özellikleri uygular.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -426,8 +437,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n" "Girdi dosyası verilmemiÅŸse ya da yerine - verilmiÅŸse standart girdi okunur.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün deÄŸil (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n" @@ -540,7 +551,7 @@ msgstr "" "korunur, belirtildiÄŸinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiÄŸi ÅŸekliyle\n" "alınır.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -623,7 +634,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -703,17 +714,18 @@ msgstr "bu ileti kullanıldı ama %s'de tanımlı deÄŸil" msgid "warning: this message is not used" msgstr "uyarı: bu ileti kullanılmamış" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu" +msgstr[1] "%d ölümcül hata bulundu" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "ileti iki defa tanımlanmış" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...bu ilk tanımlamanın konumu" @@ -839,7 +851,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiÅŸ" @@ -911,7 +923,7 @@ msgstr "" "'0' özel bir yerleÅŸik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n" "çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elveriÅŸlidir.\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -928,30 +940,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "standart çıktıya yazılamadı" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "%s alt sürecine yazılamadı" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "süzgeç ismi eksik" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "en az bir sed betiÄŸi belirtilmelidir" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Bir çeviri kataloÄŸunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -960,7 +972,7 @@ msgstr "" "SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ çeviriyi\n" "standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.\n" -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -975,7 +987,7 @@ msgstr "" " içeriÄŸini ekler\n" " -n, --quiet, --silent standart çıktı iletilerini engeller\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1005,22 +1017,22 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "%s alt sürecine bloklanmayan G/Ç belirtilemez" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "%s alt süreci ile haberleÅŸilemedi" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "%s alt sürecinden okunamadı" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "%s alt süreci %d çıkış kodu ile sonlandırıldı" @@ -1046,18 +1058,21 @@ msgstr "%s sadece %s ile geçerlidir" msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d çevrilmiÅŸ ileti" +msgstr[1] "%d çevrilmiÅŸ ileti" #: src/msgfmt.c:457 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d belirsiz çeviri" +msgstr[1] ", %d belirsiz çeviri" #: src/msgfmt.c:462 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d çevrilmemiÅŸ ileti" +msgstr[1] ", %d çevrilmemiÅŸ ileti" #: src/msgfmt.c:484 #, c-format, no-wrap @@ -1223,144 +1238,148 @@ msgstr "nplurals deÄŸeri geçersiz" msgid "invalid plural expression" msgstr "plural= ile verilen ifade geçersiz" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:902 #, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "...ama bazı iletiler sadece %lu çoÄŸul biçem içeriyor" +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoÄŸul biçem içeriyor" +msgstr[1] "...ama bazı iletiler sadece %lu çoÄŸul biçem içeriyor" -#: src/msgfmt.c:915 +#: src/msgfmt.c:917 #, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "...ama bazı iletiler %lu çoÄŸul biçem içeriyor" +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoÄŸul biçem içeriyor" +msgstr[1] "...ama bazı iletiler %lu çoÄŸul biçem içeriyor" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" "ileti kataloÄŸu çoÄŸul çeviriler içermesine raÄŸmen baÅŸlıkta\n" -"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" satırı yok." +"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir ÅŸey yok." -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baÅŸlamıyor" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baÅŸlamıyor" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baÅŸlamıyor" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "çoÄŸul biçemler bir GNU gettext özelliÄŸidir" -#: src/msgfmt.c:1089 +#: src/msgfmt.c:1110 #, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'msgstr', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi deÄŸil" +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "'%s', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi deÄŸil" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "içinde '%c' tuÅŸ kısayolu eksik" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "çok fazla '%c' tuÅŸ kısayolu içeriyor" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "baÅŸlıkta `%s' baÅŸlık alanı yok" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "`%s' baÅŸlık alanı satırın başında olmalıydı" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "bazı baÅŸlık alanları hala öntanımlı ilk deÄŸere sahip" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "`%s' baÅŸlık alanı hala öntanımlı ilk deÄŸere sahip" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "uyarı: PO dosya baÅŸlığı ya yok ya da geçersiz\n" -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "uyarı: PO dosya baÅŸlığı fuzzy\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "uyarı: msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun deÄŸil" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun deÄŸil: önek kullanılacak" -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "boÅŸ `msgstr' girdisi yoksayıldı" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "'%c' seçeneÄŸi 'K' ya da 'T' belirtilmeden önce kullanılamaz" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1369,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Verilen bir kalıp ile uyuÅŸan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n" "bir çeviri kataloÄŸunun tüm iletilerini çıkarır.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1422,7 +1441,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan saÄŸlanır\n" " -i, --ignore-case harf büyüklükleri fark olarak algılanmaz\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1450,7 +1469,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "grep alt sürecine yazılamadı" @@ -2110,42 +2129,42 @@ msgstr "çoÄŸul biçemin indeksi hatalı" msgid "too many errors, aborting" msgstr "hatalar çok fazla, bunları düzeltince programı tekrar çalıştırın" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "dosya sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "satır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "iconv baÅŸarısızlığı" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunurken hata" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "anahtar-sözcük \"%s\" bilinmiyor" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "denetim dizisi geçersiz" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "dizge içinde dosya sonu" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "dizge içinde satır sonu" @@ -2169,6 +2188,28 @@ msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyası deÄŸil" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] GİRDİDOSYASI\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "\"%s\" yazılırken hata" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam deÄŸiÅŸkeniyle belirtmeyi deneyin" @@ -2188,7 +2229,7 @@ msgstr "Geçerli bir Java sınıfı ismi deÄŸil: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "\"%s\" oluÅŸturulamadı" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata" @@ -2199,7 +2240,7 @@ msgstr "" "Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneÄŸini kullanın ya da\n" "$JAVAC ortam deÄŸiÅŸkenine uygun deÄŸeri atayın." -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata" @@ -2243,7 +2284,7 @@ msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir" @@ -2262,25 +2303,25 @@ msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2289,7 +2330,7 @@ msgstr "" "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n" "Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2305,7 +2346,7 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe konulacaktır.\n" "Çıktı dosyası olarak - verilmiÅŸse çıktı standart çıktıya yazılır.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2320,7 +2361,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ --language=C++ için kısaltma\n" "Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n" -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2334,7 +2375,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n" " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloÄŸunu çıktı dosyasına yazar\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2353,8 +2394,8 @@ msgstr "" " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n" " ayrıntı verilir.\n" -#: src/xgettext.c:569 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2368,6 +2409,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2392,11 +2434,11 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n" " \"\" kullanılır\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "standart girdi" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2406,7 +2448,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") ile baÅŸlık girdilerindeki bilgileri\n" "döndürür. BoÅŸ dizge deÄŸildir.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "dil `%s' bilinmiyor" |