diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 246 |
2 files changed, 125 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53f2e3f..87a0690 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. + 2001-12-01 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Set the GETTEXTLIBDIR @@ -1,14 +1,14 @@ # Messages français pour GNU gettext. # Copyright © 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. # François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996. -# Il a été le traducteur jusqu'en 2001, 1996. +# Il a été le traducteur jusqu'en 2001. # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, 1996. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre2\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-22 15:00-05:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:00-05:00\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:141 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "argument « %s » invalide pour « %s »" +msgstr "argument invalude « %s » pour « %s »" #: lib/argmatch.c:142 #, c-format @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "argument ambigu « %s » pour « %s »" #: lib/argmatch.c:162 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Les arguments valides sont:" +msgstr "Les arguments valide sont:" #: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 #: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752 @@ -39,22 +39,22 @@ msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" #: lib/copy-file.c:67 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'archive « %s » en écriture" +msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" #: lib/copy-file.c:80 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »" +msgstr "erreur de lecture « %s »" #: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "erreur d'écriture « %s »" +msgstr "erreur d'écriture « %s »" #: lib/copy-file.c:92 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "erreur après lecture de « %s »" +msgstr "erreur après la lecture de « %s »" #: lib/error.c:115 msgid "Unknown system error" @@ -124,12 +124,15 @@ msgstr "%s: l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" #: lib/javacomp.c:465 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "Compilateur Java non repéré, essyer d'installer gcj ou définir $JAVAC" +msgstr "" +"Compilateur Java n'a par été repéré, essayer d'installer gcj ou défitni " +"$JAVAC" #: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" -"Machine virtuelle Java non repérée, essayer d'installer gij ou définir $JAVA" +"Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou " +"définir $JAVA" #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56 msgid "memory exhausted" @@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée" #: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136 #: lib/pipe-out.c:136 msgid "cannot create pipe" -msgstr "incapable créer le pipe" +msgstr "incapable de créer le pipe" #: lib/wait-process.c:117 #, c-format @@ -148,12 +151,12 @@ msgstr "sous-processus %s" #: lib/wait-process.c:129 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal" -msgstr "sous-processus %s a reçu le signal fatal" +msgstr "sous-processus %s a obtenu un signal fatal" #: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463 msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" msgstr "" -"non concordance de spécifications de format entre « msgid » et « msgstr »" +"nombre différent de spécifications de format entre « msgid » et « msgstr »" #: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473 #, c-format @@ -197,22 +200,21 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " "a tuple" msgstr "" -"les spécifications de format de « msgid » requiert un mapping et celles de « " -"msgstr » requiert un tuple" +"les spécifications de format de « msgid » requiert un tuple et celles de « " +"msgstr » requiert un mapping" #: src/format-python.c:399 msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " "mapping" msgstr "" -"les spécifications de format de « msgid » requiert un tuple et celles de « " -"msgstr » requiert un mapping" +"les spécifications de format pour l'argument «%s» n'existe pas « msgid »" #: src/format-python.c:422 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"les spécifications de format pour l'argument «%s» n'existe pas « msgid »" +"les spécifications de format pour l'argument «%s» n'existe pas « msgstr »" #: src/format-python.c:432 #, c-format @@ -289,8 +291,8 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -"Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" -"ou: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +"Usage: %s [OPTION] [[[DOMAINE] MSGID]\n" +"ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:262 #, no-wrap @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "" " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n" #: src/gettext.c:277 -#, c-format, no-wrap +#, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -329,14 +331,16 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"Si DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n" -"dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n" +"\n" +"Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n" +"dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n" "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" "répertoire.\n" "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n" "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui sont\n" "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" -"Répertoire standard de fouille: %s\n" +"\n" +"Répertoire standard de recherche: %s\n" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 @@ -589,6 +593,7 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +"Sélection de messages:\n" " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n" " (sans limite par défaut)\n" " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n" @@ -693,27 +698,27 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:543 msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "ce message est utilisé mais n'est pas défini..." +msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..." #: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:545 msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...mais cette définition est similaire" +msgstr "...mais cette définition lui est semblable" #: src/msgcmp.c:260 src/msgmerge.c:572 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "ce message est utilisé mais n'est pas défini dans « %s »" +msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »" #: src/msgcmp.c:332 msgid "warning: this message is not used" -msgstr "ATTENTION: ce message n'est pas utilisé" +msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé" #: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "%d erreur fatale" -msgstr[1] "%d erreurs fatales" +msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" +msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" #: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" @@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "...voici l'endroit de la première définition" #: src/msgcomm.c:266 msgid "at least two files must be specified" -msgstr "au moins deux fichiers doivent être spécifiés" +msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" #: src/msgcomm.c:316 #, no-wrap @@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d" #: src/msgfmt.c:303 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" #: src/msgfmt.c:364 #, c-format @@ -1012,8 +1017,8 @@ msgstr[1] "%d messages traduits" #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d traduction approximée" -msgstr[1] ", %d traductions approximées" +msgstr[0] ", %d traduction approximative" +msgstr[1] ", %d traductions approximatives" #: src/msgfmt.c:462 #, c-format @@ -1088,7 +1093,7 @@ msgstr "" "dans le répertoire spécifié.\n" #: src/msgfmt.c:533 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1102,7 +1107,7 @@ msgid "" " menu items\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" -"Interpértation du fichier d'entrée:\n" +"Interprétation du fichier d'entrée:\n" " -c, --check faire toutes les vérifications équivalentes à \n" " --check-format, --check-header, --check-domain\n" " --check-format vérifier la dépendance du format des chaîne au langage\n" @@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:968 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » débutent pas par « \\n »" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »" #: src/msgfmt.c:978 #, c-format @@ -1224,20 +1229,23 @@ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »" #: src/msgfmt.c:1007 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » se terminent pas par « \\n »" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »" #: src/msgfmt.c:1017 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "les chaînes « msgid » ou « msgstr[%u] » se terminent pas par « \\n »" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »" #: src/msgfmt.c:1029 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » se terminent pas par « \\n »" +msgstr "" +"l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas" #: src/msgfmt.c:1041 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "le traitement des formes au pluriel est une extension de GNU gettext" +msgstr "le traitement des formes au pluriel est une extention de GNU gettext" #: src/msgfmt.c:1088 #, c-format @@ -1249,12 +1257,12 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1122 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" +msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque '%c'" #: src/msgfmt.c:1130 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque '%c'" #: src/msgfmt.c:1164 #, c-format @@ -1276,24 +1284,22 @@ msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "Le champ « %s » a toujours sa valeur initiale" #: src/msgfmt.c:1228 -#, fuzzy msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante, floue ou invalide\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n" #: src/msgfmt.c:1231 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n" #: src/msgfmt.c:1241 -#, fuzzy msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante, floue ou invalide\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n" #: src/msgfmt.c:1243 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" +"AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là " +"dessus\n" #: src/msgfmt.c:1268 #, c-format @@ -1321,13 +1327,13 @@ msgstr "chaîne « msgstr » approximée, entrée ignorée" #: src/msgfmt.c:1426 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: attention: certaines traductions sont approximatives" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives" #: src/msggrep.c:359 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" -"L'option « %c » ne peut être utilisée avant « K » ou « T » a été spécifiée" +"l'option '%c' ne peut être utilisée avant que 'K' ou 'T' n'ai été spécifié" #: src/msggrep.c:381 #, no-wrap @@ -1421,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: src/msggrep.c:510 msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "indiquer le sous-processus grep a échoué" +msgstr "indiquer à grep que le sous-processus a échoué" #: src/msginit.c:275 msgid "" @@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:326 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s créé.\n" #: src/msginit.c:348 #, no-wrap @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "" "sur la sortie standard.\n" #: src/msginit.c:375 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"Plus d'un fichier .pot repérés.\n" +"Plus d'un fichiers .pot repérés.\n" "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" #: src/msginit.c:434 src/msginit.c:439 @@ -1597,8 +1603,8 @@ msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"Fichier d'entrée contiennent des messages dans un encodage différent, UTF-8 " -"entre autres.\n" +"Fichier d'entrée contiennent des messages encodés différemment, UTF-8 entre " +"autres.\n" "Conversion de la sortie en UTF-8.\n" #: src/msgl-cat.c:416 @@ -1609,11 +1615,11 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" -"Les fichiers d'entrée contiennent des messages avec différents encodages, %s " -"et %s entre autres.\n" -"Conversion de la sortie en UTF-8.\n" -"Pour sélectionner un encodage différent pour la sortie, utiliser l'option --" -"to-code.\n" +"Les fichiers d'entrée contiennent des messages encodés différemment, %s et %" +"s entre autres.\n" +"Conversion de la sortie en format UTF-8.\n" +"Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-" +"code.\n" #: src/msgl-charset.c:92 #, c-format @@ -1799,14 +1805,12 @@ msgstr "" " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" #: src/msgmerge.c:625 -#, fuzzy msgid "this message should define plural forms" -msgstr "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel" +msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel" #: src/msgmerge.c:648 -#, fuzzy msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "ce message est utilisé mais n'est pas défini dans « %s »" +msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel" #: src/msgmerge.c:779 #, c-format @@ -1814,8 +1818,8 @@ msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%slus %ld vieux + %ld références, %ld fusionnés, %ld flous, %ld manquants, %" -"ld périmés.\n" +"%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld " +"manquants, %ld périmés.\n" #: src/msgmerge.c:787 msgid " done.\n" @@ -2002,7 +2006,7 @@ msgstr "" "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n" "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" "répertoire.\n" -"Ensemble des répertoires fouillés: %s\n" +"Répertoire standard de recherche: %s\n" #: src/open-po.c:69 msgid "<stdin>" @@ -2020,19 +2024,16 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" -"La conversion de messages avec le charset de l'usager peut ne pas " -"fonctionner.\n" +"Le charset \"%s\" n'a pas un nom d'encodage portable.\n" +"La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n" #: src/po-charset.c:236 src/po-charset.c:266 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "" -"Poursuite de toutes manières, s'attendre à des erreurs d'analyses " -"syntaxiques." +msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses." #: src/po-charset.c:238 msgid "Continuing anyway." -msgstr "Poursuite de toutes manières." +msgstr "Poursuite malgré tout." #: src/po-charset.c:241 #, c-format @@ -2040,16 +2041,16 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" -"Le charset « %s » n'est pas supporté. %s s'appuie sur iconv(),\n" -"qui ne supporte pas « %s ».\n" +"Charset \"%s\" n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"et iconv() ne supporte pas \"%s\".\n" #: src/po-charset.c:250 src/po-charset.c:276 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" -"L'installation de GNU libiconv suivi de la ré-installation de GNU gettext\n" -"pourrait corriger le problème.\n" +"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n" +"devrait corriger ce problème.\n" #: src/po-charset.c:255 src/po-charset.c:280 #, c-format @@ -2062,17 +2063,16 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"Le charset « %s » n'est pas supporté. %s s'appuie sur iconv().\n" -"Cette version a été compilée sans iconv().\n" +"Charset \"%s\" n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"Cette version a été générée sans iconv().\n" #: src/po-charset.c:295 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" -"Le charset est manquant dans l'en-tête.\n" -"La conversion du message en utilisant le charset de l'usager ne fonctionera " -"pas.\n" +"Charset est manquant dans l'en-tête.\n" +"La conversion de message dans le charset de l'usager ne fonctionnera pas.\n" #: po-gram-gen.y:91 msgid "inconsistent use of #~" @@ -2080,36 +2080,36 @@ msgstr "utilisation inconsistente de #~" #: po-gram-gen.y:181 msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "section « msgstr[] » manquante" +msgstr "section « msgstr[] » absente" #: po-gram-gen.y:189 msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "section « msgid_plural » manquante" +msgstr "section « msgstr_plural » absente" #: po-gram-gen.y:196 msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "section « msgstr » manquante" +msgstr "section « msgstr » absente" #: po-gram-gen.y:241 msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "première forme au pluriel a une index qui n'est pas à zéro" +msgstr "première forme au pluriel a un index qui n,est pas à zéro" #: po-gram-gen.y:243 msgid "plural form has wrong index" -msgstr "forme au pluriel a un index erroné" +msgstr "forme plurielle a un index erronée" #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 #: src/po-lex.c:135 src/po-lex.c:176 msgid "too many errors, aborting" -msgstr "trop d'erreurs, abandon" +msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne" #: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "séquence muti-octets invalide" +msgstr "séquence multi-octets invalide" #: src/po-lex.c:571 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "séquence multi-octets incomplètes à la fin du fichier" +msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier" #: src/po-lex.c:581 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" @@ -2155,8 +2155,7 @@ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué" #: src/read-mo.c:141 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "" -"le fichier « %s » contient une chaîne qui n'est pas terminée pas un NULL" +msgstr "le fichier « %s » contient une chaîne qui se termine par un non NUL" #: src/read-mo.c:186 #, c-format @@ -2190,7 +2189,7 @@ msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" #: src/write-java.c:1223 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" -"échec de compilation de la classe Java, essyaer --verbose ou définir $JAVAC" +"échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir $JAVAC" #: src/write-mo.c:277 #, c-format @@ -2264,7 +2263,7 @@ msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard" #: src/xgettext.c:380 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mot clé à rechercher" +msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher" #: src/xgettext.c:468 #, c-format @@ -2368,6 +2367,7 @@ msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" +"Détails de sortie:\n" " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" @@ -2402,27 +2402,6 @@ msgstr "" msgid "language `%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "%s:%lu: attention: constante chaîne sans terminateur" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "%s:%lu: attention: mot clé entre entre le mot clé et ses arguments" - #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »" @@ -2559,8 +2538,16 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - »,\n" #~ "écrit sur la sortie standard.\n" -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé" +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou " +#~ "invalide\n" +#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2639,8 +2626,6 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " -#~ "instead %u\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " @@ -2666,9 +2651,9 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " sinon, le deviner de l'extension du " #~ "fichier\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\\\"\\\"\n" +#~ "\"\"\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\\\"\\\"\n" +#~ "\"\"\n" #~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " #~ "»\n" @@ -2710,3 +2695,14 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" #~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" #~ "\n" #~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son argument" + +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé" |