diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 344 |
2 files changed, 234 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 23750e1..07033c4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-12-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * sl.po: Update from + PrimoĹž Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. + 2001-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * sl.po: Update from @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001. # -# $Id: gettext-0.11-pre3.sl.po,v 1.6 2001/12/14 19:12:57 peterlin Exp $ +# $Id: gettext-0.11-pre3.sl.po,v 1.7 2001/12/18 12:52:39 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-14 20:12+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 18:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-18 13:52+0100\n" "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,42 +17,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -#: lib/argmatch.c:141 +#: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "neveljaven argument %s za ,%s`" -#: lib/argmatch.c:142 +#: lib/argmatch.c:143 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "dvoumen argument %s za ,%s`" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:163 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Veljavni argumenti so:" -#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 +#: src/xgettext.c:800 src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:823 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje" -#: lib/copy-file.c:67 +#: lib/copy-file.c:68 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje" -#: lib/copy-file.c:80 +#: lib/copy-file.c:81 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "napaka pri branju \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:92 +#: lib/copy-file.c:93 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "napaka po branju \"%s\"" @@ -152,86 +152,97 @@ msgstr "%s podprocesov" msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s podprocesov prejelo kritični signal" -#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482 -msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" +#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "števili formatnih določil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata" -#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495 -#, c-format +#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %u nista enaki" -#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400 -#, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument {%u}" +#: src/format-java.c:659 src/format-pascal.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`" -#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413 -#, c-format -msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument {%u}" +#: src/format-java.c:674 src/format-pascal.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument {%u}" -#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430 -#, c-format +#: src/format-java.c:699 src/format-pascal.c:443 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,msgstr` za argument {%u} nista enaki" -#: src/format-lisp.c:3375 -msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" +#: src/format-lisp.c:3380 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,msgstr` nista enakovredni" -#: src/format-python.c:395 +#: src/format-lisp.c:3401 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`" + +#: src/format-python.c:397 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " -"a tuple" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" msgstr "" "formatno določilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,msgstr` pa " "pričakuje n-terček" -#: src/format-python.c:406 +#: src/format-python.c:409 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" "formatno določilo v ,msgid` zahteva n-terček, tisto v ,msgstr` pa pričakuje " "preslikavo" -#: src/format-python.c:432 -#, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`" -#: src/format-python.c:445 -#, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument ,%s`" +#: src/format-python.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`" -#: src/format-python.c:462 -#, c-format +#: src/format-python.c:478 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " -"same" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %s nista enaki" -#: src/format-ycp.c:141 -#, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#: src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument %u" -#: src/format-ycp.c:142 -#, c-format -msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument %u" +#: src/format-ycp.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355 +#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:358 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -247,7 +258,7 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360 +#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:363 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Avtor %s.\n" @@ -264,7 +275,7 @@ msgstr "argumenti manjkajo" #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502 +#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:505 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s --help` za izčrpnejša navodila\n" @@ -327,7 +338,7 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594 +#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:597 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -383,7 +394,7 @@ msgstr "dovoljena je največ ena vhodna datoteka" #: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 #: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374 +#: src/xgettext.c:373 src/xgettext.c:377 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s in %s se med seboj izključujeta" @@ -510,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "določeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:510 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n" @@ -537,7 +548,7 @@ msgstr "" "zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n" "v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:526 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:591 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -707,11 +718,11 @@ msgstr[1] "%d kritična napaka" msgstr[2] "%d kritični napaki" msgstr[3] "%d kritične napake" -#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 +#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "podvojena definicija sporočila" -#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 +#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1347 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...to je kraj prve definicije" @@ -832,7 +843,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:394 msgid "no input file given" msgstr "vhodna datoteka ni podana" @@ -961,6 +972,11 @@ msgid "" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +"Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n" +" -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" +" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n" +" ki se izvedejo\n" +" -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" #: src/msgfilter.c:393 #, no-wrap @@ -1220,7 +1236,7 @@ msgstr "neveljavna vrednost nplurals" msgid "invalid plural expression" msgstr "neveljaven izraz za množinske oblike" -#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:914 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." @@ -1231,21 +1247,29 @@ msgstr "nplurals = %lu..." # msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki" # msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike" #: src/msgfmt.c:902 -#, c-format -msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +#, fuzzy, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" # This message needs msgid_plural form! # msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" # msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko" # msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki" # msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike" -#: src/msgfmt.c:915 -#, c-format -msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +#: src/msgfmt.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" -#: src/msgfmt.c:930 +#: src/msgfmt.c:934 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -1253,110 +1277,110 @@ msgstr "" "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n" "\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\"" -#: src/msgfmt.c:968 +#: src/msgfmt.c:972 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne začneta obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne začneta obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:990 +#: src/msgfmt.c:994 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr` se ne začneta obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:1007 +#: src/msgfmt.c:1011 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne končata obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:1017 +#: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne končata obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:1029 +#: src/msgfmt.c:1033 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr` se ne končata obe z ,\\n`" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1045 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "rokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1089 -#, c-format -msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#: src/msgfmt.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" msgstr ",msgstr` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s" -#: src/msgfmt.c:1123 +#: src/msgfmt.c:1145 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "v msgstr manjka oznaka bližnjice ,%c`" -#: src/msgfmt.c:1131 +#: src/msgfmt.c:1153 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "v msgstr je preveč oznak bližnjic ,%c`" -#: src/msgfmt.c:1165 +#: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "v glavi manjka polje ,%s`" -#: src/msgfmt.c:1168 +#: src/msgfmt.c:1190 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "polje ,%s` v glavi se mora začeti na začetku vrstice" -#: src/msgfmt.c:1177 +#: src/msgfmt.c:1199 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "nekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti" -#: src/msgfmt.c:1188 +#: src/msgfmt.c:1210 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "polje ,%s' ima še vedno začetno privzeto vrednost" -#: src/msgfmt.c:1229 +#: src/msgfmt.c:1251 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n" -#: src/msgfmt.c:1232 +#: src/msgfmt.c:1254 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n" -#: src/msgfmt.c:1242 +#: src/msgfmt.c:1264 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n" -#: src/msgfmt.c:1244 +#: src/msgfmt.c:1266 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n" -#: src/msgfmt.c:1269 +#: src/msgfmt.c:1291 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke" -#: src/msgfmt.c:1274 +#: src/msgfmt.c:1296 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono" -#: src/msgfmt.c:1285 +#: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktiva ,domain %s` ni bila upoštevana" -#: src/msgfmt.c:1357 +#: src/msgfmt.c:1379 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "prazno polje ,msgstr` zavrženo" -#: src/msgfmt.c:1358 +#: src/msgfmt.c:1380 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ohlapni vnos za polje ,msgstr` zavržen" -#: src/msgfmt.c:1427 +#: src/msgfmt.c:1449 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" @@ -1403,6 +1427,33 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" +"Izbira sporočil:\n" +" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR]\n" +"Sporočilo izberemo, če izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,\n" +"ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n" +"ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n" +"ustrezajo podanemu vzorcu,\n" +"ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr)ustrezajo podanemu vzorcu.\n" +"\n" +"Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih\n" +"sporočil za posamezni pogoj.\n" +"\n" +"Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n" +" [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...\n" +"VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s\n" +"stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov.\n" +"\n" +" -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz navedene\n" +" IZVORNE DATOTEKE\n" +" -M, --domain=DOMENA izberemo sporočila iz podane DOMENE\n" +" -K, --msgid začetek vzorca msgid\n" +" -T, --msgstr začetek vzorca msgstr\n" +" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov znakov, ločenih z\n" +" znakom za novo vrstico\n" +" -e, --regexp=VZOREC uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo iz navedene datoteke\n" +" -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi črkami\n" #: src/msggrep.c:436 #, no-wrap @@ -1774,6 +1825,19 @@ msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:\n" +"Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n" +" --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n" +" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n" +"Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" +"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" +" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n" +" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n" +" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n" +" sicer enostavne\n" +" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n" +"Varnostna kopija ima pripono ,~`, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" +"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. \n" #: src/msgmerge.c:457 #, no-wrap @@ -1832,6 +1896,9 @@ msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" +"Način delovanja:\n" +" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n" +" ResourceBundle\n" #: src/msgunfmt.c:288 #, no-wrap @@ -1919,6 +1986,14 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Poenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil.\n" +"Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi\n" +"niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n" +"Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le \n" +"podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter\n" +"komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se\n" +"ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n" +"sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.\n" #: src/msguniq.c:312 #, no-wrap @@ -1927,6 +2002,10 @@ msgid "" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" +"Izbira sporočil:\n" +" -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n" +" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n" +" dvojnike zavržemo\n" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap @@ -2181,6 +2260,12 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora " +"ASCII.\n" +"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov " +"kot\n" +"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:885 #, c-format @@ -2202,7 +2287,7 @@ msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:611 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene" @@ -2221,26 +2306,26 @@ msgstr "%s:%d: za # manjka številka" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz" -#: src/xgettext.c:378 +#: src/xgettext.c:381 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing" -#: src/xgettext.c:383 +#: src/xgettext.c:386 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče" -#: src/xgettext.c:471 +#: src/xgettext.c:474 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; poskušamo C" -#: src/xgettext.c:512 +#: src/xgettext.c:515 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n" -#: src/xgettext.c:517 +#: src/xgettext.c:520 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2249,7 +2334,7 @@ msgstr "" "Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n" -#: src/xgettext.c:532 +#: src/xgettext.c:535 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2265,7 +2350,7 @@ msgstr "" "Če je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpiše na standardni\n" "izhod.\n" -#: src/xgettext.c:541 +#: src/xgettext.c:544 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2274,8 +2359,13 @@ msgid "" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" +"Izbira vhodnega jezika:\n" +" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" +" -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n" +"Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n" -#: src/xgettext.c:550 +#: src/xgettext.c:553 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2284,8 +2374,13 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" +"Način delovanja:\n" +" -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n" +" -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n" +" -c, --add-comments[=ZNAČKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno\n" +" ZNAČKO\n" -#: src/xgettext.c:559 +#: src/xgettext.c:562 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2295,8 +2390,15 @@ msgid "" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +" -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" +" -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen\n" +" niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n" +" ključnih besed)\n" +" -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +" --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n" +" oblikovnega niza\n" -#: src/xgettext.c:569 +#: src/xgettext.c:572 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2332,22 +2434,34 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:791 msgid "standard input" msgstr "standardni vhod" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:906 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" +"Prazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n" +"praznega niza.\n" -#: src/xgettext.c:1172 +#: src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "jezik ,%s` ni poznan" +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument {%u}" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument ,%s`" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument %u" + #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "to sporočilo ni definirano v domeni \"%s\"" |