diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/bg.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/bg.po | 179 |
1 files changed, 89 insertions, 90 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po index ef59ba6..16f499a 100644 --- a/gettext-tools/po/bg.po +++ b/gettext-tools/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bulgarian translations for gettext-tools package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010. +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 12:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 19:24+0200\n" "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -59,32 +59,32 @@ msgstr "грешка при запис" #: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "запазване на правата върху %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while opening %s for reading" -msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\"" +msgstr "грешка при отваряне за четене на %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" -msgstr "не можа да се отвори за запис резервно копие \"%s\"" +msgstr "не можа да се отвори за запис резервно копие %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "грешка при четене \"%s\"" +msgstr "грешка при четене от %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "грешка при записване \"%s\"" +msgstr "грешка при записване в %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error after reading %s" -msgstr "грешка след прочитане на \"%s\"" +msgstr "грешка след прочитане на %s" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 @@ -116,9 +116,9 @@ msgid "%s subprocess failed" msgstr "пропадна подпроцес %s" #: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: двусмислена опция '%s'\n" +msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:" #: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 #, c-format @@ -223,9 +223,9 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creation of threads failed" -msgstr "пропадна компилирането на клас на C#" +msgstr "пропадна създаването на клас нишки(threads)" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374 #: src/msgexec.c:389 @@ -234,24 +234,24 @@ msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "пропадна записването към подпроцес %s " #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "пропадна записването към подпроцес %s " +msgstr "пропадна четенето от подпроцес %s " #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" +msgstr "не може да се зададе неблокиран В/И към подпроцес %s" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "пропадна записването към подпроцес %s " +msgstr "пропадна връзката с подпроцес %s" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d" +msgstr "подпроцесът %s приключи с код за изход %d" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "“" #: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "задаване на права върху %s" #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267 @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" "При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. " -"Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 секция 7.8.1." +"Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1." #: src/format-c.c:39 #, c-format @@ -466,14 +466,14 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%m" #: src/format-gfc-internal.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" -msgstr "'%s' използва %%m, а '%s' не" +msgstr "'%s' използва %%C, но '%s' не" #: src/format-gfc-internal.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" -msgstr "'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%m" +msgstr "'%s' не използва %%C, но '%s' използва %%C" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." @@ -814,9 +814,9 @@ msgstr "твърде много аргументи" #: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "За повече информация, опитайте '%s --help'.\n" +msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n" #: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148 #, c-format, no-wrap @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr " -h, --help извеждане на тази помо #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version извеждане на информация за версия и изход\n" +msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...\n" #: src/msgcat.c:371 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1314,10 +1314,10 @@ msgstr "" "При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,\n" "преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" "се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се\n" -"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения. Преводите,\n" -"коментарите и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено\n" -"--use-first, като тогава ще се вземат от първия PO файл, който ги определя.\n" -"От всички PO файлове ще се натрупат позициите във файловете.\n" +"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения.\n" +"Преводите, коментарите, извлечените коментари и местоположението във файла\n" +"ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат\n" +"от първия PO файл, който ги определя.\n" #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833 #, c-format @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "най-малко два реда трябва да се зададат" #: src/msgcomm.c:363 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -1542,10 +1542,10 @@ msgstr "" "При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,\n" "преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" "се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се\n" -"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведа само неповтарящи съобщения. Преводите,\n" -"коментарите и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено\n" -"--use-first, като тогава ще се вземат от първия PO файл, който ги определя.\n" -"От всички PO файлове ще се натрупат позициите във файловете.\n" +"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи съобщения.\n" +"Преводите, коментарите и извлечените коментари ще се запазят, но само от\n" +"първия PO файл, който ги определя. От всички PO файлове ще се натрупат\n" +"местоположенията във файловете.\n" #: src/msgcomm.c:401 #, c-format @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" " По-поразбиране 1, ако не е установено\n" #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" @@ -2082,6 +2082,10 @@ msgid "" " (big or little, default depends on " "platform)\n" msgstr "" +" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба " +"на байтове\n" +" (старши или младши, по подразбиране зависи " +"от процесора)\n" #: src/msgfmt.c:772 #, c-format @@ -2133,17 +2137,17 @@ msgstr "" "представка" #: src/msgfmt.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "пренебрегната директива 'област %s'" #: src/msgfmt.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис" #: src/msgfmt.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис" @@ -2415,14 +2419,13 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\"" #: src/msgl-cat.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"входящия файл, '%s', не съдържа заглавен запис за указване на кодировка" +msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка" #: src/msgl-cat.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" @@ -2436,8 +2439,8 @@ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име" #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 -#: src/xgettext.c:3016 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:3017 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " @@ -2612,34 +2615,30 @@ msgstr "" "заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\"" #: src/msgl-check.c:611 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr[%u]' не започват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:634 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и '`msgstr' не започват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:652 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не завършват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr[%u]' не завършват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:675 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr' не завършват с '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:687 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" @@ -2656,12 +2655,12 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'" #: src/msgl-check.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n" #: src/msgl-check.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n" @@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "" "все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n" #: src/msgl-check.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n" @@ -2820,13 +2819,13 @@ msgstr "" " simple, never винаги се създава обикновено резервно копие\n" #: src/msgmerge.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададен с --suffix или с\n" +"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с\n" "променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:552 @@ -3073,19 +3072,19 @@ msgid "inconsistent use of #~" msgstr "противоречиво използване на #~" #: src/po-gram-gen.y:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" -msgstr "липсва секция 'msgstr[]'" +msgstr "липсва дял 'msgstr[]'" #: src/po-gram-gen.y:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" -msgstr "липсва секция 'msgid_plural'" +msgstr "липсва дял 'msgid_plural'" #: src/po-gram-gen.y:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgstr' section" -msgstr "липсва секция 'msgstr'" +msgstr "липсва дял 'msgstr'" #: src/po-gram-gen.y:396 #, c-format @@ -3379,12 +3378,12 @@ msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "грешка при отваряне на \"%s\" за запис" #: src/write-po.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" -"съобщения за превод не би трябвало да съдържат '\\%c' освобождаваща " -"последователност" +"съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\" +"%c'" #: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383 #, c-format @@ -3485,9 +3484,9 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ" #: src/x-awk.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз\n" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз" #: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 #, c-format @@ -3734,9 +3733,10 @@ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext не може да работи без ключове за търсене" #: src/xgettext.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" -msgstr "предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита C" +msgstr "" +"предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си" #: src/xgettext.c:821 #, c-format @@ -4090,8 +4090,7 @@ msgstr "предупреждение: липсва съдържание за м msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "Несъответствие на съдържание м/у единствено и множествено число" -#: src/xgettext.c:3017 -#, fuzzy +#: src/xgettext.c:3018 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -4101,10 +4100,10 @@ msgstr "" "Опцията --msgid-bugs-address не е зададена.\n" "Ако се използва файл 'Makevars', тук се задава\n" "MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n" -"опция --msgid-bugs-address на командния ред.\n" +", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n" -#: src/xgettext.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:3230 +#, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "непознат език '%s'" |