diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/de.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/de.po | 1490 |
1 files changed, 526 insertions, 964 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po index 960e769..8079270 100644 --- a/gettext-tools/po/de.po +++ b/gettext-tools/po/de.po @@ -1,9 +1,10 @@ # German translations for GNU gettext-tools package. -# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012. # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997. +# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013. # # # Wörterbuch: @@ -25,7 +26,7 @@ # convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? # mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? # write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? -# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muß sein) +# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein) # accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?) # keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger, # Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel) @@ -68,10 +69,10 @@ # TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH # MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG) # -# . "Bitte geben Sie ... mit der Option „--input“ an." oder ohne „...“? +# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«? # . Quotes unterscheiden?: # msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -# msgstr "Bereich „%s“ in der Eingabedatei „%s“ ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" +# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" # Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." # Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? # . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot @@ -79,11 +80,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:55+0200\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "" "es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" -"der Vorlage „%s“ anzulegen" +"der Vorlage »%s« anzulegen" #: gnulib-lib/clean-temp.c:442 #, c-format @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden" #: gnulib-lib/clean-temp.c:457 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" -msgstr "Temporäres Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" +msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -134,32 +135,32 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben" #: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen für %s werden beibehalten" #: gnulib-lib/copy-file.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while opening %s for reading" -msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen" +msgstr "Öffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/copy-file.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" -msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei „%s“ zum Schreiben fehlgeschlagen" +msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/copy-file.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error after reading %s" -msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“" +msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 @@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren" +msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" #: gnulib-lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren" +msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" #: gnulib-lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" @@ -188,37 +189,37 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler" #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "Subprozeß %s fehlgeschlagen" +msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" #: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option „--%s“ erwartet kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option „%c%s“ erwartet kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option „%s“ erwartet ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 #, c-format @@ -234,17 +235,17 @@ msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 #: gnulib-lib/javacomp.c:156 @@ -261,33 +262,32 @@ msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class" #: src/write-java.c:1143 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“" +msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 #: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei „%s“" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" #: gnulib-lib/javacomp.c:2343 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "" -"Java-Compiler nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder $JAVAC setzen" +msgstr "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen" #: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" -"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder\n" +"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" "$JAVA setzen" #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 #: src/msginit.c:1140 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "Subprozeß %s mit Ein-/Ausgabefehler" +msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler" #: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 @@ -297,37 +297,37 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creation of threads failed" -msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen" +msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374 #: src/msgexec.c:389 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "Schreiben zum Subprozeß %s fehlgeschlagen" +msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "Lesen vorm Subprozeß %s fehlgeschlagen" +msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" -"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozeß %s\n" +"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" "zu setzen" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "Kommunikation mit dem Subprozeß %s fehlgeschlagen" +msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" +msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib-lib/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "„" +msgstr "»" #: gnulib-lib/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "“" +msgstr "«" #: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Festlegung der Berechtigungen für %s" #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267 @@ -377,42 +377,38 @@ msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen" #: gnulib-lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "" -"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte" +msgstr "Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" -msgstr "Subprozeß %s" +msgstr "Subprozess %s" #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "Subprozeß %s hat das fatale Signal %d erhalten" +msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten" #: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 #: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891 #: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen" +msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" #: src/format.c:148 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "" -"im Gegensatz zu „%3$s“ ist „%1$s“ kein gültiges %2$s Format-Element. Der " -"Grund ist: %4$s" +msgstr "im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s" #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „%s“" +msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«" #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 @@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „ #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«" #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 @@ -429,8 +425,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“" #: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "" -"Formatspezifikation in „%s“ und „%s“ für Argument %u sind nicht identisch" +msgstr "Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" #: src/format-boost.c:449 #, c-format @@ -439,54 +434,42 @@ msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |." #: src/format-c.c:36 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " -"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach „<“ nicht der Name eines Makros " -"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 " -"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt." +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt." #: src/format-c.c:39 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach „<“ kein „>“." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«." #: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. " -"Argument." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument." #: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" -msgstr "" -"die Anzahl der Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ stimmr nicht überein" +msgstr "die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein" #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." -msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der „{“ kein nummeriertes Argument." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument." #: src/format-csharp.c:109 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „,“ keine Zahl." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl." #: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 -msgid "" -"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." -msgstr "" -"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: „{“ ohne übereinstimmende " -"„}“ gefunden." +msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden." #: src/format-csharp.c:139 #, c-format -msgid "" -"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" "Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen '%c' anstatt einer\n" "'}'." @@ -494,22 +477,16 @@ msgstr "" #: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." -msgstr "" -"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'." +msgstr "Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'." #: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 -msgid "" -"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " -"'{'." -msgstr "" -"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: „}“ ohne " -"übereinstimmende „{“ gefunden." +msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'." +msgstr "Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden." #: src/format-csharp.c:162 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "" -"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung." +msgstr "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung." #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format @@ -519,26 +496,17 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig." #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor „%c“ nicht erlaubt." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt." #: src/format-gcc-internal.c:334 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " -"equal to %u." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich " -"sein mit %u." +msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u." +msgstr "In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich sein mit %u." #: src/format-gcc-internal.c:398 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " -"'%c'." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor „%c“ nicht " -"erlaubt." +msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht erlaubt." #: src/format-gcc-internal.c:406 #, c-format @@ -548,120 +516,85 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig." #: src/format-gcc-internal.c:463 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor „%c“ nicht erlaubt." +msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt." #: src/format-gcc-internal.c:677 #, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" -msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht" +msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht" #: src/format-gcc-internal.c:680 #, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" -msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m" +msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m" #: src/format-gfc-internal.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" -msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht" +msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht" #: src/format-gfc-internal.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" -msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m" +msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung." #: src/format-invalid.h:25 -msgid "" -"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " -"through unnumbered argument specifications." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung " -"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen." +msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen." #: src/format-invalid.h:28 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." +msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." #: src/format-invalid.h:30 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " -"integer." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive " -"Ganzzahl." +msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive Ganzzahl." #: src/format-invalid.h:32 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " -"positive integer." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive " -"Ganzzahl." +msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive Ganzzahl." #: src/format-invalid.h:36 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " -"specifier." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen „%c“ keine gültige " -"Konvertierspezifikation." +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige Konvertierspezifikation." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format -msgid "" -"The character that terminates the directive number %u is not a valid " -"conversion specifier." -msgstr "" -"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige " -"Konvertierspezifikation." +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier." +msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige Konvertierspezifikation." #: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht " -"kompatiblen Weise." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise." #: src/format-java.c:240 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " -"style." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger " -"Datums- bzw. Zeitstil." +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil." #: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „%s“ kein Komma." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma." #: src/format-java.c:274 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger " -"Zahlenstil." +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil." #: src/format-java.c:323 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " -"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und " -"keins von „%s“, „%s“, „%s“, „%s“." +msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«." #: src/format-java.c:572 #, c-format @@ -670,55 +603,36 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl." #: src/format-java.c:583 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " -"by '<', '#' or '%s'." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von " -"'<', '#' or '%s' folgt." +msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von '<', '#' or '%s' folgt." #: src/format-java.c:745 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in „%s“, fehlt in „%s“" +msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«" #: src/format-java.c:756 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in „%s“" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«" #: src/format-java.c:776 #, c-format -msgid "" -"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "" -"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument {%u} sind nicht identisch" +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch" #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 #: src/format-scheme.c:2375 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " -"type '%s' is expected." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird " -"ein Parameter vom Typ '%s' erwartet." +msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird ein Parameter vom Typ '%s' erwartet." #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " -"%u parameter." -msgid_plural "" -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " -"%u parameters." -msgstr[0] "" -"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird " -"höchstens %u Parameter erwartet." -msgstr[1] "" -"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden " -"höchstens %u Parameter erwartet." +msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." +msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." +msgstr[0] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet." +msgstr[1] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet." #: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 #, c-format @@ -749,150 +663,100 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben." #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " -"by '~;'." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt " -"durch '~;'." +msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt durch '~;'." #: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet." +msgstr "In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet." #: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument." #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" -msgstr "die Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ sind nicht gleichbedeutend" +msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" -msgstr "" -"die Formatspezifikationen in „%s“ sind keine Untermenge von deren in „%s“" +msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von deren in »%s«" #: src/format-perl.c:433 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " -"conversion specifier '%c'." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der " -"Konvertierungsspezifikation „%c“ nicht kompatibel." +msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel." #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“ fehlt in „%s“" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«" #: src/format-python.c:115 -msgid "" -"The string refers to arguments both through argument names and through " -"unnamed argument specifications." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und " -"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen." +msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen." #: src/format-python.c:354 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete " -"Argument „%s“." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«." # CHECKIT #: src/format-python.c:430 #, c-format -msgid "" -"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" -msgstr "" -"Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Mapping, die in „%s“ jedoch ein " -"Tuple" +msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple" #: src/format-python.c:437 #, c-format -msgid "" -"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" -"die Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Tuple, die in „%s“ jedoch " -"ein\n" +"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n" "Mapping" #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" -msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“, wie in „%s“, fehlt in „%s“" +msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«" #: src/format-python.c:494 #, c-format -msgid "" -"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "" -"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument „%s“ stimmen nicht " -"überein" +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein" #: src/format-qt.c:152 #, c-format -msgid "" -"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " -"a double-digit argument number" -msgstr "" -"„%s“ ist ein einfaches Formatelement, aber „%s“ ist es nicht: es enthält ein " -"'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl" +msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number" +msgstr "»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein 'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl" #: src/format-sh.c:79 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, " -"dernicht ASCII-kodiert ist." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, dernicht ASCII-kodiert ist." #: src/format-sh.c:81 -msgid "" -"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " -"syntax is unsupported here due to security reasons." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer " -"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht " -"unterstützt." +msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt." #: src/format-sh.c:83 -msgid "" -"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " -"shell functions." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb " -"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann." +msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann." #: src/format-sh.c:85 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "" -"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen." +msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen." #: src/format-ycp.c:90 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " -"9." -msgstr "" -"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 " -"und 9." +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 und 9." #: src/format-ycp.c:91 #, c-format -msgid "" -"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " -"1 and 9." -msgstr "" -"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer " -"zwischen 1 und 9." +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." +msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9." #: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172 #: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180 @@ -940,9 +804,9 @@ msgstr "zu viele Argumente" #: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148 #, c-format, no-wrap @@ -967,8 +831,7 @@ msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n" #: src/hostname.c:222 #, c-format msgid "" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " -"domain\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" " -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n" @@ -1064,8 +927,7 @@ msgstr "" #: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435 #: src/msguniq.c:341 #, c-format -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig.\n" @@ -1088,17 +950,15 @@ msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" #: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 #: src/xgettext.c:837 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" -" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" #: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405 #: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Wenn keine Eingabedatei oder „-“ angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322 @@ -1114,8 +974,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n" #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" #: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522 @@ -1125,9 +984,8 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " -"oder\n" -"„-“ angegeben ist.\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361 #, c-format @@ -1136,27 +994,23 @@ msgstr "Auswahl der Meldungen:\n" #: src/msgattrib.c:438 #, c-format -msgid "" -" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -msgstr "" -" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" +msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr " --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" #: src/msgattrib.c:440 #, c-format -msgid "" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -msgstr "" -" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" +msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr " --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" #: src/msgattrib.c:442 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr " --no-fuzzy mit „fuzzy“ markierte verwerfen\n" +msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n" #: src/msgattrib.c:444 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr " --only-fuzzy mit „fuzzy“ markierte übernehmen\n" +msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n" #: src/msgattrib.c:446 #, c-format @@ -1181,9 +1035,7 @@ msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" #: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -msgstr "" -" --clear-fuzzy „fuzzy“-Markierung von allen Meldungen " -"entfernen\n" +msgstr " --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen\n" #: src/msgattrib.c:457 #, c-format @@ -1197,44 +1049,32 @@ msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format -msgid "" -" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " -"messages\n" -msgstr "" -" --clear-previous „previous msgid“ von allen Meldungen " -"entfernen\n" +msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n" +msgstr " --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen\n" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format -msgid "" -" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" -" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI." -"po\n" +" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n" " gelistet sind\n" #: src/msgattrib.c:465 #, c-format -msgid "" -" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" -" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI." -"po\n" +" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n" " nicht gelistet sind\n" #: src/msgattrib.c:467 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -msgstr "" -" --fuzzy Synonym für „--only-fuzzy --clear-fuzzy“\n" +msgstr " --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" #: src/msgattrib.c:469 #, c-format -msgid "" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" -" --obsolete Synonym für „--only-obsolete --clear-" -"obsolete“\n" +msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n" #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431 @@ -1247,8 +1087,7 @@ msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n" #: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290 #: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370 #, c-format -msgid "" -" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n" " Java\n" @@ -1256,9 +1095,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292 #: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372 #, c-format -msgid "" -" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " -"syntax\n" +msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n" " Nextstep/Gnustep\n" @@ -1278,30 +1115,24 @@ msgstr "Details zur Ausgabe:\n" msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" -" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " -"'html'.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n" msgstr "" -" --color immer Farben und andere Text-Attribute " -"verwenden\n" -" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, " -"wenn BEI.\n" -" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' " -"sein.\n" +" --color immer Farben und andere Text-Attribute verwenden\n" +" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, wenn BEI.\n" +" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' sein.\n" #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408 #: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" -msgstr "" -" --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n" +msgstr " --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n" #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388 #: src/xgettext.c:935 #, c-format -msgid "" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" " -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" " (Vorgabe)\n" @@ -1310,8 +1141,7 @@ msgstr "" #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507 #: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937 #, c-format -msgid "" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" @@ -1321,8 +1151,7 @@ msgstr "" #: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr "" -" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +msgstr " --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394 #: src/xgettext.c:941 @@ -1334,25 +1163,19 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" #: src/xgettext.c:943 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" -" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht schreiben\n" +msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 #: src/xgettext.c:945 #, c-format -msgid "" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -msgstr "" -" -n, --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten " -"(Vorgabe)\n" +msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 #: src/xgettext.c:947 #, c-format -msgid "" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -msgstr "" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410 @@ -1367,10 +1190,9 @@ msgstr "" #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412 #: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951 #, c-format -msgid "" -" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" -" --stringtable-output eine „.strings“-Datei von Nextstep/Gnustep\n" +" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n" " erstellen\n" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370 @@ -1378,8 +1200,7 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +msgstr " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416 @@ -1405,8 +1226,7 @@ msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" #: src/xgettext.c:960 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" +msgstr " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326 #, c-format @@ -1419,7 +1239,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" #: src/msgcat.c:371 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1433,15 +1253,14 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n" "Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" "werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" -"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" -"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" -"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n" -"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n" -"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n" -"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" -"kumuliert.\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n" +"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n" +"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n" +"Eintrag vorkommt.\n" #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833 #, c-format @@ -1451,14 +1270,13 @@ msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -msgstr "" -" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" +msgstr " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" #: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674 #: src/xgettext.c:839 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" +msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 #, c-format @@ -1484,17 +1302,15 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -u, --unique Abkürzung für „--less-than=2“; Meldungen\n" +" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" " anfordern, die nur einmal vorkommen\n" #: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739 #: src/msgmerge.c:557 #, c-format -msgid "" -" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" -" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax " -"von\n" +" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von\n" " Java\n" #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741 @@ -1504,8 +1320,7 @@ msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" -" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-" -"Syntax\n" +" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax\n" " für .strings\n" #: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377 @@ -1525,10 +1340,8 @@ msgstr "" #: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565 #, c-format -msgid "" -" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" -msgstr "" -" --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n" +msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350 @@ -1561,7 +1374,7 @@ msgid "" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" -"beide die gleichen „msgid“-Einträge enthalten.\n" +"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" "Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n" "Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" "von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n" @@ -1587,11 +1400,8 @@ msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" #: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548 #, c-format -msgid "" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." -"po\n" -msgstr "" -" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" +msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" #: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550 #, c-format @@ -1601,7 +1411,7 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n" #: src/msgcmp.c:245 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" -msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge („fuzzy“) verwenden\n" +msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n" #: src/msgcmp.c:247 #, c-format @@ -1651,7 +1461,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" #: src/msgcomm.c:363 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -1663,10 +1473,10 @@ msgid "" "cumulated.\n" msgstr "" "Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" "werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" -"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" -"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" "Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" "nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" @@ -1682,12 +1492,9 @@ msgstr "" " anzeigen (Vorgabe: 1)\n" #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -" --omit-header „msgid \"\"“-Eintrag im Kopfteil nicht " -"erstellen\n" +#, c-format +msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" #: src/msgconv.c:306 #, c-format @@ -1704,8 +1511,7 @@ msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n" #: src/msgconv.c:334 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" -"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" +msgstr "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" #: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579 #, c-format @@ -1716,26 +1522,21 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" #: src/msgmerge.c:581 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" -" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht " -"schreiben\n" +msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" #: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605 #: src/msgmerge.c:583 #, c-format -msgid "" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607 #: src/msgmerge.c:585 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr "" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " -"erstellen\n" +msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" #: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634 #, c-format @@ -1793,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n" "Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n" -"Ausgabe wird zur Ausgabe von „msgexec“. Der Rückgabewert von „msgexec“ ist der\n" +"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n" "höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n" #: src/msgexec.c:271 @@ -1803,8 +1604,8 @@ msgid "" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" "Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n" -"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von „msgexec 0“ ist geeignet als\n" -"Eingabe für „xargs -0“.\n" +"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n" +"Eingabe für »xargs -0«.\n" #: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401 #, c-format @@ -1824,7 +1625,7 @@ msgstr "Name des Filters fehlt" #: src/msgfilter.c:313 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "es muß mindestens ein sed-Skript angegeben werden" +msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" #: src/msgfilter.c:388 #, c-format @@ -1834,9 +1635,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" #: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" -"Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen " -"anwenden.\n" +msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" #: src/msgfilter.c:416 #, c-format @@ -1845,27 +1644,23 @@ msgid "" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" "Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n" -"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der " -"Standardausgabe\n" +"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n" "schreibt.\n" #: src/msgfilter.c:421 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn „sed“ der FILTER ist:\n" +msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" #: src/msgfilter.c:423 #, c-format -msgid "" -" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -msgstr "" -" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" +msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" #: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " -"commands\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" msgstr "" " -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" @@ -1873,15 +1668,12 @@ msgstr "" #: src/msgfilter.c:428 #, c-format -msgid "" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" -msgstr "" -" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" +msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" #: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595 #, c-format -msgid "" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" " --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" " verwenden (Vorgabe)\n" @@ -1893,11 +1685,8 @@ msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" #: src/msgfilter.c:454 #, c-format -msgid "" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -msgstr "" -" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht " -"filtern\n" +msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n" #: src/msgfmt.c:304 #, c-format @@ -1918,12 +1707,12 @@ msgstr "Ulrich Drepper" #: src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-d Verzeichnis“" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-l Lokale“" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«" #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 #, c-format @@ -1971,8 +1760,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" #: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" -"Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" +msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" #: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826 #, c-format, no-wrap @@ -1995,44 +1783,32 @@ msgstr "Art der Verarbeitung:\n" #: src/msgfmt.c:679 #, c-format -msgid "" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -"class\n" +msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" " -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" " erstellen\n" #: src/msgfmt.c:681 #, c-format -msgid "" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " -"higher)\n" -msgstr "" -" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) " -"annehmen\n" +msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +msgstr " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n" #: src/msgfmt.c:683 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" -msgstr "" -" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n" +msgstr " --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n" #: src/msgfmt.c:685 #, c-format -msgid "" -" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " -"file\n" +msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n" msgstr "" " --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n" " .NET erstellen\n" #: src/msgfmt.c:687 #, c-format -msgid "" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat " -"erstellen\n" +msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen\n" #: src/msgfmt.c:689 #, c-format @@ -2042,15 +1818,12 @@ msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n" #: src/msgfmt.c:696 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" -msgstr "" -" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +msgstr " --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" #: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben " -"ist.\n" +msgstr "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n" #: src/msgfmt.c:701 #, c-format @@ -2065,36 +1838,28 @@ msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" #: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 #, c-format -msgid "" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -"language_COUNTRY\n" +msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" msgstr "" -" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder „sprache“ (z. B. " -"„de“)\n" -" oder „sprache_LAND\" (z. B. „de_DE“)\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" #: src/msgfmt.c:707 #, c-format -msgid "" -" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie " -"mit\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" " den Klassen\n" #: src/msgfmt.c:709 #, c-format msgid "" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource " -"name,\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den " -"Namen\n" -"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die " -"Option\n" -"„-d“ ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" "geschrieben.\n" #: src/msgfmt.c:715 @@ -2104,12 +1869,9 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n" #: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473 #, c-format -msgid "" -" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " -"files\n" +msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n" msgstr "" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale " -"abhängigen\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale abhängigen\n" " .dll-Dateien\n" #: src/msgfmt.c:723 @@ -2118,9 +1880,8 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n" -"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name " -"von\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n" +"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von\n" "der Lokale abhängig ist.\n" #: src/msgfmt.c:727 @@ -2131,9 +1892,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" #: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -msgstr "" -" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit " -"Meldungen\n" +msgstr " -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen\n" #: src/msgfmt.c:733 #, c-format @@ -2141,7 +1900,7 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" "angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" #: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866 @@ -2153,27 +1912,20 @@ msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n" #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-" -"domain\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" msgstr "" " -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n" -" --check-format, --check-header, --check-" -"domain\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" #: src/msgfmt.c:750 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" -msgstr "" -" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" +msgstr " --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" #: src/msgfmt.c:752 #, c-format -msgid "" -" --check-header verify presence and contents of the header " -"entry\n" -msgstr "" -" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags " -"verifizieren\n" +msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +msgstr " --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n" #: src/msgfmt.c:754 #, c-format @@ -2181,42 +1933,33 @@ msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" -" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und " -"die\n" +" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n" " Option --output-file hin überprüfen\n" #: src/msgfmt.c:757 #, c-format -msgid "" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " -"msgfmt\n" +msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" msgstr "" -" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/" -"Open\n" +" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n" " msgfmt verhält\n" #: src/msgfmt.c:759 #, c-format msgid "" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " -"for\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" " menu items\n" msgstr "" -" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-" -"Accelerators\n" +" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n" " für Menüeinträge überprüfen\n" #: src/msgfmt.c:762 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" -" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen („fuzzy“) " -"verwenden\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n" #: src/msgfmt.c:767 #, c-format -msgid "" -" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" " -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" " ausrichten\n" @@ -2224,31 +1967,26 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:769 #, c-format msgid "" -" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " -"order\n" -" (big or little, default depends on " -"platform)\n" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n" +" (big or little, default depends on platform)\n" msgstr "" +" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Byte-Reihenfolge\n" +" (»big« oder »little«, Standard von Plattform abhängig)\n" #: src/msgfmt.c:772 #, c-format -msgid "" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" -" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle " -"enthalten\n" +msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n" #: src/msgfmt.c:781 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr "" -" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" +msgstr " --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" #: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" +msgstr " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" #: src/msgfmt.c:897 #, c-format @@ -2270,34 +2008,32 @@ msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" #: src/msgfmt.c:912 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "" -"Warnung: ältere Versionen von „msgfmt“ werden hierbei einen Fehler melden\n" +msgstr "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" #: src/msgfmt.c:936 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet" +msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" #: src/msgfmt.c:941 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "" -"Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." +msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." #: src/msgfmt.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" -msgstr "„domain %s“-Anweisung wird ignoriert" +msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" #: src/msgfmt.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" -msgstr "leerer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert" +msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" #: src/msgfmt.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" -msgstr "ungenauer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert" +msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" #: src/msgfmt.c:1065 #, c-format @@ -2313,16 +2049,12 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" #: src/msggrep.c:496 #, c-format -msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " -"specified" -msgstr "" -"Option „%c“ kann nicht verwendet werden, bevor „J“, „K“, „T“, „C“ oder „X“ " -"festgelegt ist" +msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified" +msgstr "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt ist" #: src/msggrep.c:516 #, c-format, no-wrap @@ -2397,10 +2129,10 @@ msgstr "" "Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n" "ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n" " [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" -"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke („basic regular\n" -"expressions“) oder erweiterte reguläre Ausdrücke („extended regular\n" -"expressions“), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge („fixed\n" -"strings“), wenn -F angegeben ist.\n" +"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n" +"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n" +"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n" +"strings«), wenn -F angegeben ist.\n" "\n" " -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n" " -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n" @@ -2420,8 +2152,7 @@ msgstr "" #: src/msggrep.c:597 #, c-format -msgid "" -" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" " --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" @@ -2434,8 +2165,7 @@ msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" #: src/msggrep.c:620 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" +msgstr " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msginit.c:297 msgid "" @@ -2445,8 +2175,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" "Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" -"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " -"können.\n" +"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können.\n" #: src/msginit.c:321 #, c-format @@ -2455,9 +2184,9 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" -"Ausgabedateien „%s“ ist bereits vorhanden.\n" -"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option „--locale“ oder\n" -"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option „--output-file“ fest.\n" +"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n" +"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n" +"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n" #: src/msginit.c:347 #, c-format @@ -2481,20 +2210,17 @@ msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" #: src/msginit.c:379 #, c-format msgid "" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " -"file.\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach " -"der\n" -"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n" +"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" #: src/msginit.c:385 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -msgstr "" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" #: src/msginit.c:387 #, c-format @@ -2503,9 +2229,8 @@ msgid "" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n" -"„--locale“ oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" -"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben " -"ist.\n" +"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n" #: src/msginit.c:400 #, c-format @@ -2514,10 +2239,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" #: src/msginit.c:402 #, c-format -msgid "" -" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -msgstr "" -" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" +msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" #: src/msginit.c:468 msgid "" @@ -2525,7 +2248,7 @@ msgid "" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" "Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" -"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" #: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481 #, c-format @@ -2538,27 +2261,23 @@ msgid "" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" "Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" -"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "Subprozeß %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" +msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" #: src/msginit.c:1118 msgid "" -"The new message catalog should contain your email address, so that users " -"can\n" -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -"contact\n" +"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " -"damit\n" -"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren " -"im\n" +"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, damit\n" +"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren im\n" "Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. @@ -2572,33 +2291,29 @@ msgstr "German messages for %s" #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "der Zeichensatz „%s“ bezeichnet keine portable Kodierung" +msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" #: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze „%s“ und „%s“ in Eingabedatei" +msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei" #: src/msgl-cat.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"bei Eingabedatei „%s“ fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" +#, c-format +msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" #: src/msgl-cat.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " -"charset specification" +#, c-format +msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" -"bei Bereich „%s“ der Eingabedatei „%s“ fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" +"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" "Zeichensatzes" #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "Zeichensatz „%s“ für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" +msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 @@ -2619,15 +2334,13 @@ msgstr "" #: src/msgl-cat.c:449 #, c-format msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -"others.\n" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" "Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" "%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" -"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie " -"bitte\n" +"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte\n" "die Option --to-code.\n" #: src/msgl-cat.c:488 @@ -2641,7 +2354,7 @@ msgstr "" "Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n" "Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n" "Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n" -"Sie sicher, daß sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n" +"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n" "Quellcodedateien.\n" #: src/msgl-charset.c:93 @@ -2652,15 +2365,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" -"Zeichensatz „%s“ der Lokale weicht vom\n" -"Zeichensatz „%s“ der Eingabedatei ab.\n" +"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n" +"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n" "Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" "Mögliche Abhilfen:\n" #: src/msgl-charset.c:100 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen.\n" +msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" #: src/msgl-charset.c:105 #, c-format @@ -2669,9 +2382,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"· Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" " dann '%s' anwenden,\n" -" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" #: src/msgl-charset.c:114 #, c-format @@ -2681,10 +2394,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen,\n" -" Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n" +" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" " dann '%s' anwenden,\n" -" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" #: src/msgl-charset.c:128 #, c-format @@ -2693,7 +2406,7 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" -"Zeichensatz „%s“ der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n" +"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n" "Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" "Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" @@ -2715,12 +2428,9 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" #: src/msgl-check.c:197 -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" +msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero" msgstr "" -"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " -"Teilung\n" +"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung\n" "durch Null" #: src/msgl-check.c:266 @@ -2734,11 +2444,11 @@ msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf" #: src/msgl-check.c:360 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „plural=AUSDRUCK“" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" #: src/msgl-check.c:384 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „nplurals=GANZZAHL“" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" #: src/msgl-check.c:420 msgid "invalid nplurals value" @@ -2768,43 +2478,37 @@ msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform" msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" #: src/msgl-check.c:514 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" "Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" -"„Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;“" +"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" #: src/msgl-check.c:611 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:634 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:652 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:675 -#, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" #: src/msgl-check.c:687 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" @@ -2813,79 +2517,67 @@ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" #: src/msgl-check.c:729 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "bei „msgstr“ fehlt die Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator" +msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" #: src/msgl-check.c:739 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" -"„msgstr“ weist mehr als eine Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator auf" +msgstr "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf" #: src/msgl-check.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" -msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld „%s“\n" +msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" #: src/msgl-check.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "Feld „%s“ im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" +msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" #: src/msgl-check.c:818 msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "" -"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" +msgstr "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" #: src/msgl-check.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" -msgstr "" -"Das Felder „%s“ im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" +msgstr "Das Felder »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" #: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" -msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“" +msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«" #: src/msgl-iconv.c:69 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" -"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der\n" -"Kodierung „%s“" +"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n" +"Kodierung »%s«" #: src/msgl-iconv.c:290 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" +msgstr "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 #: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693 #, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " -"not support this conversion." +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" "%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." #: src/msgl-iconv.c:335 #, c-format -msgid "" -"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " -"msgids become equal." -msgstr "" -"Konvertierung „%s“ nach „%s“ führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche " -"msgids werden gleich." +msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." +msgstr "Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich." #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630 #: src/xgettext.c:700 #, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " -"built without iconv()." +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" "%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." #: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389 @@ -2964,8 +2656,7 @@ msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" #: src/msgmerge.c:530 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr "" -" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n" +msgstr " --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n" #: src/msgmerge.c:532 #, c-format @@ -2977,30 +2668,26 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:534 #, c-format msgid "" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der " -"Umgebungsvariablen\n" +"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n" "VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" " none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" " angegeben ist)\n" " numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" -" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden " -"sind,\n" +" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n" " andernfalls einfache.\n" " simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" #: src/msgmerge.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " -"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" @@ -3008,11 +2695,9 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:552 #, c-format -msgid "" -" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" -" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten " -"Meldungen\n" +" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen\n" " beibehalten\n" #: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192 @@ -3032,9 +2717,7 @@ msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" #: src/msgmerge.c:2030 #, c-format -msgid "" -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -"obsolete %ld.\n" +msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" msgstr "" "%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" "%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" @@ -3064,12 +2747,9 @@ msgstr "" #: src/msgunfmt.c:440 #, c-format -msgid "" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " -"class\n" +msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" -" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-" -"Klasse\n" +" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n" " für Java erstellen\n" #: src/msgunfmt.c:442 @@ -3079,20 +2759,15 @@ msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n" #: src/msgunfmt.c:444 #, c-format -msgid "" -" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " -"file\n" +msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n" msgstr "" " --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n" " eine eingabedatei\n" #: src/msgunfmt.c:446 #, c-format -msgid "" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-" -"Datei\n" +msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n" #: src/msgunfmt.c:451 #, c-format @@ -3107,15 +2782,12 @@ msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" #: src/msgunfmt.c:462 #, c-format msgid "" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource " -"name,\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den " -"Namen\n" -"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die " -"Option\n" -"„-d“ ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" #: src/msgunfmt.c:467 #, c-format @@ -3128,9 +2800,8 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n" -"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, " -"dessen\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n" +"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, dessen\n" "Name von der Lokale abhängig ist.\n" #: src/msgunfmt.c:479 @@ -3144,7 +2815,7 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" "angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" #: src/msgunfmt.c:511 @@ -3155,8 +2826,7 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" #: src/msgunfmt.c:513 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr "" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" #: src/msguniq.c:330 #, c-format, no-wrap @@ -3188,12 +2858,9 @@ msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" #: src/msguniq.c:365 #, c-format -msgid "" -" -u, --unique print only unique messages, discard " -"duplicates\n" +msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" -" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, " -"doppelte\n" +" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n" " verwerfen\n" #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 @@ -3207,7 +2874,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"Zeichensatz „%s“ ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" +"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" "Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" "könnte fehlschlagen.\n" @@ -3217,8 +2884,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" -"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" -"und iconv() unterstützt „%s“ nicht.\n" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" +"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" @@ -3242,7 +2909,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" "Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" #: src/po-charset.c:644 @@ -3260,19 +2927,19 @@ msgid "inconsistent use of #~" msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~" #: src/po-gram-gen.y:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" -msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt" +msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" #: src/po-gram-gen.y:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" -msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt" +msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" #: src/po-gram-gen.y:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'msgstr' section" -msgstr "„msgstr“-Abschnitt fehlt" +msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt" #: src/po-gram-gen.y:396 #, c-format @@ -3311,7 +2978,7 @@ msgstr "Fehler von iconv" #: src/po-lex.c:744 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "Schlüsselwort „%s“ ist unbekannt" +msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt" #: src/po-lex.c:854 #, c-format @@ -3336,7 +3003,7 @@ msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette" #: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "diese Datei darf keine „domain“-Anweisung enthalten" +msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" #: src/read-catalog.c:377 msgid "duplicate message definition" @@ -3349,22 +3016,22 @@ msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition" #: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "Datei „%s“ ist verstümmelt" +msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt" #: src/read-mo.c:129 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "Datei „%s“ hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" +msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" #: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "Datei „%s“ ist nicht im GNU .mo-Format" +msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" #: src/read-mo.c:178 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "Datei „%s“ hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" +msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" #: src/read-properties.c:227 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" @@ -3420,13 +3087,12 @@ msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:339 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" -msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“" +msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«" #: src/recode-sr-latin.c:367 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "" -"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der Kodierung „%s“" +msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«" #: src/urlget.c:159 #, c-format @@ -3450,7 +3116,7 @@ msgstr "" #: src/urlget.c:228 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" #: src/urlget.c:234 #, c-format @@ -3460,7 +3126,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe" #: src/urlget.c:238 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“" +msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" #: src/urlget.c:264 #, c-format @@ -3478,52 +3144,29 @@ msgid " failed.\n" msgstr " fehlgeschlagen.\n" #: src/write-catalog.c:126 -msgid "" -"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " -"specified output format. Try using PO file syntax instead." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem " -"angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-" -"Dateien-Syntax auszuweichen." +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen." #: src/write-catalog.c:129 -msgid "" -"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " -"specified output format." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem " -"angegebenen Ausgabeformat auszugeben." +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format." +msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben." #: src/write-catalog.c:162 -msgid "" -"message catalog has context dependent translations, but the output format " -"does not support them." -msgstr "" -"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das " -"Ausgabeformat unterstützt diese nicht." +msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them." +msgstr "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht." #: src/write-catalog.c:197 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but the output format does not " -"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " -"of a properties file." -msgstr "" -"der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber " -"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse " -"mit „msgfmt --java“ zu erstellen und keine „properties“-Datei." +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file." +msgstr "der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei." #: src/write-catalog.c:202 -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but the output format does not " -"support them." -msgstr "" -"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das " -"Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung." +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." +msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung." #: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht erstellt werden" +msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" #: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 msgid "standard output" @@ -3532,13 +3175,12 @@ msgstr "Standardausgabe" #: src/write-csharp.c:703 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis „%s“" +msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«" #: src/write-csharp.c:766 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" -"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" +msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" #: src/write-csharp.c:768 #, c-format @@ -3561,21 +3203,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "" -"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, " -"$JAVAC\n" +"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC\n" "zu setzen" #: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben" +msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" #: src/write-po.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" -msgstr "" -"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz „\\%c“ enthalten" +#, c-format +msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten" #: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383 #, c-format @@ -3600,8 +3239,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n" -"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " -"Übersetzer\n" +"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die Übersetzer\n" "eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n" "ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n" "%s\n" @@ -3616,13 +3254,11 @@ msgstr "" #: src/write-qt.c:693 msgid "" -"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " -"ISO-8859-1\n" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" -"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen " -"außerhalb\n" +"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb\n" "von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen\n" "unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n" "Kontext-Zeichenketten\n" @@ -3633,17 +3269,14 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" -"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb " -"von\n" -"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen " -"unterstützt\n" -"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten " -"Zeichenketten\n" +"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb von\n" +"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt\n" +"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten\n" #: src/write-resources.c:94 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozeß %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s" #: src/write-resources.c:131 msgid "" @@ -3783,7 +3416,7 @@ msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Die Sprache „glade“ wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n" +"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n" "Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n" #: src/x-java.c:494 @@ -3794,8 +3427,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X" #: src/x-perl.c:308 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "" -"%s:%d: „%s“ zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden" +msgstr "%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden" #: src/x-perl.c:1043 #, c-format @@ -3805,37 +3437,35 @@ msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt" #: src/x-perl.c:1163 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\l“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" #: src/x-perl.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\u“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" #: src/x-perl.c:1217 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei „%c“" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«" #: src/x-perl.c:1230 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\L“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" #: src/x-perl.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\U“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" #: src/x-python.c:236 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:282 #, c-format @@ -3845,10 +3475,8 @@ msgid "" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:299 #, c-format @@ -3858,10 +3486,8 @@ msgid "" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:312 #, c-format @@ -3871,10 +3497,8 @@ msgid "" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:322 #, c-format @@ -3884,10 +3508,8 @@ msgid "" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:355 #, c-format @@ -3897,15 +3519,13 @@ msgid "" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" -"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " -"Kommentar\n" -"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " -"ist.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n" #: src/x-python.c:680 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Unbekannt Kodierung „%s“. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren." +msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren." #: src/x-rst.c:108 #, c-format @@ -3924,58 +3544,45 @@ msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette" #: src/x-sh.c:1074 #, c-format -msgid "" -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " -"use eval_gettext instead" -msgstr "" -"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet " -"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext" +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext" #: src/xgettext.c:621 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"„--join-existing“ kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" +"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" "geschrieben wird" #: src/xgettext.c:626 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "" -"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" +msgstr "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" #: src/xgettext.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" -msgstr "" -"Warnung: Typ der Datei „%s“ mit Suffix „%s“ ist unbekannt; C wird versucht" +msgstr "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" #: src/xgettext.c:821 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" -"Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" +msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" #: src/xgettext.c:844 #, c-format -msgid "" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." -"po)\n" -msgstr "" -" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" +msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" #: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" -" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +msgstr " -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" #: src/xgettext.c:848 #, c-format -msgid "" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -msgstr "" -" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" +msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" #: src/xgettext.c:853 #, c-format @@ -3986,19 +3593,16 @@ msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " -"Lisp,\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" -" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " -"PHP,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" " -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,\n" -" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, " -"Glade)\n" +" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" #: src/xgettext.c:861 #, c-format @@ -4007,12 +3611,9 @@ msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" #: src/xgettext.c:863 #, c-format -msgid "" -"By default the language is guessed depending on the input file name " -"extension.\n" +msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" -"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der " -"Eingabedatei\n" +"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n" "geraten.\n" #: src/xgettext.c:868 @@ -4032,38 +3633,32 @@ msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n" #: src/xgettext.c:876 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -msgstr "" -" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" +msgstr " -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" #: src/xgettext.c:878 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -msgstr "" -" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" +msgstr " -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" #: src/xgettext.c:880 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" -" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " -"lines\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n" " in output file\n" msgstr "" -" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen " -"und welche\n" -" einer Zeile mit Schlüsselworten " -"vorausgehen in\n" +" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und welche\n" +" einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen in\n" " die Ausgabedatei schreiben.\n" -" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile " -"mit\n" +" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit\n" " Schlüsselworten vorausgehen, in die\n" " Ausgabedatei schreiben.\n" #: src/xgettext.c:886 #, c-format msgid "Language specific options:\n" -msgstr "Besondere Optionen bei „Language“:\n" +msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n" #: src/xgettext.c:888 #, c-format @@ -4074,8 +3669,7 @@ msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " -"Java,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" " (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" @@ -4097,26 +3691,21 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:901 #, c-format msgid "" -" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " -"argument\n" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" -" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb " -"der\n" -" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts " -"WORT\n" +" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der\n" +" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n" #: src/xgettext.c:904 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " -"Java,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" " (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" -" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, " -"EmacsLisp,\n" +" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp,\n" " librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n" " Perl, PHP, GCC-source)\n" @@ -4147,19 +3736,16 @@ msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n" #: src/xgettext.c:916 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" -msgstr "" -" --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n" +msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n" #: src/xgettext.c:920 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr "" -" --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n" +msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n" #: src/xgettext.c:924 #, c-format -msgid "" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" " --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" " Formatelemente\n" @@ -4167,19 +3753,16 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" -" --properties-output eine „.properties“-Datei von Java erstellen\n" +msgstr " --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n" #: src/xgettext.c:964 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -msgstr "" -" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" +msgstr " --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" #: src/xgettext.c:966 #, c-format -msgid "" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" " --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" " einfügen\n" @@ -4196,41 +3779,31 @@ msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n" #: src/xgettext.c:972 #, c-format -msgid "" -" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" -msgstr "" -" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n" +msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n" #: src/xgettext.c:974 #, c-format msgid "" -" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " -"msgstr\n" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für " -"msgstr\n" +" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr\n" " nehmen\n" #: src/xgettext.c:977 #, c-format msgid "" -" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " -"msgstr\n" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für " -"msgstr\n" +" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr\n" " nehmen\n" #: src/xgettext.c:1783 #, c-format -msgid "" -"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " -"%s" -msgstr "" -"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: " -"%s" +msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s" +msgstr "Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: %s" #: src/xgettext.c:1882 msgid "standard input" @@ -4258,21 +3831,13 @@ msgstr "%s%s: Warnung: " #: src/xgettext.c:2104 #, c-format -msgid "" -"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " -"format string. Reason: %s\n" -msgstr "" -"Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet " -"wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" +msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" +msgstr "Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" #: src/xgettext.c:2105 #, c-format -msgid "" -"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " -"%s\n" -msgstr "" -"Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s " -"Formatelement. Der Grund: %s\n" +msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" +msgstr "Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" #: src/xgettext.c:2136 #, c-format @@ -4282,7 +3847,7 @@ msgid "" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" -"Das Formatelement „%s“ mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n" +"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n" "geeigneter Form lokalisiert werden:\n" "Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n" "Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n" @@ -4294,25 +3859,24 @@ msgid "" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" -"„msgid“ ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n" +"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n" "gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" "zurück, keine leere Zeichenkette.\n" #: src/xgettext.c:2835 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" -msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort „%.*s“" +msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«" #: src/xgettext.c:2862 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort „%.*s“" +msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«" #: src/xgettext.c:2887 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" -msgstr "" -"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes „%.*s“" +msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«" #: src/xgettext.c:2908 #, c-format @@ -4320,7 +3884,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform" #: src/xgettext.c:3017 -#, fuzzy msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -4328,14 +3891,14 @@ msgid "" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" "Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n" -"Wenn Sie die Datei „Makevars“ verwenden, füllen Sie bitte dort die\n" +"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n" "Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n" "Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n" #: src/xgettext.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "language '%s' unknown" -msgstr "Programmiersprache „%s“ unbekannt" +msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" @@ -4351,7 +3914,7 @@ msgstr "<unbenannt>" #~ msgstr "Noch nicht implementiert." #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "Feld „%s“ hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" +#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" #~ msgid "Multiple references to %%%c." #~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c." @@ -4360,5 +3923,4 @@ msgstr "<unbenannt>" #~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette" #~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n" +#~ msgstr "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n" |