summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/de.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.po1490
1 files changed, 526 insertions, 964 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po
index 960e769..8079270 100644
--- a/gettext-tools/po/de.po
+++ b/gettext-tools/po/de.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# German translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
#
#
# Wörterbuch:
@@ -25,7 +26,7 @@
# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
-# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muß sein)
+# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein)
# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
@@ -68,10 +69,10 @@
# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
#
-# . "Bitte geben Sie ... mit der Option „--input“ an." oder ohne „...“?
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
# . Quotes unterscheiden?:
# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-# msgstr "Bereich „%s“ in der Eingabedatei „%s“ ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
@@ -79,11 +80,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR"
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n"
-"der Vorlage „%s“ anzulegen"
+"der Vorlage »%s« anzulegen"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "Temporäres Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -134,32 +135,32 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:611 gnulib-lib/copy-file.c:216
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen für %s werden beibehalten"
#: gnulib-lib/copy-file.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
-msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei „%s“ zum Schreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading %s"
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
+msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
+msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
#: gnulib-lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
@@ -188,37 +189,37 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
@@ -234,17 +235,17 @@ msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -261,33 +262,32 @@ msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java-Compiler nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder $JAVAC setzen"
+msgstr "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder\n"
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "Subprozeß %s mit Ein-/Ausgabefehler"
+msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
@@ -297,37 +297,37 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creation of threads failed"
-msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "Schreiben zum Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "Lesen vorm Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
-"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozeß %s\n"
+"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "Kommunikation mit dem Subprozeß %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
+msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr "„"
+msgstr "»"
#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr "“"
+msgstr "«"
#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:697
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegung der Berechtigungen für %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
@@ -377,42 +377,38 @@ msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr ""
-"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
+msgstr "Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr "Subprozeß %s"
+msgstr "Subprozess %s"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "Subprozeß %s hat das fatale Signal %d erhalten"
+msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891
#: src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
#: src/format.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr ""
-"im Gegensatz zu „%3$s“ ist „%1$s“ kein gültiges %2$s Format-Element. Der "
-"Grund ist: %4$s"
+msgstr "im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
@@ -429,8 +425,7 @@ msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“"
#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikation in „%s“ und „%s“ für Argument %u sind nicht identisch"
+msgstr "Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -439,54 +434,42 @@ msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach „<“ nicht der Name eines Makros "
-"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 "
-"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach „<“ kein „>“."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. "
-"Argument."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument."
#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"die Anzahl der Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ stimmr nicht überein"
+msgstr "die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der „{“ kein nummeriertes Argument."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „,“ keine Zahl."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
-msgid ""
-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: „{“ ohne übereinstimmende "
-"„}“ gefunden."
+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen '%c' anstatt einer\n"
"'}'."
@@ -494,22 +477,16 @@ msgstr ""
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr ""
-"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'."
+msgstr "Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
-msgid ""
-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
-"'{'."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: „}“ ohne "
-"übereinstimmende „{“ gefunden."
+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
+msgstr "Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung."
+msgstr "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -519,26 +496,17 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor „%c“ nicht erlaubt."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
-"equal to %u."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich "
-"sein mit %u."
+msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich sein mit %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
-"'%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor „%c“ nicht "
-"erlaubt."
+msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -548,120 +516,85 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor „%c“ nicht erlaubt."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht"
+msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m"
+msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht"
+msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht"
#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m"
+msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung."
#: src/format-invalid.h:25
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
-"through unnumbered argument specifications."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung "
-"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
-"integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive "
-"Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-"positive integer."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive "
-"Ganzzahl."
+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive Ganzzahl."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-"specifier."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen „%c“ keine gültige "
-"Konvertierspezifikation."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige Konvertierspezifikation."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-"conversion specifier."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige "
-"Konvertierspezifikation."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige Konvertierspezifikation."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht "
-"kompatiblen Weise."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise."
#: src/format-java.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-"style."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
-"Datums- bzw. Zeitstil."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „%s“ kein Komma."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
-"Zahlenstil."
+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und "
-"keins von „%s“, „%s“, „%s“, „%s“."
+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -670,55 +603,36 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
-"by '<', '#' or '%s'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von "
-"'<', '#' or '%s' folgt."
+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von '<', '#' or '%s' folgt."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument {%u} sind nicht identisch"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
-"type '%s' is expected."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird "
-"ein Parameter vom Typ '%s' erwartet."
+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird ein Parameter vom Typ '%s' erwartet."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameter."
-msgid_plural ""
-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
-"%u parameters."
-msgstr[0] ""
-"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird "
-"höchstens %u Parameter erwartet."
-msgstr[1] ""
-"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden "
-"höchstens %u Parameter erwartet."
+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
+msgstr[0] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet."
+msgstr[1] "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
@@ -749,150 +663,100 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
-"by '~;'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt "
-"durch '~;'."
+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt durch '~;'."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "die Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ sind nicht gleichbedeutend"
+msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr ""
-"die Formatspezifikationen in „%s“ sind keine Untermenge von deren in „%s“"
+msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von deren in »%s«"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-"conversion specifier '%c'."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der "
-"Konvertierungsspezifikation „%c“ nicht kompatibel."
+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“ fehlt in „%s“"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
#: src/format-python.c:115
-msgid ""
-"The string refers to arguments both through argument names and through "
-"unnamed argument specifications."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und "
-"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete "
-"Argument „%s“."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«."
# CHECKIT
#: src/format-python.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Mapping, die in „%s“ jedoch ein "
-"Tuple"
+msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"die Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Tuple, die in „%s“ jedoch "
-"ein\n"
+"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
"Mapping"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument „%s“ stimmen nicht "
-"überein"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
-"a double-digit argument number"
-msgstr ""
-"„%s“ ist ein einfaches Formatelement, aber „%s“ ist es nicht: es enthält ein "
-"'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
+msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
+msgstr "»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein 'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, "
-"dernicht ASCII-kodiert ist."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, dernicht ASCII-kodiert ist."
#: src/format-sh.c:81
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
-"syntax is unsupported here due to security reasons."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer "
-"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt."
#: src/format-sh.c:83
-msgid ""
-"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
-"shell functions."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb "
-"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
-"9."
-msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 "
-"und 9."
+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
-"1 and 9."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer "
-"zwischen 1 und 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
@@ -940,9 +804,9 @@ msgstr "zu viele Argumente"
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -967,8 +831,7 @@ msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
-"domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
@@ -1064,8 +927,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.\n"
@@ -1088,17 +950,15 @@ msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:837
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei oder „-“ angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
@@ -1114,8 +974,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
@@ -1125,9 +984,8 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
-"oder\n"
-"„-“ angegeben ist.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
@@ -1136,27 +994,23 @@ msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr ""
-" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
+msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr ""
-" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
+msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --no-fuzzy mit „fuzzy“ markierte verwerfen\n"
+msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --only-fuzzy mit „fuzzy“ markierte übernehmen\n"
+msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
@@ -1181,9 +1035,7 @@ msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr ""
-" --clear-fuzzy „fuzzy“-Markierung von allen Meldungen "
-"entfernen\n"
+msgstr " --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
@@ -1197,44 +1049,32 @@ msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
-"messages\n"
-msgstr ""
-" --clear-previous „previous msgid“ von allen Meldungen "
-"entfernen\n"
+msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
+msgstr " --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
-"po\n"
+" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
-"po\n"
+" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" nicht gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy Synonym für „--only-fuzzy --clear-fuzzy“\n"
+msgstr " --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr ""
-" --obsolete Synonym für „--only-obsolete --clear-"
-"obsolete“\n"
+msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1247,8 +1087,7 @@ msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
@@ -1256,9 +1095,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
-"syntax\n"
+msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
" Nextstep/Gnustep\n"
@@ -1278,30 +1115,24 @@ msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
-" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
-"'html'.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
-" --color immer Farben und andere Text-Attribute "
-"verwenden\n"
-" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, "
-"wenn BEI.\n"
-" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' "
-"sein.\n"
+" --color immer Farben und andere Text-Attribute verwenden\n"
+" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, wenn BEI.\n"
+" Bei kann 'always', 'never', 'auto' oder 'html' sein.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
-msgstr ""
-" --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n"
+msgstr " --style=STYLEDATEI CSS-Datei mit Style-Regel für --color angeben\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:935
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
@@ -1310,8 +1141,7 @@ msgstr ""
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
@@ -1321,8 +1151,7 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr ""
-" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
+msgstr " --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:941
@@ -1334,25 +1163,19 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht schreiben\n"
+msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:945
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten "
-"(Vorgabe)\n"
+msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1367,10 +1190,9 @@ msgstr ""
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
-msgid ""
-" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
-" --stringtable-output eine „.strings“-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
+" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
" erstellen\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
@@ -1378,8 +1200,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+msgstr " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
@@ -1405,8 +1226,7 @@ msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
@@ -1419,7 +1239,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1433,15 +1253,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
-"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
-"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
-"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
-"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
-"kumuliert.\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n"
+"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n"
+"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
+"Eintrag vorkommt.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
@@ -1451,14 +1270,13 @@ msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-msgstr ""
-" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
+msgstr " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr "Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
@@ -1484,17 +1302,15 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique Abkürzung für „--less-than=2“; Meldungen\n"
+" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
-"von\n"
+" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
@@ -1504,8 +1320,7 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
-"Syntax\n"
+" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax\n"
" für .strings\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
@@ -1525,10 +1340,8 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
-msgstr ""
-" --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
+msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1561,7 +1374,7 @@ msgid ""
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
-"beide die gleichen „msgid“-Einträge enthalten.\n"
+"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
@@ -1587,11 +1400,8 @@ msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-"po\n"
-msgstr ""
-" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
+msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
@@ -1601,7 +1411,7 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge („fuzzy“) verwenden\n"
+msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
@@ -1651,7 +1461,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1663,10 +1473,10 @@ msgid ""
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
@@ -1682,12 +1492,9 @@ msgstr ""
" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-" --omit-header „msgid \"\"“-Eintrag im Kopfteil nicht "
-"erstellen\n"
+#, c-format
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
@@ -1704,8 +1511,7 @@ msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
-"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
+msgstr "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
@@ -1716,26 +1522,21 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht "
-"schreiben\n"
+msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
-msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
-"erstellen\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
@@ -1793,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
-"Ausgabe wird zur Ausgabe von „msgexec“. Der Rückgabewert von „msgexec“ ist der\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
#: src/msgexec.c:271
@@ -1803,8 +1604,8 @@ msgid ""
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
-"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von „msgexec 0“ ist geeignet als\n"
-"Eingabe für „xargs -0“.\n"
+"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
+"Eingabe für »xargs -0«.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
@@ -1824,7 +1625,7 @@ msgstr "Name des Filters fehlt"
#: src/msgfilter.c:313
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "es muß mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
+msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
@@ -1834,9 +1635,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-"Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen "
-"anwenden.\n"
+msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1845,27 +1644,23 @@ msgid ""
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
-"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der "
-"Standardausgabe\n"
+"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn „sed“ der FILTER ist:\n"
+msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr ""
-" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
+msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-"commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
@@ -1873,15 +1668,12 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
-" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
+msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
@@ -1893,11 +1685,8 @@ msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr ""
-" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht "
-"filtern\n"
+msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
@@ -1918,12 +1707,12 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-d Verzeichnis“"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-l Lokale“"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
@@ -1971,8 +1760,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
+msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
#, c-format, no-wrap
@@ -1995,44 +1783,32 @@ msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
-msgid ""
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-"higher)\n"
-msgstr ""
-" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) "
-"annehmen\n"
+msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr ""
-" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
+msgstr " --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n"
" .NET erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat "
-"erstellen\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
@@ -2042,15 +1818,12 @@ msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr ""
-" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgstr " --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
-"ist.\n"
+msgstr "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
@@ -2065,36 +1838,28 @@ msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-"language_COUNTRY\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder „sprache“ (z. B. "
-"„de“)\n"
-" oder „sprache_LAND\" (z. B. „de_DE“)\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie "
-"mit\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
" den Klassen\n"
#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
-"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
-"Option\n"
-"„-d“ ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:715
@@ -2104,12 +1869,9 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
-"files\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale "
-"abhängigen\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale abhängigen\n"
" .dll-Dateien\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -2118,9 +1880,8 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
-"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name "
-"von\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von\n"
"der Lokale abhängig ist.\n"
#: src/msgfmt.c:727
@@ -2131,9 +1892,7 @@ msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit "
-"Meldungen\n"
+msgstr " -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen\n"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
@@ -2141,7 +1900,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
@@ -2153,27 +1912,20 @@ msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
-msgstr ""
-" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
+msgstr " --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
-msgid ""
-" --check-header verify presence and contents of the header "
-"entry\n"
-msgstr ""
-" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags "
-"verifizieren\n"
+msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+msgstr " --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
@@ -2181,42 +1933,33 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und "
-"die\n"
+" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
" Option --output-file hin überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-"msgfmt\n"
+msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
-" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/"
-"Open\n"
+" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
" msgfmt verhält\n"
#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
-"for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-"
-"Accelerators\n"
+" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
" für Menüeinträge überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen („fuzzy“) "
-"verwenden\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
" ausrichten\n"
@@ -2224,31 +1967,26 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
-" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
-"order\n"
-" (big or little, default depends on "
-"platform)\n"
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
+" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Byte-Reihenfolge\n"
+" (»big« oder »little«, Standard von Plattform abhängig)\n"
#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
-msgid ""
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-msgstr ""
-" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle "
-"enthalten\n"
+msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr ""
-" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
+msgstr " --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+msgstr " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
@@ -2270,34 +2008,32 @@ msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr ""
-"Warnung: ältere Versionen von „msgfmt“ werden hierbei einen Fehler melden\n"
+msgstr "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet"
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr ""
-"Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
#: src/msgfmt.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
-msgstr "„domain %s“-Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "leerer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
-msgstr "ungenauer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
@@ -2313,16 +2049,12 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
-"specified"
-msgstr ""
-"Option „%c“ kann nicht verwendet werden, bevor „J“, „K“, „T“, „C“ oder „X“ "
-"festgelegt ist"
+msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
+msgstr "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt ist"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2397,10 +2129,10 @@ msgstr ""
"Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n"
"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n"
" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
-"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke („basic regular\n"
-"expressions“) oder erweiterte reguläre Ausdrücke („extended regular\n"
-"expressions“), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge („fixed\n"
-"strings“), wenn -F angegeben ist.\n"
+"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n"
+"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n"
+"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n"
+"strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
"\n"
" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
" -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n"
@@ -2420,8 +2152,7 @@ msgstr ""
#: src/msggrep.c:597
#, c-format
-msgid ""
-" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
@@ -2434,8 +2165,7 @@ msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+msgstr " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2445,8 +2175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
-"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
-"können.\n"
+"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können.\n"
#: src/msginit.c:321
#, c-format
@@ -2455,9 +2184,9 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
-"Ausgabedateien „%s“ ist bereits vorhanden.\n"
-"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option „--locale“ oder\n"
-"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option „--output-file“ fest.\n"
+"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
+"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
@@ -2481,20 +2210,17 @@ msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-"file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
-"der\n"
-"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2503,9 +2229,8 @@ msgid ""
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
-"„--locale“ oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
-"ist.\n"
+"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
@@ -2514,10 +2239,8 @@ msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
+msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2525,7 +2248,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
@@ -2538,27 +2261,23 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "Subprozeß %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
+msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users "
-"can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-"contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
-"damit\n"
-"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
-"im\n"
+"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, damit\n"
+"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren im\n"
"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2572,33 +2291,29 @@ msgstr "German messages for %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "der Zeichensatz „%s“ bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze „%s“ und „%s“ in Eingabedatei"
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"bei Eingabedatei „%s“ fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+#, c-format
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
-"charset specification"
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"bei Bereich „%s“ der Eingabedatei „%s“ fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
+"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "Zeichensatz „%s“ für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2619,15 +2334,13 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-"others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
-"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
-"bitte\n"
+"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte\n"
"die Option --to-code.\n"
#: src/msgl-cat.c:488
@@ -2641,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n"
"Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n"
"Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n"
-"Sie sicher, daß sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
+"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
"Quellcodedateien.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2652,15 +2365,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ der Lokale weicht vom\n"
-"Zeichensatz „%s“ der Eingabedatei ab.\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Mögliche Abhilfen:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen.\n"
+msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2669,9 +2382,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2681,10 +2394,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen,\n"
-" Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
+" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2693,7 +2406,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
@@ -2715,12 +2428,9 @@ msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
#: src/msgl-check.c:197
-msgid ""
-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-"zero"
+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr ""
-"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
-"Teilung\n"
+"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung\n"
"durch Null"
#: src/msgl-check.c:266
@@ -2734,11 +2444,11 @@ msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „plural=AUSDRUCK“"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „nplurals=GANZZAHL“"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
@@ -2768,43 +2478,37 @@ msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
#: src/msgl-check.c:514
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
-"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
-"„Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;“"
+"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
#: src/msgl-check.c:611
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:634
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:652
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:675
-#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2813,79 +2517,67 @@ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "bei „msgstr“ fehlt die Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator"
+msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
-"„msgstr“ weist mehr als eine Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator auf"
+msgstr "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
#: src/msgl-check.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
-msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld „%s“\n"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
#: src/msgl-check.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Feld „%s“ im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
+msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
#: src/msgl-check.c:818
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
-"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+msgstr "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-check.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr ""
-"Das Felder „%s“ im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+msgstr "Das Felder »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
+msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der\n"
-"Kodierung „%s“"
+"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n"
+"Kodierung »%s«"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
-"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+msgstr "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
-"not support this conversion."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
-"msgids become equal."
-msgstr ""
-"Konvertierung „%s“ nach „%s“ führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
-"msgids werden gleich."
+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
+msgstr "Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
#: src/xgettext.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
-"built without iconv()."
+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
@@ -2964,8 +2656,7 @@ msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
-" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
+msgstr " --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
@@ -2977,30 +2668,26 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der "
-"Umgebungsvariablen\n"
+"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n"
" angegeben ist)\n"
" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n"
-" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden "
-"sind,\n"
+" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
" andernfalls einfache.\n"
" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
#: src/msgmerge.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
@@ -3008,11 +2695,9 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
-msgid ""
-" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
-" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten "
-"Meldungen\n"
+" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
" beibehalten\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
@@ -3032,9 +2717,7 @@ msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
@@ -3064,12 +2747,9 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-"class\n"
+msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-"
-"Klasse\n"
+" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
" für Java erstellen\n"
#: src/msgunfmt.c:442
@@ -3079,20 +2759,15 @@ msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
-"file\n"
+msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n"
" eine eingabedatei\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
-msgid ""
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr ""
-" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-"
-"Datei\n"
+msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
@@ -3107,15 +2782,12 @@ msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-"name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
-"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
-"Option\n"
-"„-d“ ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
@@ -3128,9 +2800,8 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
-"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, "
-"dessen\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, dessen\n"
"Name von der Lokale abhängig ist.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
@@ -3144,7 +2815,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
@@ -3155,8 +2826,7 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
@@ -3188,12 +2858,9 @@ msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unique print only unique messages, discard "
-"duplicates\n"
+msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
-" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, "
-"doppelte\n"
+" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
" verwerfen\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
@@ -3207,7 +2874,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
+"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"könnte fehlschlagen.\n"
@@ -3217,8 +2884,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
-"und iconv() unterstützt „%s“ nicht.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
+"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
@@ -3242,7 +2909,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
#: src/po-charset.c:644
@@ -3260,19 +2927,19 @@ msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
-msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
-msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
-msgstr "„msgstr“-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3311,7 +2978,7 @@ msgstr "Fehler von iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "Schlüsselwort „%s“ ist unbekannt"
+msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
@@ -3336,7 +3003,7 @@ msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "diese Datei darf keine „domain“-Anweisung enthalten"
+msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
@@ -3349,22 +3016,22 @@ msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "Datei „%s“ ist verstümmelt"
+msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "Datei „%s“ hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "Datei „%s“ ist nicht im GNU .mo-Format"
+msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "Datei „%s“ hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3420,13 +3087,12 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
+msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der Kodierung „%s“"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3450,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: src/urlget.c:234
#, c-format
@@ -3460,7 +3126,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe"
#: src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
@@ -3478,52 +3144,29 @@ msgid " failed.\n"
msgstr " fehlgeschlagen.\n"
#: src/write-catalog.c:126
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format. Try using PO file syntax instead."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
-"angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-"
-"Dateien-Syntax auszuweichen."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen."
#: src/write-catalog.c:129
-msgid ""
-"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
-"specified output format."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
-"angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
+msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
#: src/write-catalog.c:162
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations, but the output format "
-"does not support them."
-msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das "
-"Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
+msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
#: src/write-catalog.c:197
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
-"of a properties file."
-msgstr ""
-"der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber "
-"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse "
-"mit „msgfmt --java“ zu erstellen und keine „properties“-Datei."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
+msgstr "der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
#: src/write-catalog.c:202
-msgid ""
-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
-"support them."
-msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das "
-"Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3532,13 +3175,12 @@ msgstr "Standardausgabe"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis „%s“"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
-"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
+msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
@@ -3561,21 +3203,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
-"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, "
-"$JAVAC\n"
+"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC\n"
"zu setzen"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
#: src/write-po.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
-msgstr ""
-"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz „\\%c“ enthalten"
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
@@ -3600,8 +3239,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
-"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
-"Übersetzer\n"
+"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die Übersetzer\n"
"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n"
"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
"%s\n"
@@ -3616,13 +3254,11 @@ msgstr ""
#: src/write-qt.c:693
msgid ""
-"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
-"ISO-8859-1\n"
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen "
-"außerhalb\n"
+"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb\n"
"von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen\n"
"unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n"
"Kontext-Zeichenketten\n"
@@ -3633,17 +3269,14 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb "
-"von\n"
-"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen "
-"unterstützt\n"
-"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten "
-"Zeichenketten\n"
+"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb von\n"
+"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt\n"
+"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten\n"
#: src/write-resources.c:94
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozeß %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s"
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
@@ -3783,7 +3416,7 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Die Sprache „glade“ wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
+"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
#: src/x-java.c:494
@@ -3794,8 +3427,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr ""
-"%s:%d: „%s“ zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
+msgstr "%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3805,37 +3437,35 @@ msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\l“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\u“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\L“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\U“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
#: src/x-python.c:236
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:282
#, c-format
@@ -3845,10 +3475,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:299
#, c-format
@@ -3858,10 +3486,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:312
#, c-format
@@ -3871,10 +3497,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:322
#, c-format
@@ -3884,10 +3508,8 @@ msgid ""
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:355
#, c-format
@@ -3897,15 +3519,13 @@ msgid ""
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
-"Kommentar\n"
-"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
-"ist.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
#: src/x-python.c:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Unbekannt Kodierung „%s“. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
+msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
@@ -3924,58 +3544,45 @@ msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet "
-"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"„--join-existing“ kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
+"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
#: src/xgettext.c:626
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
-"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
+msgstr "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
#: src/xgettext.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"Warnung: Typ der Datei „%s“ mit Suffix „%s“ ist unbekannt; C wird versucht"
+msgstr "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
-"Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
+msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
#: src/xgettext.c:844
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
+msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+msgstr " -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr ""
-" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
+msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
#: src/xgettext.c:853
#, c-format
@@ -3986,19 +3593,16 @@ msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,\n"
-" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, "
-"Glade)\n"
+" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:861
#, c-format
@@ -4007,12 +3611,9 @@ msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"By default the language is guessed depending on the input file name "
-"extension.\n"
+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
-"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der "
-"Eingabedatei\n"
+"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
#: src/xgettext.c:868
@@ -4032,38 +3633,32 @@ msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-msgstr ""
-" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
+msgstr " -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
-" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
-" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
-"lines\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen "
-"und welche\n"
-" einer Zeile mit Schlüsselworten "
-"vorausgehen in\n"
+" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und welche\n"
+" einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen in\n"
" die Ausgabedatei schreiben.\n"
-" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile "
-"mit\n"
+" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit\n"
" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
" Ausgabedatei schreiben.\n"
#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr "Besondere Optionen bei „Language“:\n"
+msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
#: src/xgettext.c:888
#, c-format
@@ -4074,8 +3669,7 @@ msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
@@ -4097,26 +3691,21 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
-" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
-"argument\n"
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb "
-"der\n"
-" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts "
-"WORT\n"
+" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der\n"
+" der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n"
#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
-"Java,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
-" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, "
-"EmacsLisp,\n"
+" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp,\n"
" librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n"
" Perl, PHP, GCC-source)\n"
@@ -4147,19 +3736,16 @@ msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n"
#: src/xgettext.c:916
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr ""
-" --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
+msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
#: src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
-msgstr ""
-" --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
+msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
#: src/xgettext.c:924
#, c-format
-msgid ""
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
" Formatelemente\n"
@@ -4167,19 +3753,16 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
-" --properties-output eine „.properties“-Datei von Java erstellen\n"
+msgstr " --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-msgstr ""
-" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
+msgstr " --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
-msgid ""
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
" einfügen\n"
@@ -4196,41 +3779,31 @@ msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n"
#: src/xgettext.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
+msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
-" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
-"msgstr\n"
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für "
-"msgstr\n"
+" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr\n"
" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
-" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
-"msgstr\n"
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für "
-"msgstr\n"
+" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr\n"
" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
-msgid ""
-"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: "
-"%s"
+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
+msgstr "Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: %s"
#: src/xgettext.c:1882
msgid "standard input"
@@ -4258,21 +3831,13 @@ msgstr "%s%s: Warnung: "
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
-msgid ""
-"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-"format string. Reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet "
-"wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s "
-"Formatelement. Der Grund: %s\n"
+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
+msgstr "Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
@@ -4282,7 +3847,7 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Das Formatelement „%s“ mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
+"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
"geeigneter Form lokalisiert werden:\n"
"Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n"
"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
@@ -4294,25 +3859,24 @@ msgid ""
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-"„msgid“ ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
+"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
#: src/xgettext.c:2835
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort „%.*s“"
+msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2862
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort „%.*s“"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2887
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr ""
-"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes „%.*s“"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«"
#: src/xgettext.c:2908
#, c-format
@@ -4320,7 +3884,6 @@ msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform"
#: src/xgettext.c:3017
-#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4328,14 +3891,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
-"Wenn Sie die Datei „Makevars“ verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
+"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
#: src/xgettext.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
-msgstr "Programmiersprache „%s“ unbekannt"
+msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
@@ -4351,7 +3914,7 @@ msgstr "<unbenannt>"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert."
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "Feld „%s“ hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#~ msgid "Multiple references to %%%c."
#~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c."
@@ -4360,5 +3923,4 @@ msgstr "<unbenannt>"
#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette"
#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"
+#~ msgstr "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"