diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/fr.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/fr.po | 2283 |
1 files changed, 1337 insertions, 946 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po index c93235e..2c54dba 100644 --- a/gettext-tools/po/fr.po +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -9,10 +9,10 @@ # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 23:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 17:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 12:40+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -59,40 +59,40 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »" msgid "write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "préserver les permissions de %s" -#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "erreur de lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "erreur d'écriture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "erreur après la lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 -#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 -#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 -#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »" @@ -118,58 +118,63 @@ msgstr "Erreur système non identifiée" msgid "%s subprocess failed" msgstr "Échec du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n" @@ -185,15 +190,16 @@ msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class" msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 -#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 +#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Échec lors de la création de « %s »" -#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 -#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 +#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" @@ -208,15 +214,15 @@ msgstr "Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de définir la variable d'environnement $JAVA" -#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 -#: src/msginit.c:1141 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 -#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" @@ -227,7 +233,7 @@ msgid "creation of threads failed" msgstr "création des threads échouée" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 -#: src/msgexec.c:405 +#: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s" @@ -273,11 +279,11 @@ msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "« " -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr " »" @@ -313,100 +319,247 @@ msgstr "sous-processus %s" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" -#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 -#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 -#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "L’élément racine doit être <%s>" -#: src/format.c:151 +#: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». Raison : %s" +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "L’élément <%s> n’a pas d’attribut <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1044 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" -#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 -#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 -#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 -#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION…] [RÉGLES LOCALES]…\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" +msgstr "" +"Extrait ou convertit les règles de pluriel CLDR.\n" +"\n" +"Si LOCALE et RÉGLES sont spécifiés, il lit les règles CLDR\n" +"de LOCALE depuis RÉGLES et les affiche sous au format de gettext.\n" +"Si aucun argument n’est passé, il lit les règles de pluriel CLDR depuis l’entrée standard.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" +"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr " -c, --cldr afficher les règles de pluriel au format CLDR\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1230 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1232 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1239 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:678 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "Daiki Ueno" + +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "%s ne peut être lu" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "Impossible d’extraire les règles de %s" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "impossible d’analyser le règle CLDR" + +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "opèrande supplémentaire %s" + +#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 +#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2207 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " + +#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 +#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 +#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 +#: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 -#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 -#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 -#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 +#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 +#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 -#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 -#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 -#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 -#: src/format-tcl.c:421 +#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 +#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 +#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 +#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 +#: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne sont pas identiques" -#: src/format-boost.c:449 +#: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »." -#: src/format-c.c:36 +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». Raison : %s" + +#: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1." -#: src/format-c.c:39 +#: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi par « > »." -#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u." -#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 -#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 -#: src/format-qt-plural.c:110 +#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 +#: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et « %s »." -#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro d'argument." -#: src/format-csharp.c:109 +#: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre" -#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été trouvé sans le symbole « } » correspondant." -#: src/format-csharp.c:139 +#: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu de « } »." -#: src/format-csharp.c:140 +#: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »." -#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'." msgstr "La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été trouvé sans le symbole « { » correspondant." -#: src/format-csharp.c:162 +#: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u" @@ -499,280 +652,260 @@ msgstr "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécific msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible." -#: src/format-java.c:240 +#: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." msgstr "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/heure valide." -#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule." -#: src/format-java.c:274 +#: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de nombre valide" -#: src/format-java.c:323 +#: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »." -#: src/format-java.c:572 +#: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro" -#: src/format-java.c:583 +#: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas suivi par « < », « # » ou « %s »." -#: src/format-java.c:745 +#: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "Une spécification de format pour l'argument {%u}, comme dans « %s ». n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-java.c:756 +#: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié." -#: src/format-java.c:776 +#: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument {%u} ne sont pas les mêmes" -#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 -#: src/format-scheme.c:2375 +#: src/format-kde.c:159 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." +msgstr "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore les arguments numéros %u et %u." + +#: src/format-kde.c:243 +#, c-format +msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" +msgstr "Une spécification de format pour les arguments %u et %u n’existe pas dans « %s » ; seulement un argument peut être ignoré" + +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 +#, c-format +msgid "error while parsing: %s" +msgstr "erreur lors de l’analyse : %s" + +#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected." msgstr "Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il manque un paramètre pour le type « %s »." -#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 +#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." msgstr[0] "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u au maximum)." msgstr[1] "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u au maximum)." -#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 +#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." -#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 +#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." -#: src/format-lisp.c:2805 +#: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »." -#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 -#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 -#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 +#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 +#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant." -#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 +#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont fournis." -#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 +#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'." msgstr "Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, séparées par « ~; »." -#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 +#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte." -#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 +#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible." -#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 +#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » ne sont pas équivalentes" -#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 +#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de celles de « %s »." -#: src/format-perl.c:433 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 +#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." + +#: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec l'indicateur de conversion « %c »." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 -#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 -#: src/format-sh.c:308 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un nom de champ." + +#: src/format-python-brace.c:151 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getattr." + +#: src/format-python-brace.c:166 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getitem." + +#: src/format-python-brace.c:186 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "Dans la directive numéro %u, aucune imbrication supplémentaire n'est permise dans le spécificateur de format." + +#: src/format-python-brace.c:271 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Dans la directive numéro %u, il y a une directive de format indéterminée." -#: src/format-python.c:115 +#: src/format-python.c:116 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." msgstr "La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom." -#: src/format-python.c:354 +#: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible." -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » requièrent une carte de correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet." -#: src/format-python.c:437 +#: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » requièrent un n-uplet (tuple), celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)." -#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %s », n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-python.c:494 +#: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne sont pas les mêmes" -#: src/format-python-brace.c:137 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un nom de champ." - -#: src/format-python-brace.c:150 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getattr." - -#: src/format-python-brace.c:165 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getitem." - -#: src/format-python-brace.c:185 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "Dans la directive numéro %u, aucune imbrication supplémentaire n'est permise dans le spécificateur de format." - -#: src/format-python-brace.c:270 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "Dans la directive numéro %u, il y a une directive de format indéterminée." - -#: src/format-qt.c:152 +#: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number" msgstr "« %s » est une simple chaîne de format, mais « %s » n'en est pas une : elle contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres" -#: src/format-sh.c:79 +#: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas au format ASCII." -#: src/format-sh.c:81 +#: src/format-sh.c:82 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec une syntaxe d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons de sécurité." -#: src/format-sh.c:83 +#: src/format-sh.c:84 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être différente à l'intérieur des fonctions du shell." -#: src/format-sh.c:85 +#: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide." -#: src/format-ycp.c:90 +#: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9." msgstr "Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre compris entre 1 et 9." -#: src/format-ycp.c:91 +#: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgstr "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris entre 1 et 9." -#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 -#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 -#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 -#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 -#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" -"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" - -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 -#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 -#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 -#: src/xgettext.c:621 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Écrit par %s.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 -#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 -#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 -#: src/urlget.c:149 +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" -#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 -#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 -#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" - -#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION]\n" -#: src/hostname.c:217 +#: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n" -#: src/hostname.c:220 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Format de sortie :\n" -#: src/hostname.c:222 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short nom de machine court\n" -#: src/hostname.c:224 +#: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n" @@ -781,77 +914,103 @@ msgstr "" " -f, --fqdn, --long nom de machine long, incluant le nom de domaine pleinement qualifié\n" " et les alias\n" -#: src/hostname.c:227 +#: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n" -#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 -#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 +#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortie informative :\n" -#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 -#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" +#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" -#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 -#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 -#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "sélécteur non spécifié" -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 -#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 -#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "impossible de créer un contexte XPath" -#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#: src/its.c:344 #, c-format -msgid "could not get host name" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "impossible d’évaluer l’expression XPath : %s" -#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "le nÅ“ud « %s » ne contient pas « %s »" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "l’élément racine n’est pas une « règle » de l’espace de nom %s" + +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "lecture impossible de %s : %s" + +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "impossible d’évaluer l’adresse XPath : %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "le nÅ“ud « %s » n’a pas de « %s »" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier XML %s" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "l’élément racine n’est pas « locatingRules »" + +#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 +#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "Un seul fichier est permis en entrée" -#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 -#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 -#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 -#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 -#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 -#: src/xgettext.c:644 +#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 +#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" -#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n" -#: src/msgattrib.c:426 +#: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -860,61 +1019,62 @@ msgstr "" "msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" "et de manipuler les attributs.\n" -#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 -#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 -#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 -#: src/msguniq.c:342 +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 +#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 +#: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" "obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n" -#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 -#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 -#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 +#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" +msgstr " FICHIER fichier PO d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 -#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 -#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 -#: src/xgettext.c:875 +#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 +#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 +#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr " -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des fichiers d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 -#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 +#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr " Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les données sont lues depuis l'entrée standard.\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 -#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 -#: src/xgettext.c:880 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 +#: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 -#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 -#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 +#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -923,67 +1083,67 @@ msgstr "" " Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n" " les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n" -#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Sélection des messages :\n" -#: src/msgattrib.c:452 +#: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr " --translated conserver les messages traduit, retirer les messages non traduits\n" -#: src/msgattrib.c:454 +#: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr " --untranslated conserver les messages non traduits, retirer les messages traduits\n" -#: src/msgattrib.c:456 +#: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:458 +#: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués « fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:460 +#: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n" -#: src/msgattrib.c:462 +#: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes « #~ »\n" -#: src/msgattrib.c:465 +#: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulation d'attribut :\n" -#: src/msgattrib.c:467 +#: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état « fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:469 +#: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr " --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n" -#: src/msgattrib.c:471 +#: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:473 +#: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:475 +#: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" @@ -992,71 +1152,71 @@ msgstr "" " --previous avec l'état « fuzzy », conserver les précédentes\n" " chaînes « msgid » des messages traduits.\n" -#: src/msgattrib.c:478 +#: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n" msgstr " --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous les messages\n" -#: src/msgattrib.c:480 +#: src/msgattrib.c:481 #, c-format msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" msgstr " --empty en enlevant l'état « fuzzy », les chaînes « msgstr » sont remises à zéro\n" -#: src/msgattrib.c:482 +#: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr " --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:484 +#: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr " --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont pas listées dans le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:486 +#: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:488 +#: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr " --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-obsolete »\n" -#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 -#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 -#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 -#: src/msguniq.c:369 +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 +#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 +#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 -#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" " des fichiers « .properties » de Java\n" -#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 -#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 +#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" " des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 -#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 -#: src/xgettext.c:969 +#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Détails des données de sortie :\n" -#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 -#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 +#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1067,82 +1227,82 @@ msgstr "" " --color=QUAND utiliser de la couleur et des attributs de texte seulement QUAND.\n" " QUAND peut être « always », « never », « auto », or « html ».\n" -#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 -#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 +#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr " --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS pour --color\n" -#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 -#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 -#: src/xgettext.c:977 +#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 +#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr " -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 -#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 -#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 +#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr " -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu\n" -#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 -#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 -#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 +#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n" -#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 -#: src/xgettext.c:983 +#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n" -#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 -#: src/xgettext.c:985 +#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 +#: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne»\n" -#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 -#: src/xgettext.c:987 +#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 +#: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr " -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne » (par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 -#: src/xgettext.c:989 +#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 +#: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr " --strict créer des fichier .po strictement conformes à l'Uniforum\n" -#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 -#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 +#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n" -#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 -#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 +#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr " --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 -#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 +#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n" -#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 -#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 +#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1151,31 +1311,31 @@ msgstr "" " --no-wrap ne pas couper les lignes de messages qui sont plus longues\n" " que la largeur des pages de sortie.\n" -#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 -#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 -#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 +#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n" -#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 -#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 -#: src/xgettext.c:1002 +#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 +#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon l'emplacement des fichiers\n" -#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n" -#: src/msgcat.c:372 +#: src/msgcat.c:373 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1197,23 +1357,23 @@ msgstr "" "sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" -#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 -#: src/xgettext.c:877 +#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr " Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis l'entrée standard.\n" -#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1222,7 +1382,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n" " (sans limite par défaut)\n" -#: src/msgcat.c:411 +#: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1231,23 +1391,23 @@ msgstr "" " ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n" " (zéro par défaut, cà d sans limite)\n" -#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr " -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --less-than=2 »)\n" -#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 -#: src/msgmerge.c:575 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 +#: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" " des fichiers « .properties » de Java\n" -#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 -#: src/msgmerge.c:577 +#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 +#: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1256,12 +1416,12 @@ msgstr "" " --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" " des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n" -#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1270,32 +1430,32 @@ msgstr "" " --use-first utiliser la première traduction disponible pour chaque\n" " message ; ne pas faire la fusion de plusieurs traductions\n" -#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr " --lang=NOMCATALOGUE définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée" -#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:218 +#: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1314,84 +1474,84 @@ msgstr "" "de votre programme. Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" "une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" -#: src/msgcmp.c:232 +#: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po traductions\n" -#: src/msgcmp.c:234 +#: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot références aux sources\n" -#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Modificateurs d'opération:\n" -#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n" -#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n" -#: src/msgcmp.c:245 +#: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr " --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives (fuzzy)\n" -#: src/msgcmp.c:247 +#: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n" -#: src/msgcmp.c:324 +#: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "ce message n'est pas traduit" -#: src/msgcmp.c:330 +#: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur" -#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..." -#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mais cette définition est semblable" -#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »" -#: src/msgcmp.c:546 +#: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" -#: src/msgcomm.c:316 +#: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" -#: src/msgcomm.c:364 +#: src/msgcomm.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1411,7 +1571,7 @@ msgstr "" "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" "Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n" -#: src/msgcomm.c:402 +#: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1420,65 +1580,65 @@ msgstr "" " ->, --more-than=N afficher les messages avec plus que de N\n" " définitions (1 par défaut)\n" -#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr " --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid \"\" »' \n" -#: src/msgconv.c:311 +#: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de traduction.\n" -#: src/msgconv.c:335 +#: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Cible de conversion :\n" -#: src/msgconv.c:339 +#: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n" -#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n" -#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 -#: src/msgmerge.c:599 +#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 +#: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location supprimer les commentaires du type « #: fichier:ligne »\n" -#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 -#: src/msgmerge.c:601 +#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 +#: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr " -n, --add-location conserver les commentaires du type « #: fichier:ligne » (par défaut)\n" -#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 -#: src/msgmerge.c:603 +#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 +#: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict créer une sortie strictement conforme à l'Uniforum\n" -#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni" -#: src/msgen.c:304 +#: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n" -#: src/msgen.c:309 +#: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1492,22 +1652,22 @@ msgstr "" "Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n" "comme traduction pour les messages non traduits.\n" -#: src/msgen.c:321 +#: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n" -#: src/msgexec.c:196 +#: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "Il manque le nom de la commande" -#: src/msgexec.c:257 +#: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n" -#: src/msgexec.c:262 +#: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1522,7 +1682,7 @@ msgstr "" "la sortie de msgexec. msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n" "retour pour toutes les invocations.\n" -#: src/msgexec.c:271 +#: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1531,37 +1691,47 @@ msgstr "" "Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n" "octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n" -#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#: src/msgexec.c:283 +#, c-format +msgid "Command input:\n" +msgstr "Commande en entrée : \n" + +#: src/msgexec.c:285 +#, c-format +msgid " --newline add newline at the end of input\n" +msgstr " --newline ajouter un nouvelle ligne en fin d’entrée\n" + +#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n" -#: src/msgexec.c:345 +#: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard" -#: src/msgfilter.c:298 +#: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "Il manque le nom du filtre" -#: src/msgfilter.c:318 +#: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n" -#: src/msgfilter.c:411 +#: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue.\n" -#: src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1570,229 +1740,249 @@ msgstr "" "Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis\n" "l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie standard.\n" -#: src/msgfilter.c:440 +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "Filter input and output:\n" +msgstr "Filtrer l’entrée et la sortie :\n" + +#: src/msgfilter.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --newline add a newline at the end of input and\n" +" remove a newline from the end of output" +msgstr "" +" --newline ajouter un retour à la ligne à la fin de l’entrée\n" +" et supprimer un retour à la ligne à la fin de la sortie" + +#: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n" -#: src/msgfilter.c:442 +#: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n" -#: src/msgfilter.c:444 +#: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" msgstr " -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux commandes à exécuter\n" -#: src/msgfilter.c:447 +#: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr " -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son espace de travail (pattern space)\n" -#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr " --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)\n" -#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgfilter.c:473 +#: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n" -#: src/msgfmt.c:345 +#: src/msgfilter.c:666 +#, c-format +msgid "filter output is not terminated with a newline" +msgstr "le filtre de sortie ne se termine pas par un retour à la ligne" + +#: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" -#: src/msgfmt.c:392 +#: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:439 +#: src/msgfmt.c:471 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "aucun fichier d'entrée ne devrait être passé si les options %s et %s sont spécifiées" -#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 -#: src/msgunfmt.c:353 +#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »" -#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 -#: src/msgunfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" -#: src/msgfmt.c:538 +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « --template template »" -#: src/msgfmt.c:545 +#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « -o fichier »" -#: src/msgfmt.c:551 +#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement dans %s" -#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s" -#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s" +#: src/msgfmt.c:723 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "Impossible de localiser les règles ITS pour %s" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:740 +#: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " -#: src/msgfmt.c:744 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d message traduit" msgstr[1] "%d messages traduits" -#: src/msgfmt.c:749 +#: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traduction approximative" msgstr[1] ", %d traductions approximatives" -#: src/msgfmt.c:754 +#: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d message non traduit" msgstr[1] ", %d messages non traduits" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:778 +#: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle des traductions.\n" -#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" -"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n" - -#: src/msgfmt.c:790 +#: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode d'exécution :\n" -#: src/msgfmt.c:799 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr " -j, --java mode JAVA : produire une classe Java « ResourceBundle »\n" -#: src/msgfmt.c:801 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr " --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 ou plus récent)\n" -#: src/msgfmt.c:803 +#: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type .NET\n" -#: src/msgfmt.c:805 +#: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n" msgstr " --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » de type .NET\n" -#: src/msgfmt.c:807 +#: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr " --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de type tcl/msgcat\n" -#: src/msgfmt.c:809 +#: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type Qt\n" -#: src/msgfmt.c:811 +#: src/msgfmt.c:955 #, c-format msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr " --desktop Mode de saisie bureau : produire un fichier .desktop\n" -#: src/msgfmt.c:818 +#: src/msgfmt.c:957 +#, c-format +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml mode XML : produire un fichier XML\n" + +#: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict active le mode de conformité stricte à l'Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr " Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la sortie standard\n" -#: src/msgfmt.c:823 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n" -#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 -#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou « fr_FR »)\n" -#: src/msgfmt.c:829 +#: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n" msgstr " --source produire un fichier .java au lieu d'un fichier .class\n" -#: src/msgfmt.c:831 +#: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr " -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des classes\n" -#: src/msgfmt.c:833 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" @@ -1803,17 +1993,17 @@ msgstr "" " et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est obligatoire. La classe est créée\n" " dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:839 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n" -#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n" msgstr " -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll dépendants de la « locale »\n" -#: src/msgfmt.c:847 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1823,17 +2013,17 @@ msgstr "" " Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n" " dont le nom dépend de la « locale ».\n" -#: src/msgfmt.c:851 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n" -#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr " -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages de type « .msg »\n" -#: src/msgfmt.c:857 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1842,22 +2032,22 @@ msgstr "" " Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" " Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:861 +#: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "Options du mode de saisie bureau :\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr " --template=TEMPLATE un fichier .desktop utilisé comme modèle\n" -#: src/msgfmt.c:869 +#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr " -d DOSSIER répertoire de base des fichier .po\n" -#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -1866,7 +2056,7 @@ msgstr "" " -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n" " -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n" -#: src/msgfmt.c:874 +#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n" @@ -1876,12 +2066,27 @@ msgstr "" "les fichiers d'entrée sont lus depuis le répertoire au lieu des arguments\n" "de la ligne de commande.\n" -#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#: src/msgfmt.c:1024 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "Options du mode XML :\n" + +#: src/msgfmt.c:1028 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=NOM reconnaître le dialect XML spécifié\n" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr " --template=TEMPLATE un fichier XML utilisé comme modèle\n" + +#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgfmt.c:888 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1890,17 +2095,17 @@ msgstr "" " -c, --check effectuer toutes les vérifications des options\n" " --check-format, --check-header et --check-domain\n" -#: src/msgfmt.c:891 +#: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr " --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes du langage\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" msgstr " --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-tête\n" -#: src/msgfmt.c:895 +#: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1909,12 +2114,12 @@ msgstr "" " --check-domain recherche des conflits entre les directives de domaine\n" " et l'option « --output-file »\n" -#: src/msgfmt.c:898 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" msgstr " -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte comme celui de X/Open\n" -#: src/msgfmt.c:900 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" @@ -1923,17 +2128,17 @@ msgstr "" " --check-accelerators[=CHAR] vérifier la présence de raccourcis clavier\n" " pour les éléments de menu\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives (fuzzy) dans la sortie\n" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr " -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets (%d par défaut)\n" -#: src/msgfmt.c:910 +#: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n" @@ -1942,99 +2147,98 @@ msgstr "" " --endianness=ORDRE_DES_OCTETS écrit les octets des entiers 32 bits\n" " suivant l'ordre choisi : big, little, default (dépendant du système)\n" -#: src/msgfmt.c:913 +#: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics afficher les statistiques de traduction\n" -#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n" -#: src/msgfmt.c:1037 +#: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n" -#: src/msgfmt.c:1040 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n" -#: src/msgfmt.c:1050 +#: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n" -#: src/msgfmt.c:1052 +#: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une erreur à cet endroit\n" -#: src/msgfmt.c:1076 +#: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié" -#: src/msgfmt.c:1081 +#: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe sera utilisé" -#: src/msgfmt.c:1095 +#: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "directive « domain %s » ignorée" -#: src/msgfmt.c:1155 +#: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée" -#: src/msgfmt.c:1156 +#: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions approximatives" -#: src/msgfmt.c:1323 +#: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s n'existe pas" -#: src/msgfmt.c:1334 +#: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "%s existe mais ne peut être lu" -#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 -#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 -#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 -#: src/x-ycp.c:91 +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 +#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »" -#: src/msggrep.c:501 +#: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified" msgstr "L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » ou « X » n'ait été spécifié" -#: src/msggrep.c:521 +#: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -2043,7 +2247,7 @@ msgstr "" "msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n" "un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n" -#: src/msggrep.c:547 +#: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -2118,17 +2322,17 @@ msgstr "" " -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n" " aucun critère de sélection\n" -#: src/msggrep.c:602 +#: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr " --escape utiliser les séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu\n" -#: src/msggrep.c:623 +#: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n" -#: src/msggrep.c:625 +#: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des fichiers\n" @@ -2226,14 +2430,14 @@ msgstr "" "Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.\n" "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --input ».\n" -#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 -#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 -#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d" -#: src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" @@ -2247,44 +2451,44 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1535 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traductions françaises du paquet %s" -#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable" -#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et « %s »" -#: src/msgl-cat.c:203 +#: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »" -#: src/msgl-cat.c:207 +#: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »" -#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable." -#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT : " -#: src/msgl-cat.c:443 +#: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2293,7 +2497,7 @@ msgstr "" "Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, dont l'UTF-8.\n" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:449 +#: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n" @@ -2304,7 +2508,7 @@ msgstr "" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" "Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n" -#: src/msgl-cat.c:488 +#: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2317,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez soit changer tous les msgid et les msgctxt vers du pur ASCII ou vous assurer qu'ils sont\n" "encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à -d dans vos fichiers de code source.\n" -#: src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2330,12 +2534,12 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez :\n" -#: src/msgl-charset.c:100 +#: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant l'encodage %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:105 +#: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2346,7 +2550,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:114 +#: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2359,7 +2563,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:128 +#: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2370,166 +2574,182 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-check.c:130 +#: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." -#: src/msgl-check.c:141 +#: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi grande que %lu" -#: src/msgl-check.c:187 +#: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro." -#: src/msgl-check.c:192 +#: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier" -#: src/msgl-check.c:197 +#: src/msgl-check.c:202 msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero" msgstr "L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement une division par zéro" -#: src/msgl-check.c:266 +#: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :" -#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel" -#: src/msgl-check.c:360 +#: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:384 +#: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:420 +#: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "Valeur « nplurals » invalide" -#: src/msgl-check.c:442 +#: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "Expression au pluriel invalide" -#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:474 +#: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:490 +#: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:514 +#: src/msgl-check.c:519 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » dans l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:611 +#: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:619 +#: src/msgl-check.c:624 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:634 +#: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:652 +#: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:660 +#: src/msgl-check.c:665 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:675 +#: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:687 +#: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de gettext" -#: src/msgl-check.c:729 +#: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:740 +#: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:814 +#: src/msgl-check.c:819 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" -#: src/msgl-check.c:831 +#: src/msgl-check.c:836 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n" -#: src/msgl-iconv.c:65 +#: src/msgl-check.c:941 +msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" +msgstr "Ellipse ASCII (\"...\") plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1014 +msgid "space before ellipsis found in user visible strings" +msgstr "espace avant l’ellipse trouvée dans une chaîne utilisateur visible" + +#: src/msgl-check.c:1043 +msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" +msgstr "utiliser une apostrophe ASCII double plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1049 +msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" +msgstr "utiliser une apostrophe ASCII simple plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s" -#: src/msgl-iconv.c:69 +#: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »" -#: src/msgl-iconv.c:290 +#: src/msgl-iconv.c:291 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée" -#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 -#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 +#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." msgstr "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et celui-ci ne permet pas cette conversion." -#: src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." msgstr "La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines chaînes « msgids » différentes deviennent identiques." -#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 -#: src/xgettext.c:727 +#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 +#: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." msgstr "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et cette version a été compilée sans iconv()." -#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s est valable seulement avec %s" -#: src/msgmerge.c:466 +#: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "Type de sauvegarde" -#: src/msgmerge.c:503 +#: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2555,17 +2775,17 @@ msgstr "" "Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" "une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n" -#: src/msgmerge.c:520 +#: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po traduction des anciens messages sources\n" -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n" -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2574,7 +2794,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=FICHIER fichier de bibliothèque additionnelle de traduction,\n" " peut être spécifié plusieurs fois\n" -#: src/msgmerge.c:532 +#: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2583,27 +2803,27 @@ msgstr "" " -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n" -#: src/msgmerge.c:544 +#: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n" -#: src/msgmerge.c:546 +#: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:548 +#: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr " --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n" -#: src/msgmerge.c:552 +#: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" @@ -2622,7 +2842,7 @@ msgstr "" " sinon effectuer des sauvegardes simples\n" " simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n" -#: src/msgmerge.c:559 +#: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" @@ -2631,83 +2851,83 @@ msgstr "" "Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par l'option «--suffix »\n" "ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#: src/msgmerge.c:570 +#: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr " --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » des messages traduits\n" -#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n" -#: src/msgmerge.c:1622 +#: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1645 +#: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel" -#: src/msgmerge.c:2048 +#: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" msgstr "%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %ld manquantes, %ld périmées.\n" -#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 -#: src/urlget.c:437 +#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 +#: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " terminé.\n" -#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites" -#: src/msgunfmt.c:427 +#: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n" -#: src/msgunfmt.c:431 +#: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier .po de type Uniforum\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" msgstr " -j, --java mode Java : l'entrée est une classe Java ResourceBundle\n" -#: src/msgunfmt.c:442 +#: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de type .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:444 +#: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n" msgstr " --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier « .resources » de type .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr " --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de type tcl/msgcat\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n" -#: src/msgunfmt.c:456 +#: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n" -#: src/msgunfmt.c:462 +#: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" @@ -2717,12 +2937,12 @@ msgstr "" " en les séparant par un caractère de soulignement « _ ».\n" " L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n" -#: src/msgunfmt.c:475 +#: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2732,12 +2952,12 @@ msgstr "" " Le fichier « .dll » est situé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n" " dont le nom dépend de la langue.\n" -#: src/msgunfmt.c:479 +#: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n" -#: src/msgunfmt.c:485 +#: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2746,17 +2966,17 @@ msgstr "" " Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" " Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgunfmt.c:513 +#: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr " --strict produire une sortie strictement conforme à l'Uniforum\n" -#: src/msguniq.c:331 +#: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2777,19 +2997,19 @@ msgstr "" "Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n" "Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n" -#: src/msguniq.c:364 +#: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n" -#: src/msguniq.c:366 +#: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" " -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n" " en ignorant les doublons\n" -#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "<stdin>" msgstr "<stdin>" @@ -2845,32 +3065,32 @@ msgstr "" "Il manque le jeu de caractères dans l'en-tête.\n" "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera pas.\n" -#: src/po-gram-gen.y:93 +#: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "Utilisation incohérente de #~" -#: src/po-gram-gen.y:243 +#: src/po-gram-gen.y:244 #, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "Section « msgstr[] » absente" -#: src/po-gram-gen.y:252 +#: src/po-gram-gen.y:253 #, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "Section « msgstr_plural » absente" -#: src/po-gram-gen.y:260 +#: src/po-gram-gen.y:261 #, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "Section « msgstr » absente" -#: src/po-gram-gen.y:399 +#: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul" -#: src/po-gram-gen.y:401 +#: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" @@ -2880,7 +3100,7 @@ msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" msgid "too many errors, aborting" msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne" -#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" @@ -2924,64 +3144,81 @@ msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne" -#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine" -#: src/read-catalog.c:363 +#: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "Double définition de message" -#: src/read-catalog.c:365 +#: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "voici l'endroit de la première occurence" -#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "nom de groupe indeterminé" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "caractère non blanc invalide" + +#: src/read-desktop.c:403 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "« = » manquant après « %s »" + +#: src/read-desktop.c:466 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "ligne non vide invalide" + +#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "Le fichier « %s » est tronqué" -#: src/read-mo.c:132 +#: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul" -#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »" -#: src/read-mo.c:183 +#: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s" -#: src/read-properties.c:227 +#: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode" -#: src/read-stringtable.c:802 +#: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/read-stringtable.c:810 +#: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe" -#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée" -#: src/read-stringtable.c:939 +#: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne" -#: src/read-stringtable.c:948 +#: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne" -#: src/recode-sr-latin.c:116 +#: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Écrit par %s et %s.\n" @@ -2990,16 +3227,16 @@ msgstr "Écrit par %s et %s.\n" #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/recode-sr-latin.c:120 +#: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Segan" -#: src/recode-sr-latin.c:153 +#: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:156 +#: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" @@ -3008,27 +3245,27 @@ msgstr "" "Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n" " vers la sortie standard.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:339 +#: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s" -#: src/recode-sr-latin.c:367 +#: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »" -#: src/urlget.c:159 +#: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "Deux arguments étaient attendus" -#: src/urlget.c:176 +#: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n" -#: src/urlget.c:181 +#: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -3037,64 +3274,64 @@ msgstr "" "urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n" "Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n" -#: src/urlget.c:228 +#: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Erreur de lecture de « %s »" -#: src/urlget.c:234 +#: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" -#: src/urlget.c:238 +#: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" -#: src/urlget.c:264 +#: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Récupération de %s..." -#: src/urlget.c:308 +#: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " délai expiré.\n" -#: src/urlget.c:445 +#: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " échoué.\n" -#: src/write-catalog.c:126 +#: src/write-catalog.c:127 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de type .po" -#: src/write-catalog.c:129 +#: src/write-catalog.c:130 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format." msgstr "Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique avec le format de sortie spécifié." -#: src/write-catalog.c:162 +#: src/write-catalog.c:163 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them." msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:197 +#: src/write-catalog.c:198 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file." msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions avec des formes au pluriel mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une classe Java en utilisant « msgfmt --java »." -#: src/write-catalog.c:202 +#: src/write-catalog.c:203 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." msgstr "" "Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" -#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" @@ -3113,36 +3350,37 @@ msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose  msgid "compilation of C# class failed" msgstr "Échec de compilation de la classe C#" -#: src/write-java.c:1091 +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" + +#: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide" -#: src/write-java.c:1210 +#: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou définissez $JAVAC" -#: src/write-java.c:1213 +#: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC" -#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" - -#: src/write-po.c:821 +#: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète" -#: src/write-po.c:884 +#: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »" -#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3155,7 +3393,7 @@ msgstr "" "différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3168,7 +3406,7 @@ msgstr "" "différent du vôtre. Vous devriez plutôt créer des chaînes « msgid » en pur ASCII.\n" "« %s »\n" -#: src/write-qt.c:667 +#: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3176,7 +3414,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n" -#: src/write-qt.c:693 +#: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3186,7 +3424,7 @@ msgstr "" "mais le format de catalogue des messages de type Qt ne supporte l'Unicode que dans les chaînes traduites\n" "et pas dans les chaînes de contexte\n" -#: src/write-qt.c:717 +#: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3196,12 +3434,12 @@ msgstr "" "hors de l'ISO-8859-1 mais le format de catalogue de type Qt ne supporte l'Unicode\n" "que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n" -#: src/write-resources.c:94 +#: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s" -#: src/write-resources.c:131 +#: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" @@ -3209,7 +3447,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-resources.c:150 +#: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" @@ -3217,7 +3455,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-tcl.c:157 +#: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" @@ -3225,7 +3463,7 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n" -#: src/write-tcl.c:176 +#: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3233,36 +3471,36 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au pluriel\n" -#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/x-awk.c:592 +#: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée" -#: src/x-c.c:1052 +#: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" -#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison" -#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" -#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »." -#: src/x-csharp.c:269 +#: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3271,7 +3509,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:285 +#: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3280,7 +3518,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3289,7 +3527,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:306 +#: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3298,12 +3536,12 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »" -#: src/x-csharp.c:338 +#: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3312,293 +3550,92 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" -#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée" -#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »" -#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »" -#: src/x-glade.c:295 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "Contexte manquant pour la chaîne extraite de l'élément « %s »" - -#: src/x-glade.c:417 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un fichier Glade valide" - -#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" -"Cette version a été compilée sans expat().\n" - -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" - -#: src/x-javascript.c:230 -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:275 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:291 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:303 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:344 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" - -#: src/x-javascript.c:954 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : RegExp terminé trop tôt" - -#: src/x-javascript.c:1055 +#: src/xgettext.c:579 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : %s n'est pas autorisé" - -#: src/x-javascript.c:1069 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : balisage XML non terminé" - -#: src/x-perl.c:308 -#, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin du fichier" - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-python.c:278 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:324 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:341 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:354 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:364 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:397 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:722 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." - -#: src/x-rst.c:108 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" - -#: src/x-rst.c:172 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" - -#: src/x-rst.c:207 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" - -#: src/x-sh.c:1074 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" -msgstr "%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide. ASCII a été utilisé à la place.\n" -#: src/x-vala.c:414 +#: src/xgettext.c:648 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression régulière terminée trop tôt" +msgid "syntax check '%s' unknown" +msgstr "vérification de syntaxe « %s » inconnue" -#: src/xgettext.c:545 +#: src/xgettext.c:657 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide. ASCII a été utilisé à la place.\n" +msgid "sentence end type '%s' unknown" +msgstr "sentence de fin de type « %s » inconnue" -#: src/xgettext.c:648 +#: src/xgettext.c:711 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur la sortie standard" -#: src/xgettext.c:653 +#: src/xgettext.c:716 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher" -#: src/xgettext.c:808 +#: src/xgettext.c:868 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier de règle ITS « %s » n’existe pas" + +#: src/xgettext.c:949 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" +msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier de règle ITS « %s » n’existe pas ; vérifiez votre installation de gettext" + +#: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On suppose que c'est du C" -#: src/xgettext.c:859 +#: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n" -#: src/xgettext.c:882 +#: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" msgstr " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:884 +#: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/xgettext.c:886 +#: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr " -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le répertoire spécifié\n" -#: src/xgettext.c:891 +#: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n" -#: src/xgettext.c:893 +#: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3615,17 +3652,17 @@ msgstr "" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:900 +#: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n" -#: src/xgettext.c:902 +#: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr " Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" -#: src/xgettext.c:907 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3634,22 +3671,22 @@ msgstr "" " --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n" " (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:910 +#: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:915 +#: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr " -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n" -#: src/xgettext.c:917 +#: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas extraites\n" -#: src/xgettext.c:919 +#: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -3662,17 +3699,39 @@ msgstr "" " -c, --add-comments ajouter tous les blocs de commentaires précédant les lignes de mots clés\n" " dans le fichier de sortie\n" -#: src/xgettext.c:925 +#: src/xgettext.c:1117 +#, c-format +msgid "" +" --check=NAME perform syntax check on messages\n" +" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" +" quote-unicode)\n" +msgstr "" +" --check=NOM vérifier la syntaxe des messages\n" +" (ellipsis-unicode, ellipsis-espace,\n" +" apostrophe-unicode)\n" + +#: src/xgettext.c:1121 +#, c-format +msgid "" +" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" +" (single-space, which is the default, \n" +" or double-space)\n" +msgstr "" +" --sentence-end=TYPE type décrivant la fin d’une phrase\n" +" (espace-simple, par défaut, \n" +" ou espace-double)\n" + +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Options spécifiques au langage:\n" -#: src/xgettext.c:927 +#: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#: src/xgettext.c:929 +#: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3685,7 +3744,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:937 +#: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3698,7 +3757,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" @@ -3707,7 +3766,7 @@ msgstr "" " --flag=MOT:ARG:DRAPEAU DRAPEAU additionnel pour des chaînes à l'intérieur de\n" " l'argument numéro ARG du MOT clé\n" -#: src/xgettext.c:945 +#: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3720,72 +3779,82 @@ msgstr "" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:950 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour l'entrée\n" -#: src/xgettext.c:952 +#: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:954 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n" -#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (seulement le langage C++)\n" -#: src/xgettext.c:958 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n" -#: src/xgettext.c:962 +#: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n" -#: src/xgettext.c:966 +#: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr " --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes de format\n" -#: src/xgettext.c:991 +#: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output produire un fichier « .properties » de type Java\n" -#: src/xgettext.c:1006 +#: src/xgettext.c:1196 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=FILE appliquer les règles ITS du FICHIER\n" + +#: src/xgettext.c:1198 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr " --itstool envoyer sur la sortie les commentaires d’itstool\n" + +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1008 +#: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr " --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour les utilisateurs étrangers\n" -#: src/xgettext.c:1010 +#: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1012 +#: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1014 +#: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr " --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les rapport d'anomalie des msgid\n" -#: src/xgettext.c:1016 +#: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n" @@ -3794,7 +3863,7 @@ msgstr "" " -m[CHAINE], --msgstr-prefix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme préfixe aux valeurs\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1019 +#: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n" @@ -3803,46 +3872,46 @@ msgstr "" " -M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme suffixe aux valeurs\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1840 +#: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s" msgstr "Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]<drapeau>:%s" -#: src/xgettext.c:1965 +#: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" -#: src/xgettext.c:2071 +#: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s." -#: src/xgettext.c:2075 +#: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s." -#: src/xgettext.c:2080 +#: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s." -#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : " -#: src/xgettext.c:2189 +#: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s\n" -#: src/xgettext.c:2190 +#: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s\n" -#: src/xgettext.c:2221 +#: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3855,7 +3924,7 @@ msgstr "" "Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n" "et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n" -#: src/xgettext.c:2283 +#: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3865,27 +3934,27 @@ msgstr "" "GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" "avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n" -#: src/xgettext.c:2979 +#: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:3006 +#: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:3031 +#: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:3052 +#: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel" -#: src/xgettext.c:3427 +#: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -3897,11 +3966,333 @@ msgstr "" "la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n" "utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n" -#: src/xgettext.c:3646 +#: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : RegExp terminé trop tôt" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : %s n'est pas autorisé" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : balisage XML non terminé" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin du fichier" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-python.c:279 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:365 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." + +#: src/x-rst.c:109 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" + +#: src/x-rst.c:173 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" + +#: src/x-rst.c:208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression régulière terminée trop tôt" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<sans nom>" + +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Séquence UTF-8 invalide" + +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : %c" + +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c »" + +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "référence de caractère invalide : %s" + +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "nombre spécifié invalide" + +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "ne se termine pas par « ; »" + +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "caractère non permis" + +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "vide" + +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "référence à une entité invalide : %s" + +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "le document doit commencer par un élément" + +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "caractère invalide après « %s »" + +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "« %c » maquant" + +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "« %c » ou « %c » maquant" + +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "un nom d’élément de fermeture" + +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "élément fermé" + +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "document vide" + +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "après « < »" + +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "élément encore ouvert" + +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "« > » manquant" + +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "dans un nom d’élément" + +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "dans un nom d’attribut" + +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "dans une balise ouverte" + +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "après « = »" + +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "dans une valeur d’attribut" + +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "dans une balise fermante" + +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "dans un commentaire ou une instruction de traitement" + +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "le document se termine de manière inattendue par : %s" + +#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file" +#~ msgstr "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un fichier CLDR valide" |