summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/uk.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po1407
1 files changed, 856 insertions, 551 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
index e986264..faa3fe3 100644
--- a/gettext-tools/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-22 17:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -57,38 +57,38 @@ msgstr "не вдається видалити тимчасовий катало
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "збереження прав доступу для %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#: gnulib-lib/copy-file.c:195
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#: gnulib-lib/copy-file.c:199
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "помилка читання «%s»"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#: gnulib-lib/copy-file.c:203
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "помилка запису «%s»"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#: gnulib-lib/copy-file.c:207
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "помилка після читання «%s»"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
@@ -195,8 +195,9 @@ msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "не вдається створити «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
-#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
+#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
+#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "помилка запису файлу «%s»"
@@ -211,16 +212,15 @@ msgstr "Компілятор Java не знайдено, встановіть gc
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
+#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
-#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
-#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+#: gnulib-lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+#: gnulib-lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
@@ -317,18 +317,159 @@ msgstr "дочірній процес %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
+#: src/cldr-plurals.c:69
+#, c-format
+msgid "The root element must be <%s>"
+msgstr "Кореневим елементом має бути <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:83
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
+msgstr "Елемент <%s> не містить елемента <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
+msgstr "У елемента <%s> немає атрибута <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
+#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
+#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
+#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:1044
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:195
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
+msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]...\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:200
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
+"\n"
+"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
+"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
+"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
+msgstr ""
+"Видобування або перетворення правил утворення форм множини CLDR Unicode.\n"
+"\n"
+"Якщо вказано одразу ЛОКАЛЬ і ПРАВИЛА, читає правила утворення форм множини\n"
+"CLDR для ЛОКАЛІ з ПРАВИЛ і виводить їх у формі, придатній до використання\n"
+"у gettext. Якщо аргумент не вказано, читає правила CLDR зі стандартного\n"
+"джерела вхідних даних.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
+"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:214
+#, c-format
+msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
+msgstr " -c, --cldr вивести правила утворення форм множини у форматі CLDR\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
+#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
+#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
+#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
+#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
+#: src/xgettext.c:1230
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
+#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
+#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
+#: src/xgettext.c:1232
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
+#: src/xgettext.c:1239
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
+#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
+#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
+#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
+#: src/xgettext.c:678
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
+#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
+#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
+#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cldr-plurals.c:295
+msgid "Daiki Ueno"
+msgstr "Daiki Ueno"
+
+#: src/cldr-plurals.c:315
+#, c-format
+msgid "%s cannot be read"
+msgstr "%s непридатний до читання"
+
+#: src/cldr-plurals.c:321
+#, c-format
+msgid "cannot extract rules for %s"
+msgstr "не вдалося видобути правила для %s"
+
+#: src/cldr-plurals.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot parse CLDR rule"
+msgstr "не вдалося обробити правило CLDR"
+
+#: src/cldr-plurals.c:366
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "зайвий операнд %s"
+
#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
-#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
-#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
+#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2207
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
-#: src/format.c:152
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
-
#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
@@ -362,6 +503,11 @@ msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для а
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом |."
+#: src/format.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
+
#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
@@ -560,7 +706,8 @@ msgstr "Рядок посилається на аргумент з номеро
msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
msgstr "специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а ігнорувати можна лише один аргумент"
-#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
+#: src/format-kde-kuit.c:274
#, c-format
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "помилка під час обробки: %s"
@@ -629,17 +776,41 @@ msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є е
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
+#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
+
#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією перетворення «%c»."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
-#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
-#: src/format-sh.c:309
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
+
+#: src/format-python-brace.c:151
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:166
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:186
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності."
+
+#: src/format-python-brace.c:271
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
@@ -670,31 +841,6 @@ msgstr "специфікація формату аргументу «%s», то
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
-#: src/format-python-brace.c:138
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
-
-#: src/format-python-brace.c:151
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
-
-#: src/format-python-brace.c:166
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
-
-#: src/format-python-brace.c:186
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності."
-
-#: src/format-python-brace.c:271
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
-msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
-
#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
@@ -726,32 +872,6 @@ msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9."
-#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
-#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
-#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
-"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
-"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-
-#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
-#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
-#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
-#: src/xgettext.c:652
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Автор програми %s.\n"
-
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
@@ -765,15 +885,6 @@ msgstr "Bruno Haible"
msgid "too many arguments"
msgstr "надто багато аргументів"
-#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
-#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
-#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
-#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
-#, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
-
#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -810,48 +921,74 @@ msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n"
#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
-#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Інформативний вивід:\n"
-#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
-#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
-
-#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
-#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
-#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
-#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
-#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
-#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
-#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не вдається отримати назву системи"
+#: src/its.c:319
+#, c-format
+msgid "selector is not specified"
+msgstr "не вказано селектор"
+
+#: src/its.c:326 src/its.c:1550
+#, c-format
+msgid "cannot create XPath context"
+msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
+
+#: src/its.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
+msgstr "не вдалося обробити вираз XPath: %s"
+
+#: src/its.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
+msgstr "У вузлі «%s» не міститься «%s»"
+
+#: src/its.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "некоректне значення атрибута «%s» для «%s»"
+
+#: src/its.c:1333
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
+msgstr "кореневим елементом не є елемент «rules» у просторі назв %s"
+
+#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
+#: src/locating-rule.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
+
+#: src/its.c:1573
+#, c-format
+msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
+msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s"
+
+#: src/locating-rule.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
+msgstr "У вузлі «%s» немає «%s»"
+
+#: src/locating-rule.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot read XML file %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл XML %s"
+
+#: src/locating-rule.c:319
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"locatingRules\""
+msgstr "кореневим елементом не є елемент «locatingRules»"
+
#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
@@ -859,11 +996,11 @@ msgid "at most one input file allowed"
msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
-#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
+#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
-#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
-#: src/xgettext.c:675
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
+#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
@@ -892,8 +1029,8 @@ msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключі
#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
-#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
-#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
+#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
@@ -905,8 +1042,8 @@ msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
-#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів пошуку\n"
@@ -918,16 +1055,17 @@ msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується стандартний ввід.\n"
#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
-#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
-#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
+#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
+#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n"
@@ -1044,7 +1182,7 @@ msgstr " --obsolete синонім для --only-obsolete --cl
#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
-#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1063,16 +1201,16 @@ msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings
msgstr " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
-#: src/xgettext.c:1026
+#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробиці виводу:\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1085,14 +1223,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
-#: src/xgettext.c:1034
+#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
@@ -1101,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
-#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
@@ -1110,31 +1248,31 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
-#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n"
#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з відступами\n"
#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1042
+#: src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1044
+#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:рядок' (типово)\n"
#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1046
+#: src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict записувати файл .po, точно відповідний Uniforum\n"
@@ -1148,21 +1286,21 @@ msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties
#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n"
#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1173,14 +1311,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
-#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n"
#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
-#: src/xgettext.c:1059
+#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
@@ -1190,7 +1328,7 @@ msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за роз
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
@@ -1218,18 +1356,18 @@ msgstr ""
"вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
"визначено.\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n"
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
-#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
+#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
@@ -1263,13 +1401,13 @@ msgstr ""
" -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n"
" виводити лише унікальні повідомлення\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
@@ -1401,7 +1539,7 @@ msgstr "це повідомлення використовується, але
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
-#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1445,7 +1583,7 @@ msgstr ""
" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
" типове значення дорівнює 1\n"
-#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
@@ -1488,7 +1626,7 @@ msgstr " -n, --add-location зберігати рядки «#: наз
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не вказано вхідний файл"
@@ -1659,71 +1797,76 @@ msgstr " --keep-header залишити заголовок нез
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка"
-#: src/msgfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
-#: src/msgfmt.c:393
+#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
+#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:440
+#: src/msgfmt.c:471
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід"
-#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\""
-#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
-#: src/msgunfmt.c:347
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
+#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\""
-#: src/msgfmt.c:539
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»"
-#: src/msgfmt.c:546
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»"
-#: src/msgfmt.c:552
+#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s"
-#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
+#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
-#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
+#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
+#: src/msgfmt.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+msgstr "не вдалося знайти правила ITS для %s"
+
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:741
+#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:745
+#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1731,7 +1874,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1739,7 +1882,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад"
msgstr[1] ", %d неточних переклади"
msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1747,107 +1890,103 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:775
+#: src/msgfmt.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:779
+#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
-#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
-"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:791
+#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n"
-#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
+#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим роботи:\n"
-#: src/msgfmt.c:800
+#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
-#: src/msgfmt.c:802
+#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи вище)\n"
-#: src/msgfmt.c:804
+#: src/msgfmt.c:947
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n"
-#: src/msgfmt.c:806
+#: src/msgfmt.c:949
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET .resources\n"
-#: src/msgfmt.c:808
+#: src/msgfmt.c:951
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:810
+#: src/msgfmt.c:953
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:812
+#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop режим запису до desktop: створити файл .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:819
+#: src/msgfmt.c:957
+#, c-format
+msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
+msgstr " --xml режим XML: створити файл XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
+#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgfmt.c:824
+#: src/msgfmt.c:969
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n"
-#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
-#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
-#: src/msgfmt.c:830
+#: src/msgfmt.c:975
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n"
-#: src/msgfmt.c:832
+#: src/msgfmt.c:977
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
-#: src/msgfmt.c:834
+#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1858,17 +1997,17 @@ msgstr ""
"після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n"
"у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:840
+#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll файлів\n"
-#: src/msgfmt.c:848
+#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1877,39 +2016,39 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n"
"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
-#: src/msgfmt.c:852
+#: src/msgfmt.c:997
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
-#: src/msgfmt.c:858
+#: src/msgfmt.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:862
+#: src/msgfmt.c:1007
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n"
-#: src/msgfmt.c:868
+#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як шаблон\n"
-#: src/msgfmt.c:870
+#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n"
-#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
+#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1918,7 +2057,7 @@ msgstr ""
" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n"
-#: src/msgfmt.c:875
+#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1928,12 +2067,27 @@ msgstr ""
"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n"
"рядка.\n"
-#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
+#: src/msgfmt.c:1024
+#, c-format
+msgid "XML mode options:\n"
+msgstr "Параметри режиму XML:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1028
+#, c-format
+msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
+msgstr " -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
+msgstr " --template=ШАБЛОН файл XML, який слід використати як шаблон\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
-#: src/msgfmt.c:889
+#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1942,17 +2096,17 @@ msgstr ""
" -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:892
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
-#: src/msgfmt.c:894
+#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header перевірити наявність та вміст елементу заголовка\n"
-#: src/msgfmt.c:896
+#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1961,12 +2115,12 @@ msgstr ""
" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену та\n"
" параметром --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:899
+#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:901
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1975,17 +2129,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів у\n"
" пунктах меню\n"
-#: src/msgfmt.c:904
+#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n"
-#: src/msgfmt.c:909
+#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку (типово: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:911
+#: src/msgfmt.c:1072
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1995,89 +2149,88 @@ msgstr ""
" (зворотний (big) або прямий (little),\n"
" типовий залежить від платформи)\n"
-#: src/msgfmt.c:914
+#: src/msgfmt.c:1075
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
-#: src/msgfmt.c:923
+#: src/msgfmt.c:1084
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
+#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n"
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1199
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
-#: src/msgfmt.c:1041
+#: src/msgfmt.c:1202
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
-#: src/msgfmt.c:1051
+#: src/msgfmt.c:1212
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:1053
+#: src/msgfmt.c:1214
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n"
-#: src/msgfmt.c:1077
+#: src/msgfmt.c:1238
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
-#: src/msgfmt.c:1082
+#: src/msgfmt.c:1243
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано префікс"
-#: src/msgfmt.c:1096
+#: src/msgfmt.c:1257
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1317
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1157
+#: src/msgfmt.c:1318
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1206
+#: src/msgfmt.c:1367
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
-#: src/msgfmt.c:1324
+#: src/msgfmt.c:1484
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не існує"
-#: src/msgfmt.c:1335
+#: src/msgfmt.c:1491
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
-#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
-#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
-#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:92
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
+#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
+#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
+#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
+#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "помилка при читанні «%s»"
@@ -2278,14 +2431,14 @@ msgstr ""
"Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n"
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
-#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
+#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
-#: src/msginit.c:1119
+#: src/msginit.c:1118
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2299,7 +2452,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1616
+#: src/msginit.c:1615
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Переклад українською для пакету %s"
@@ -2331,7 +2484,7 @@ msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною н
#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
+#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
@@ -2574,7 +2727,7 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
-#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
+#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() не підтримує це перетворення."
@@ -2584,8 +2737,8 @@ msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
-#: src/xgettext.c:758
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
+#: src/x-python.c:673
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія скомпільована без iconv()."
@@ -2968,7 +3121,7 @@ msgstr "невідоме ключове слово «%s»"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "неправильна керуюча послідовність"
+msgstr "неправильна керівна послідовність"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
@@ -2985,7 +3138,7 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
@@ -2998,6 +3151,23 @@ msgstr "дублікат визначення повідомлення"
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "це місце першого визначення"
+#: src/read-desktop.c:267
+msgid "unterminated group name"
+msgstr "незавершена назва групи"
+
+#: src/read-desktop.c:286
+msgid "invalid non-blank character"
+msgstr "некоректний непорожній символ"
+
+#: src/read-desktop.c:403
+#, c-format
+msgid "missing '=' after \"%s\""
+msgstr "після «%s» пропущено «=»"
+
+#: src/read-desktop.c:466
+msgid "invalid non-blank line"
+msgstr "некоректний непорожній рядок"
+
#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
@@ -3148,7 +3318,7 @@ msgstr "каталог повідомлень має переклад з мно
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує."
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
@@ -3172,6 +3342,12 @@ msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуй
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "помилка при компіляції класу C#"
+#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
+#: src/write-tcl.c:213
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
+
#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
@@ -3187,11 +3363,6 @@ msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробу
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
-
#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "незавершена мультибайтна послідовність"
@@ -3301,22 +3472,22 @@ msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
-#: src/x-c.c:1153
+#: src/x-c.c:1161
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "попередження: некоректний символ Unicode"
-#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
-#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
@@ -3390,283 +3561,72 @@ msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очі
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
-#: src/x-glade.c:296
-#, c-format
-msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
-msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
-
-#: src/x-glade.c:418
-#, c-format
-msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
-msgstr "У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
-
-#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
-#, c-format
-msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-
-#: src/x-glade.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
-"This version was built without expat.\n"
-msgstr ""
-"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
-"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
-
-#: src/x-java.c:494
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
-
-#: src/x-javascript.c:231
-msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:955
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
-msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-
-#: src/x-javascript.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
-msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s"
-
-#: src/x-javascript.c:1070
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
-msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
-
-#: src/x-perl.c:308
-#, c-format
-msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
-
-#: src/x-perl.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
-
-#: src/x-perl.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1247
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-python.c:279
-msgid ""
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:723
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
-
-#: src/x-rst.c:109
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
-
-#: src/x-rst.c:173
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
-
-#: src/x-rst.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
-
-#: src/x-sh.c:1075
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
-msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext"
-
-#: src/x-vala.c:414
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
-msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-
-#: src/xgettext.c:555
+#: src/xgettext.c:579
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:624
+#: src/xgettext.c:648
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»"
-#: src/xgettext.c:633
+#: src/xgettext.c:657
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»"
-#: src/xgettext.c:679
+#: src/xgettext.c:711
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у стандартний вивід"
-#: src/xgettext.c:684
+#: src/xgettext.c:716
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:868
+#, c-format
+msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
+msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує"
+
+#: src/xgettext.c:949
+#, c-format
+msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
+msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує; перевірте, чи належним чином встановлено gettext"
+
+#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/xgettext.c:931
+#: src/xgettext.c:1075
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:933
+#: src/xgettext.c:1077
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:1079
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі КАТАЛОГ\n"
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/xgettext.c:1084
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:1086
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3683,17 +3643,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:1093
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:951
+#: src/xgettext.c:1095
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
-#: src/xgettext.c:956
+#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3702,22 +3662,22 @@ msgstr ""
" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n"
" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1108
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3730,7 +3690,7 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують рядки\n"
" ключових слів у файлі виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:1117
#, c-format
msgid ""
" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
@@ -3741,7 +3701,7 @@ msgstr ""
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode)\n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:1121
#, c-format
msgid ""
" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
@@ -3752,17 +3712,17 @@ msgstr ""
" (одинарний пробіл, типовий варіант, \n"
" або подвійний пробіл)\n"
-#: src/xgettext.c:982
+#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
-#: src/xgettext.c:984
+#: src/xgettext.c:1128
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n"
-#: src/xgettext.c:986
+#: src/xgettext.c:1130
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3775,7 +3735,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:994
+#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3788,7 +3748,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:999
+#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3797,7 +3757,7 @@ msgstr ""
" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/xgettext.c:1146
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3810,72 +3770,82 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:1007
+#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
-#: src/xgettext.c:1009
+#: src/xgettext.c:1153
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:1011
+#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
-#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
+#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (лише мова C++)\n"
-#: src/xgettext.c:1015
+#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
-#: src/xgettext.c:1023
+#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
-#: src/xgettext.c:1048
+#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n"
-#: src/xgettext.c:1063
+#: src/xgettext.c:1196
+#, c-format
+msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
+msgstr " --its=ФАЙЛ застосувати правила ITS з ФАЙЛа\n"
+
+#: src/xgettext.c:1198
+#, c-format
+msgid " --itstool write out itstool comments\n"
+msgstr " --itstool записувати коментарі itstool\n"
+
+#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
-#: src/xgettext.c:1065
+#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для сторонніх користувачів\n"
-#: src/xgettext.c:1067
+#: src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:1069
+#: src/xgettext.c:1217
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:1071
+#: src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1073
+#: src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3884,7 +3854,7 @@ msgstr ""
" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1076
+#: src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3893,46 +3863,46 @@ msgstr ""
" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1902
+#: src/xgettext.c:2050
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2175
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
-#: src/xgettext.c:2133
+#: src/xgettext.c:2340
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
-#: src/xgettext.c:2137
+#: src/xgettext.c:2344
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
-#: src/xgettext.c:2142
+#: src/xgettext.c:2349
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
-#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
+#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: попередження: "
-#: src/xgettext.c:2251
+#: src/xgettext.c:2458
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2252
+#: src/xgettext.c:2459
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2490
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3945,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
"що мають назву та їх підстановку.\n"
-#: src/xgettext.c:2348
+#: src/xgettext.c:2555
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3955,27 +3925,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
"метаінформації, а не порожній рядок.\n"
-#: src/xgettext.c:3085
+#: src/xgettext.c:3292
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3112
+#: src/xgettext.c:3319
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3137
+#: src/xgettext.c:3344
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3158
+#: src/xgettext.c:3365
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
-#: src/xgettext.c:3533
+#: src/xgettext.c:3740
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3987,15 +3957,350 @@ msgstr ""
"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
-#: src/xgettext.c:3753
+#: src/xgettext.c:3958
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "невідома мова «%s»"
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:231
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:955
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
+#: src/x-javascript.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s"
+
+#: src/x-javascript.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:279
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:109
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
+
+#: src/x-rst.c:173
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
+
+#: src/x-rst.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без назви>"
+#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
+msgid "invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Некоректна послідовність UTF-8"
+
+#: libgettextpo/markup.c:377
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: %c"
+msgstr "«%s» не є коректною назвою: %c"
+
+#: libgettextpo/markup.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "«'%s» не є коректною назвою: «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
+#: libgettextpo/markup.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid character reference: %s"
+msgstr "некоректне посилання на символ: %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:526
+msgid "not a valid number specification"
+msgstr "не є коректною числовою специфікацією"
+
+#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
+msgid "no ending ';'"
+msgstr "пропущено завершальну «;»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:560
+msgid "non-permitted character"
+msgstr "заборонений символ"
+
+#: libgettextpo/markup.c:599
+msgid "empty"
+msgstr "порожній"
+
+#: libgettextpo/markup.c:604
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: libgettextpo/markup.c:608
+#, c-format
+msgid "invalid entity reference: %s"
+msgstr "некоректне посилання на сутність (entity): %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:959
+msgid "document must begin with an element"
+msgstr "документ має починатися з елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
+#: libgettextpo/markup.c:1332
+#, c-format
+msgid "invalid character after '%s'"
+msgstr "некоректний символ після «%s»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
+#, c-format
+msgid "missing '%c'"
+msgstr "пропущено «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
+#, c-format
+msgid "missing '%c' or '%c'"
+msgstr "пропущено «%c» або «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1333
+msgid "a close element name"
+msgstr "назва завершального елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
+msgid "element is closed"
+msgstr "елемент завершено"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1475
+msgid "empty document"
+msgstr "порожній документ"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1488
+msgid "after '<'"
+msgstr "після «<»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
+msgid "elements still open"
+msgstr "елемент не завершено"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1500
+msgid "missing '>'"
+msgstr "пропущено «>»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1504
+msgid "inside an element name"
+msgstr "у назві елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1509
+msgid "inside an attribute name"
+msgstr "у назві атрибута"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1513
+msgid "inside an open tag"
+msgstr "у відкритому тезі"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1517
+msgid "after '='"
+msgstr "після «=»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1522
+msgid "inside an attribute value"
+msgstr "у значення атрибута"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1533
+msgid "inside the close tag"
+msgstr "у завершальному тезі"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1537
+msgid "inside a comment or processing instruction"
+msgstr "у коментарі або інструкції обробки"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1548
+#, c-format
+msgid "document ended unexpectedly: %s"
+msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
+
+#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
+#~ msgstr "У коректному файлі CLDR не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
+
+#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+#~ msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
+
+#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+#~ "This version was built without expat.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
+#~ "Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
+
#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"