diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/uk.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/uk.po | 1407 |
1 files changed, 856 insertions, 551 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po index e986264..faa3fe3 100644 --- a/gettext-tools/po/uk.po +++ b/gettext-tools/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 17:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -57,38 +57,38 @@ msgstr "не вдається видалити тимчасовий катало msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "збереження прав доступу для %s" -#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" -#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису" -#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "помилка читання «%s»" -#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "помилка запису «%s»" -#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "помилка після читання «%s»" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 -#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format @@ -195,8 +195,9 @@ msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "не вдається створити «%s»" #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198 -#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 +#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "помилка запису файлу «%s»" @@ -211,16 +212,15 @@ msgstr "Компілятор Java не знайдено, встановіть gc msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну $JAVA" -#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 -#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s" #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564 -#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549 -#: libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "пам'ять вичерпано" @@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" @@ -317,18 +317,159 @@ msgstr "дочірній процес %s" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d" +#: src/cldr-plurals.c:69 +#, c-format +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "Кореневим елементом має бути <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:83 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "Елемент <%s> не містить елемента <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "У елемента <%s> немає атрибута <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1044 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]...\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" +msgstr "" +"Видобування або перетворення правил утворення форм множини CLDR Unicode.\n" +"\n" +"Якщо вказано одразу ЛОКАЛЬ і ПРАВИЛА, читає правила утворення форм множини\n" +"CLDR для ЛОКАЛІ з ПРАВИЛ і виводить їх у формі, придатній до використання\n" +"у gettext. Якщо аргумент не вказано, читає правила CLDR зі стандартного\n" +"джерела вхідних даних.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" +"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr " -c, --cldr вивести правила утворення форм множини у форматі CLDR\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1230 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1232 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1239 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:678 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор програми %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "Daiki Ueno" + +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "%s непридатний до читання" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "не вдалося видобути правила для %s" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "не вдалося обробити правило CLDR" + +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "зайвий операнд %s" + #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 -#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036 -#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059 +#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2207 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" -#: src/format.c:152 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s" - #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 @@ -362,6 +503,11 @@ msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для а msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом |." +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s" + #: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." @@ -560,7 +706,8 @@ msgstr "Рядок посилається на аргумент з номеро msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" msgstr "специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а ігнорувати можна лише один аргумент" -#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261 +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 #, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "помилка під час обробки: %s" @@ -629,17 +776,41 @@ msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є е msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»" +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 +#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»" + #: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgstr "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією перетворення «%c»." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472 -#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448 -#: src/format-sh.c:309 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»" +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля." + +#: src/format-python-brace.c:151 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr." + +#: src/format-python-brace.c:166 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem." + +#: src/format-python-brace.c:186 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності." + +#: src/format-python-brace.c:271 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування." #: src/format-python.c:116 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." @@ -670,31 +841,6 @@ msgstr "специфікація формату аргументу «%s», то msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються" -#: src/format-python-brace.c:138 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля." - -#: src/format-python-brace.c:151 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr." - -#: src/format-python-brace.c:166 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem." - -#: src/format-python-brace.c:186 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності." - -#: src/format-python-brace.c:271 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування." - #: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number" @@ -726,32 +872,6 @@ msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9." -#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 -#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 -#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 -#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265 -#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n" -"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n" -"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" -"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" - -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 -#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 -#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 -#: src/xgettext.c:652 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Автор програми %s.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 @@ -765,15 +885,6 @@ msgstr "Bruno Haible" msgid "too many arguments" msgstr "надто багато аргументів" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 -#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 -#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323 -#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" - #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -810,48 +921,74 @@ msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 -#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 -#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Інформативний вивід:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 -#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 -#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420 -#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n" - -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 -#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 -#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 -#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422 -#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 -#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 -#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 -#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429 -#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" - #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "не вдається отримати назву системи" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "не вказано селектор" + +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "не вдалося створити контекст XPath" + +#: src/its.c:344 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "не вдалося обробити вираз XPath: %s" + +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "У вузлі «%s» не міститься «%s»" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "некоректне значення атрибута «%s» для «%s»" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "кореневим елементом не є елемент «rules» у просторі назв %s" + +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s: %s" + +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "У вузлі «%s» немає «%s»" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл XML %s" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "кореневим елементом не є елемент «locatingRules»" + #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format @@ -859,11 +996,11 @@ msgid "at most one input file allowed" msgstr "допускається максимум один вхідний файл" #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 -#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479 -#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 -#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672 -#: src/xgettext.c:675 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 +#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s є взаємовиключними" @@ -892,8 +1029,8 @@ msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключі #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 -#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 -#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918 +#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу:\n" @@ -905,8 +1042,8 @@ msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n" #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 -#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 -#: src/xgettext.c:924 +#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів пошуку\n" @@ -918,16 +1055,17 @@ msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується стандартний ввід.\n" #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:929 +#: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Розташування файлу виводу:\n" #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 -#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866 -#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n" @@ -1044,7 +1182,7 @@ msgstr " --obsolete синонім для --only-obsolete --cl #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 -#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 #: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" @@ -1063,16 +1201,16 @@ msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings msgstr " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 -#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 -#: src/xgettext.c:1026 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Подробиці виводу:\n" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1085,14 +1223,14 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr " --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 -#: src/xgettext.c:1034 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" @@ -1101,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 -#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" @@ -1110,31 +1248,31 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 -#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n" #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 -#: src/xgettext.c:1040 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з відступами\n" #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 -#: src/xgettext.c:1042 +#: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n" #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 -#: src/xgettext.c:1044 +#: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:рядок' (типово)\n" #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 -#: src/xgettext.c:1046 +#: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr " --strict записувати файл .po, точно відповідний Uniforum\n" @@ -1148,21 +1286,21 @@ msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n" #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n" #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1173,14 +1311,14 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 -#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n" #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 -#: src/xgettext.c:1059 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n" @@ -1190,7 +1328,7 @@ msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за роз msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904 +#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n" @@ -1218,18 +1356,18 @@ msgstr "" "вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n" "визначено.\n" -#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n" -#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922 +#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n" -#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795 -#: src/xgettext.c:926 +#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n" @@ -1263,13 +1401,13 @@ msgstr "" " -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n" " виводити лише унікальні повідомлення\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 #: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n" -#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883 +#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 #: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" @@ -1401,7 +1539,7 @@ msgstr "це повідомлення використовується, але msgid "warning: this message is not used" msgstr "попередження: це повідомлення не використовується" -#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1445,7 +1583,7 @@ msgstr "" " кількістю визначень, якщо число не вказано,\n" " типове значення дорівнює 1\n" -#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061 +#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr " --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n" @@ -1488,7 +1626,7 @@ msgstr " -n, --add-location зберігати рядки «#: наз msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n" -#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "не вказано вхідний файл" @@ -1659,71 +1797,76 @@ msgstr " --keep-header залишити заголовок нез msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації" -#: src/msgfmt.c:393 +#: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652 +#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:440 +#: src/msgfmt.c:471 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід" -#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\"" -#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324 -#: src/msgunfmt.c:347 +#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\"" -#: src/msgfmt.c:539 +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»" -#: src/msgfmt.c:546 +#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»" -#: src/msgfmt.c:552 +#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s" -#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 +#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s або %s" -#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578 +#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s" +#: src/msgfmt.c:723 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "не вдалося знайти правила ITS для %s" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:745 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" @@ -1731,7 +1874,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення" msgstr[1] "%d перекладених повідомлення" msgstr[2] "%d перекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" @@ -1739,7 +1882,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад" msgstr[1] ", %d неточних переклади" msgstr[2] ", %d неточних перекладів" -#: src/msgfmt.c:755 +#: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" @@ -1747,107 +1890,103 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення" msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення" msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:775 +#: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:779 +#: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n" -#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" -"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" - -#: src/msgfmt.c:791 +#: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n" -#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962 +#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Режим роботи:\n" -#: src/msgfmt.c:800 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n" -#: src/msgfmt.c:802 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи вище)\n" -#: src/msgfmt.c:804 +#: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n" -#: src/msgfmt.c:806 +#: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n" msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET .resources\n" -#: src/msgfmt.c:808 +#: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr " --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n" -#: src/msgfmt.c:810 +#: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n" -#: src/msgfmt.c:812 +#: src/msgfmt.c:955 #, c-format msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr " --desktop режим запису до desktop: створити файл .desktop\n" -#: src/msgfmt.c:819 +#: src/msgfmt.c:957 +#, c-format +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml режим XML: створити файл XML\n" + +#: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937 +#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n" -#: src/msgfmt.c:824 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n" -#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 +#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n" -#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864 -#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 +#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n" -#: src/msgfmt.c:830 +#: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n" msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n" -#: src/msgfmt.c:832 +#: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n" -#: src/msgfmt.c:834 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" @@ -1858,17 +1997,17 @@ msgstr "" "після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n" "у вказаний каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:840 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n" -#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n" msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll файлів\n" -#: src/msgfmt.c:848 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1877,39 +2016,39 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n" "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" -#: src/msgfmt.c:852 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n" -#: src/msgfmt.c:858 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:862 +#: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n" -#: src/msgfmt.c:868 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr " --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як шаблон\n" -#: src/msgfmt.c:870 +#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n" -#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991 +#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -1918,7 +2057,7 @@ msgstr "" " -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n" " -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n" -#: src/msgfmt.c:875 +#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n" @@ -1928,12 +2067,27 @@ msgstr "" "файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n" "рядка.\n" -#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954 +#: src/msgfmt.c:1024 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "Параметри режиму XML:\n" + +#: src/msgfmt.c:1028 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову XML\n" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr " --template=ШАБЛОН файл XML, який слід використати як шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n" -#: src/msgfmt.c:889 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1942,17 +2096,17 @@ msgstr "" " -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n" " --check-format, --check-header, --check-domain\n" -#: src/msgfmt.c:892 +#: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n" -#: src/msgfmt.c:894 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" msgstr " --check-header перевірити наявність та вміст елементу заголовка\n" -#: src/msgfmt.c:896 +#: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1961,12 +2115,12 @@ msgstr "" " --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену та\n" " параметром --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:899 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" msgstr " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:901 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" @@ -1975,17 +2129,17 @@ msgstr "" " --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів у\n" " пунктах меню\n" -#: src/msgfmt.c:904 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n" -#: src/msgfmt.c:909 +#: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку (типово: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:911 +#: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n" @@ -1995,89 +2149,88 @@ msgstr "" " (зворотний (big) або прямий (little),\n" " типовий залежить від платформи)\n" -#: src/msgfmt.c:914 +#: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n" -#: src/msgfmt.c:923 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n" -#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 +#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n" -#: src/msgfmt.c:1038 +#: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n" -#: src/msgfmt.c:1041 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n" -#: src/msgfmt.c:1051 +#: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n" -#: src/msgfmt.c:1053 +#: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n" -#: src/msgfmt.c:1077 +#: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу" -#: src/msgfmt.c:1082 +#: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано префікс" -#: src/msgfmt.c:1096 +#: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "директиву «domain %s» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1156 +#: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1157 +#: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1206 +#: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад" -#: src/msgfmt.c:1324 +#: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s не існує" -#: src/msgfmt.c:1335 +#: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "%s існує, але непридатний до читання" -#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88 +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 -#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 -#: src/x-ycp.c:92 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 +#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "помилка при читанні «%s»" @@ -2278,14 +2431,14 @@ msgstr "" "Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n" "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" -#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 -#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d" -#: src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" @@ -2299,7 +2452,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1616 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Переклад українською для пакету %s" @@ -2331,7 +2484,7 @@ msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною н #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532 +#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " @@ -2574,7 +2727,7 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування" #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 -#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751 +#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() не підтримує це перетворення." @@ -2584,8 +2737,8 @@ msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." msgstr "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі стануть однаковими." -#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 +#: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." msgstr "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія скомпільована без iconv()." @@ -2968,7 +3121,7 @@ msgstr "невідоме ключове слово «%s»" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "неправильна керуюча послідовність" +msgstr "неправильна керівна послідовність" #: src/po-lex.c:981 #, c-format @@ -2985,7 +3138,7 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка" -#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "цей файл не може містити доменних директив" @@ -2998,6 +3151,23 @@ msgstr "дублікат визначення повідомлення" msgid "this is the location of the first definition" msgstr "це місце першого визначення" +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "незавершена назва групи" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "некоректний непорожній символ" + +#: src/read-desktop.c:403 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "після «%s» пропущено «=»" + +#: src/read-desktop.c:466 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "некоректний непорожній рядок" + #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" @@ -3148,7 +3318,7 @@ msgstr "каталог повідомлень має переклад з мно msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує." -#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»" @@ -3172,6 +3342,12 @@ msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуй msgid "compilation of C# class failed" msgstr "помилка при компіляції класу C#" +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису" + #: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" @@ -3187,11 +3363,6 @@ msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробу msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC" -#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису" - #: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "незавершена мультибайтна послідовність" @@ -3301,22 +3472,22 @@ msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок" msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз" -#: src/x-c.c:1153 +#: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "попередження: некоректний символ Unicode" -#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" -#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал" -#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code." @@ -3390,283 +3561,72 @@ msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очі msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'" -#: src/x-glade.c:296 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту" - -#: src/x-glade.c:418 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>" - -#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:607 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" -"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" - -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X" - -#: src/x-javascript.c:231 -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:276 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:292 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:304 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:313 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:345 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:955 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" - -#: src/x-javascript.c:1056 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" -msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s" - -#: src/x-javascript.c:1070 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" -msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML" - -#: src/x-perl.c:308 -#, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF" - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-python.c:279 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:325 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:342 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:355 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:365 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:723 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII." - -#: src/x-rst.c:109 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка" - -#: src/x-rst.c:173 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" - -#: src/x-rst.c:208 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" - -#: src/x-sh.c:1075 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" -msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext" - -#: src/x-vala.c:414 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" - -#: src/xgettext.c:555 +#: src/xgettext.c:579 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:624 +#: src/xgettext.c:648 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»" -#: src/xgettext.c:633 +#: src/xgettext.c:657 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»" -#: src/xgettext.c:679 +#: src/xgettext.c:711 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у стандартний вивід" -#: src/xgettext.c:684 +#: src/xgettext.c:716 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:868 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує" + +#: src/xgettext.c:949 +#, c-format +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" +msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує; перевірте, чи належним чином встановлено gettext" + +#: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C" -#: src/xgettext.c:908 +#: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n" -#: src/xgettext.c:931 +#: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" msgstr " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:933 +#: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n" -#: src/xgettext.c:935 +#: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі КАТАЛОГ\n" -#: src/xgettext.c:940 +#: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n" -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3683,17 +3643,17 @@ msgstr "" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:949 +#: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:951 +#: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n" -#: src/xgettext.c:956 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3702,22 +3662,22 @@ msgstr "" " --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n" " (за винятком Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:959 +#: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:964 +#: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n" -#: src/xgettext.c:966 +#: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n" -#: src/xgettext.c:968 +#: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -3730,7 +3690,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують рядки\n" " ключових слів у файлі виведених даних\n" -#: src/xgettext.c:973 +#: src/xgettext.c:1117 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" @@ -3741,7 +3701,7 @@ msgstr "" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode)\n" -#: src/xgettext.c:977 +#: src/xgettext.c:1121 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" @@ -3752,17 +3712,17 @@ msgstr "" " (одинарний пробіл, типовий варіант, \n" " або подвійний пробіл)\n" -#: src/xgettext.c:982 +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Параметри особливі для мови:\n" -#: src/xgettext.c:984 +#: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n" -#: src/xgettext.c:986 +#: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3775,7 +3735,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:994 +#: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3788,7 +3748,7 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:999 +#: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" @@ -3797,7 +3757,7 @@ msgstr "" " --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n" " аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n" -#: src/xgettext.c:1002 +#: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3810,72 +3770,82 @@ msgstr "" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:1007 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n" -#: src/xgettext.c:1009 +#: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:1011 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n" -#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021 +#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (лише мова C++)\n" -#: src/xgettext.c:1015 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n" -#: src/xgettext.c:1019 +#: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n" -#: src/xgettext.c:1023 +#: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n" -#: src/xgettext.c:1048 +#: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n" -#: src/xgettext.c:1063 +#: src/xgettext.c:1196 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=ФАЙЛ застосувати правила ITS з ФАЙЛа\n" + +#: src/xgettext.c:1198 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr " --itstool записувати коментарі itstool\n" + +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n" -#: src/xgettext.c:1065 +#: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для сторонніх користувачів\n" -#: src/xgettext.c:1067 +#: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n" -#: src/xgettext.c:1069 +#: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених даних\n" -#: src/xgettext.c:1071 +#: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у msgid\n" -#: src/xgettext.c:1073 +#: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n" @@ -3884,7 +3854,7 @@ msgstr "" " -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1076 +#: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n" @@ -3893,46 +3863,46 @@ msgstr "" " -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1902 +#: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s" msgstr "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s" -#: src/xgettext.c:2027 +#: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "стандартний ввід" -#: src/xgettext.c:2133 +#: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s." -#: src/xgettext.c:2137 +#: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s." -#: src/xgettext.c:2142 +#: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s." -#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346 +#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: попередження: " -#: src/xgettext.c:2251 +#: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n" -#: src/xgettext.c:2252 +#: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n" -#: src/xgettext.c:2283 +#: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3945,7 +3915,7 @@ msgstr "" "Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n" "що мають назву та їх підстановку.\n" -#: src/xgettext.c:2348 +#: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3955,27 +3925,27 @@ msgstr "" "gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n" "метаінформації, а не порожній рядок.\n" -#: src/xgettext.c:3085 +#: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'" -#: src/xgettext.c:3112 +#: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'" -#: src/xgettext.c:3137 +#: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова '%.*s'" -#: src/xgettext.c:3158 +#: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини" -#: src/xgettext.c:3533 +#: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -3987,15 +3957,350 @@ msgstr "" "тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n" "вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n" -#: src/xgettext.c:3753 +#: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "невідома мова «%s»" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-python.c:279 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:365 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII." + +#: src/x-rst.c:109 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка" + +#: src/x-rst.c:173 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" + +#: src/x-rst.c:208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<без назви>" +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Некоректна послідовність UTF-8" + +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "«%s» не є коректною назвою: %c" + +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "«'%s» не є коректною назвою: «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "некоректне посилання на символ: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "не є коректною числовою специфікацією" + +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "пропущено завершальну «;»" + +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "заборонений символ" + +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "порожній" + +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "некоректне посилання на сутність (entity): %s" + +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "документ має починатися з елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "некоректний символ після «%s»" + +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "пропущено «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "пропущено «%c» або «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "назва завершального елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "елемент завершено" + +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "порожній документ" + +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "після «<»" + +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "елемент не завершено" + +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "пропущено «>»" + +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "у назві елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "у назві атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "у відкритому тезі" + +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "після «=»" + +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "у значення атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "у завершальному тезі" + +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "у коментарі або інструкції обробки" + +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "неочікуване завершення документа: %s" + +#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file" +#~ msgstr "У коректному файлі CLDR не можна використовувати кореневий елемент <%s>" + +#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +#~ msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту" + +#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s" +#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +#~ "This version was built without expat.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" +#~ "Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" + #~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" #~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n" |