diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 780 |
1 files changed, 215 insertions, 565 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-24 19:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-24 11:21-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 15:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-11 18:08-0500\n" "Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:134 @@ -151,115 +151,114 @@ msgid "%s subprocess" msgstr "subproceso %s" #: lib/wait-process.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "el subproceso %s tiene una señal fatal" +msgstr "el subproceso %s tiene una señal fatal %d" #: src/format-c.c:589 src/format-python.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "" -"el número de especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no coincide" +msgstr "el número de especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no coincide" #: src/format-c.c:603 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353 #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento %u " -"no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento %u no " +"son las mismas" #: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #: src/format-ycp.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" +"una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe " +"en 'msgid'" #: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #: src/format-ycp.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento %u no existe en 'msgid'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'" #: src/format-java.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" +"una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no " +"existe en 'msgid'" #: src/format-java.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en 'msgid'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'" #: src/format-java.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento {%u} " -"no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento {%u} no " +"son las mismas" #: src/format-lisp.c:3381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "" -"las especificaciones de formato en `msgid' y 'msgstr' no son equivalentes" +msgstr "las especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no son equivalentes" #: src/format-lisp.c:3402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" +"las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de aquellas en " +"'msgid'" #: src/format-python.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" "las especificaciones de formato en `msgid' requieren un mapeo, y aquellas en " -"'msgstr' requieren una tupla" +"'%s' requieren una tupla" #: src/format-python.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" "las especificaciones de formato en `msgid' requieren una tupla y aquellas en " -"'msgstr' requieren un mapeo" +"'%s' requieren un mapeo" #: src/format-python.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" +"una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no " +"existe en 'msgid'" #: src/format-python.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "" -"una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgid'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'" #: src/format-python.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"las especificaciones de formato en 'msgid' y 'msgstr' para el argumento '%s' " -"no son las mismas" +"las especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento '%s' no " +"son las mismas" -#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 +#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212 @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239 +#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217 @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:187 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143 +#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "demasiados argumentos" msgid "missing arguments" msgstr "faltan argumentos" -#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:201 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295 +#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" "encuentre dentro del catálogo seleccionado.\n" "Directorio de búsqueda estándar: %s\n" -#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378 +#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 @@ -382,17 +381,17 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#: src/hostname.c:206 src/msginit.c:352 +#: src/hostname.c:209 src/msginit.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" -#: src/hostname.c:211 +#: src/hostname.c:214 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n" -#: src/hostname.c:216 +#: src/hostname.c:219 #, no-wrap msgid "" "Output format:\n" @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "" " completo del dominio calificado,\n" " -i, --ip-address dirección del nombre de la máquina\n" -#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:307 +#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:307 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486 #: src/msginit.c:394 src/urlget.c:180 #, no-wrap @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " -V, --version muestra la versión y finaliza\n" -#: src/hostname.c:246 src/hostname.c:253 +#: src/hostname.c:249 src/hostname.c:256 msgid "could not get host name" msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina" @@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "" " --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:386 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -546,18 +545,20 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" -" en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" -" la salida, sin caracteres extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n" -" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n" -" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" -" -F, --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" +" -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" +" en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" +" la salida, sin caracteres extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n" +" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n" +" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" #: src/msgcat.c:259 src/msgcomm.c:282 #, c-format @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "" # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" @@ -672,20 +673,22 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -t, --to-code=NOMBRE codificación para la salida\n" -" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n" -" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" -" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" +" -t, --to-code=NOMBRE codificación para la salida\n" +" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n" +" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n" +" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" +" extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:620 #, no-wrap @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "" # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgcomm.c:367 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -937,18 +940,20 @@ msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" -" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" -" --omit-header no escribe la línea de encabezado `msgid \"\"'\n" +" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" +" extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" -n, --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" +" --omit-header no escribe la línea de encabezado `msgid \"\"'\n" #: src/msgconv.c:257 #, no-wrap @@ -970,7 +975,7 @@ msgstr "" # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -987,17 +992,19 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" -" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" +" -e, --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" +" extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm #: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414 @@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "" # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msgfilter.c:402 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1164,19 +1171,21 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" -" --keep-header conserva la línea de encabezado sin modificación,\n" -" es decir, no la filtra\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" -" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" +" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" +" extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" +" --keep-header conserva la línea de encabezado sin modificación,\n" +" es decir, no la filtra\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -F, --sort-by-file escribe la salida ordenada por fichero\n" #: src/msgfilter.c:562 #, c-format @@ -1209,9 +1218,9 @@ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-l local\"" #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:314 src/msgunfmt.c:257 #: src/msgunfmt.c:263 @@ -1220,9 +1229,9 @@ msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s sólo es válido con %s" #: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "%s sólo es válido con %s" +msgstr "%s sólo es válido con %s o %s" #: src/msgfmt.c:501 #, c-format @@ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" #: src/msgfmt.c:556 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" @@ -1282,6 +1291,7 @@ msgstr "" " ResourceBundle\n" " --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" " (JDK 1.2 o superior)\n" +" --tcl Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat\n" #: src/msgfmt.c:564 #, no-wrap @@ -1316,7 +1326,7 @@ msgstr "" "se escribe bajo el directorio especificado.\n" #: src/msgfmt.c:583 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output file location in Tcl mode:\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" @@ -1324,13 +1334,12 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Localización del fichero de salida en modo Java:\n" -" -r, --resource=RECURSO Nombre del recurso\n" +"Localización del fichero de salida en modo Tcl:\n" " -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" -" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" -"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" -"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" -"se escribe bajo el directorio especificado.\n" +" -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de \n" +" mensajes .msg\n" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n" +"el directorio especificado.\n" #: src/msgfmt.c:592 #, no-wrap @@ -1442,23 +1451,23 @@ msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu ..." #: src/msgfmt.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" +msgstr[0] "... pero algunos mensajes sólo tienen solo una forma plural" msgstr[1] "... pero algunos mensajes sólo tienen %lu formas plurales" #: src/msgfmt.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" +msgstr[0] "... pero algunos mensajes tienen solo una forma plural" msgstr[1] "... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" #: src/msgfmt.c:1023 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Pruebe utilizando lo siguiente, válido para %s:\n" #: src/msgfmt.c:1036 msgid "" @@ -1556,9 +1565,9 @@ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU" #: src/msgfmt.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "'msgstr' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'" +msgstr "'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'" #: src/msgfmt.c:1250 #, c-format @@ -1571,24 +1580,23 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'" #: src/msgfmt.c:1293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "no existe el campo `%s' en la cabecera" +msgstr "no existe el campo `%s' en la cabecera\n" #: src/msgfmt.c:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "el campo `%s' debe comenzar al principio de la línea" +msgstr "el campo de encabezado `%s' debe comenzar al principio de la línea\n" #: src/msgfmt.c:1308 -#, fuzzy msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial" +msgstr "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial por defecto\n" #: src/msgfmt.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial" +msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial por defecto\n" #: src/msgfmt.c:1362 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" @@ -1660,7 +1668,7 @@ msgstr "" "patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n" #: src/msggrep.c:439 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" @@ -1690,12 +1698,14 @@ msgid "" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" "Selección de mensaje:\n" -" [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]... [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]\n" +" [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...\n" +" [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR] [-C PATRÓN-COMENTARIO]\n" "Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente \n" "especificados o si proviene de uno de los dominios especificados o,\n" "si la opción -K es seleccionada o su llave (msgid o msgid_plural) coincide\n" "con el PATRÓN-MSGID, o si la opción -T es seleccionada y su traducción \n" -"(msgstr) coincide con el PATRÓN-MSGSTR.\n" +"(msgstr) coincide con el PATRÓN-MSGSTR, o si la opción -C es seleccionada\n" +"y el comentario del traductor coincide con el PATRÓN-COMENTARIO.\n" "\n" "Cuando más de un criterio de selección ha sido especificado, el conjunto de\n" "mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada \n" @@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "" # Obligatorios.. obligatorios , queda un poco feo. Si lo que se pretende # es ser fiel al original, pon 'son tambien obligatorios para...' em+ #: src/msggrep.c:469 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1740,18 +1750,20 @@ msgid "" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" -" extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" --indent estilo de salida con sangrías\n" -" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" -" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" -" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" --sort-output escribe la salida ordenada\n" -" --sort-by-file escribe la salida ordenada por localización \n" -" de fichero\n" +" --no-escape no utiliza escapes C en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n" +" extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" --indent estilo de salida con sangrías\n" +" --no-location no escribe líneas '#: fichero:línea'\n" +" --add-location escribe líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n" +" --strict estilo de salida Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" --sort-by-file escribe la salida ordenada por localización \n" +" de fichero\n" #: src/msggrep.c:561 msgid "write to grep subprocess failed" @@ -1821,7 +1833,7 @@ msgstr "" "la salida estándar.\n" #: src/msginit.c:384 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" @@ -1831,10 +1843,12 @@ msgid "" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -l, --locale=LL_CC ajusta el local destino\n" -" --no-translator supone que el fichero PO será generado \n" -" automáticamente\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" -l, --locale=LL_CC ajusta el local destino\n" +" --no-translator supone que el fichero PO será generado \n" +" automáticamente\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" #: src/msginit.c:437 msgid "" @@ -2180,17 +2194,15 @@ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po.\n" #: src/msgunfmt.c:334 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" "Modo de operación:\n" -" -j, --java Modo Java: genera una clase de Java \n" -" ResourceBundle\n" -" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" -" (JDK 1.2 o superior)\n" +" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle\n" +" --tcl Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/msgcat\n" #: src/msgunfmt.c:341 #, no-wrap @@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr "" "variable de entorno CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:357 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Input file location in Tcl mode:\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" @@ -2228,13 +2240,11 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Localización del fichero de salida en modo Java:\n" -" -r, --resource=RECURSO Nombre del recurso\n" -" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" -" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" -"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" -"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" -"se escribe bajo el directorio especificado.\n" +"Localización del fichero de entrada en modo Tcl:\n" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" +" -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de mensajes .msg\n" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg está en el directorio\n" +"especificado.\n" #: src/msgunfmt.c:366 #, no-wrap @@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr "" "fichero de salida o si es -.\n" #: src/msgunfmt.c:374 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2264,14 +2274,16 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" "Detalles de salida:\n" -" -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" -" en la salida (por defecto)\n" -" -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" -" la salida, sin caracteres extendidos\n" -" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" -" --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" -" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" -" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" +" -e, --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" +" en la salida (por defecto)\n" +" -E, --escape utiliza las secuencias de escape tipo C en\n" +" la salida, sin caracteres extendidos\n" +" --force-po escribe un fichero .po incluso si está vacío\n" +" --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" +" -w, --width=NÚMERO ajusta la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de salida\n" +" -s, --sort-output escribe la salida ordenada\n" #: src/msgunfmt.c:388 #, no-wrap @@ -2580,14 +2592,13 @@ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU" #: src/urlget.c:150 -#, fuzzy msgid "expected two arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +msgstr "se esperan dos argumentos" #: src/urlget.c:169 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA\n" #: src/urlget.c:174 #, no-wrap @@ -2595,11 +2606,12 @@ msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" +"Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n" +"se utiliza el FICHERO local.\n" #: src/urlget.c:222 -#, fuzzy msgid "error writing stdout" -msgstr "error al escribir \"%s\"" +msgstr "error al escribir la salida estándar" #: src/write-java.c:1109 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" @@ -2775,7 +2787,7 @@ msgstr "" "Si el fichero de salida es -, la salida será escrita a la salida estándar.\n" #: src/xgettext.c:568 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -2787,7 +2799,9 @@ msgid "" msgstr "" "Selección del idioma del fichero de entrada:\n" " -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +" RST, Glade)\n" " -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n" "Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero\n" "de entrada.\n" @@ -2830,7 +2844,7 @@ msgstr "" " de las cadenas de formato\n" #: src/xgettext.c:598 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2865,6 +2879,9 @@ msgstr "" " --strict escribe un fichero .po estricto de acuerdo\n" " con Uniforum\n" " -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida\n" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, \n" +" aunque sean mayores a la anchura de la \n" +" página de salida\n" " -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" " -F, --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" " --omit-header no escribe el encabezado con la línea \n" @@ -2894,370 +2911,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "lenguaje `%s' desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de operación:\n" -#~ " -j, --java Modo java: genera una clase Java " -#~ "ResourceBundle\n" - -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en 'msgstr'" - -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en 'msgstr'" - -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "una especificación de formato para el argumento %u no existe en 'msgstr'" - -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "este mensaje no tiene definición en el dominio \"%s\"" - -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "mientras se preparaba la salida" - -# Otra cosa: La línea del debug (la nueva) creo que es demasiado larga. -# 11061996mm: Es cierto pero en este caso prefiero no ser breve pues la -# opción de debug hace algo más que simplemente dar más información y es -# necesario aclarar el punto. -# 27061996sv: Me refería a lo de las 80 columnas... -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHERO ...\n" -#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -#~ "obligatorios para las opciones cortas.\n" -#~ " -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en " -#~ "vez\n" -#~ " de messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -#~ " búsqueda de ficheros de entrada\n" -#~ " -e, --no-escape no utiliza secuencias de escape tipo C " -#~ "en\n" -#~ " la salida (opción por defecto)\n" -#~ " -E, --escape utiliza secuencias de escape tipo C en " -#~ "la\n" -#~ " salida, sin caracteres extendidos\n" -#~ " -f, --files-from=FICHERO obtiene la lista de los ficheros de " -#~ "entrada\n" -#~ " de FICHERO\n" -#~ " --force-po escribe un fichero .po incluso si está " -#~ "vacío\n" -#~ " -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación del " -#~ "fichero\n" -#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" - -# 19071996cb: --omit-header no escribe la cabecera para la entrada -# 20071996sv: Creo que lo que tiene Max ahora mismo es mejor. "with" es "con" -# 29071996mm: Creo que si. Mejor ahí lo dejamos. -# He formateado bastantes cosas aquí. Tendré que decirlo en la lista. A veces -# es conveniente correr todo un poco a la izda para que ocupe menos líneas. No -# hay cosa más incómoda que hacer un `algo --help' y que precisamente lo que -# nos interese se haya salido de la/el terminal em+ -# Ok. mm+ -#~ msgid "" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --indent escribe el fichero .po utilizando el\n" -#~ " estilo de sangrías\n" -#~ " --no-location no escribe líneas `#: fichero:línea'\n" -#~ " -n, --add-location genera líneas `#: fichero:línea' (por " -#~ "defecto)\n" -#~ " --omit-header no escribe la cabecera con la entrada " -#~ "`msgid \"\"'\n" -#~ " -o, --output=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en el\n" -#~ " directorio DIR\n" -#~ " -s, --sort-output genera la salida ordenada y elimina los\n" -#~ " duplicados\n" -#~ " --strict escribe un fichero .po tipo Uniforum " -#~ "estricto\n" -#~ " -T, --trigraphs entiende los trigrafos ANSI C en la " -#~ "entrada\n" -#~ " -u, --unique abreviatura de --less-than=2, solicita\n" -#~ " que sólo los mensajes únicos sean " -#~ "mostrados\n" - -# "enlista" queda "raro", ¿qué te parece "muestra" o algo así? sv -# ok, puse muestra pero, ¿qué tal `enumera'? mm -# 12061996sv: Si el programa no les va poniendo números a cada una -# que muestra, no. -# -# Lo mismo con 'informa de la versión...' em -# -# 12061996sv: He puesto `hash' en lugar de hash, ya que no -# es una palabra española. -# -# 20071996sv: "language dependent check" sería "comprobación dependiente -# del idioma" ¿no? -# Propongo algo como "realiza comprobaciones dependientes del idioma -# a las cadenas". sv -# -# 29071996mm: A ver si les gusta esto "comprueba cadenas de texto con respecto al idioma" -# 30071996sv: ¿Y añadiendo "las" cadenas? sv -# 30071996mm: Ok. Me gusta más. -# 19071996cb: -# " (valor predeterminado: %d)\n", ¿o en todos los -# otros lugares ya se ha traducido como por defecto? cb -# -# 20071996sv: Depende del caso. En este caso puede valer lo que dices. -# 29071996mm: Ok. Lo cambio a reserva de que a alguien más le guste. -# -# 19071996cb: -# " -o, --output-file=FICHERO el nombre del fichero de salida será FICHERO\n" -# 29071996mm: "... indica que el nombre del fichero de salida será FICHERO\n" -# espero que mejore así. -# 30071996sv: Mejora. -# Sugerencia adicional (un poco más corto): -# "Establece que FICHERO sea el nombre del fichero de salida". sv -# 30071996mm: No me gusta como suena: "fichero sea el nombre del fichero". -# -# Sugerencia: -f -> "utiliza" en lugar de "usa". sv -# Ok. Preferible. -# -# OJO: Si se pone un argumento superior a uno en la opción -v -# No es así, es "si se utiliza la opción -v más de una vez". sv+ -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" -#~ "d)\n" -#~ " -c, --check perform language dependent checks on " -#~ "strings\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" -#~ "\n" -#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" -#~ "output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n" -#~ "Genera un catálogo de mensajes en formato binario a partir de la\n" -#~ "descripción de la traducción textual.\n" -#~ "\n" -#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -#~ "obligatorios para las opciones cortas.\n" -#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinea las cadenas a un NÚMERO de bytes\n" -#~ " (valor predeterminado: %d)\n" -#~ " -c, --check comprueba las cadenas de texto con respecto\n" -#~ " al idioma\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -#~ " búsqueda de ficheros de entrada\n" -#~ " -f, --use-fuzzy utiliza líneas difusas en la salida\n" -#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -#~ " --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de " -#~ "`hash'\n" -#~ " -o, --output-file=FICHERO indica que el nombre del fichero de salida\n" -#~ " será FICHERO\n" -#~ " --statistics muestra estadísticas sobre las traducciones\n" -#~ " --strict habilita el modo estricto de Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose muestra las anomalías del fichero de " -#~ "entrada\n" -#~ " -V, --version informa de la versión del programa y " -#~ "finaliza\n" -#~ "\n" -#~ "Si se pone un argumento superior a uno en la opción -v, se incrementa el " -#~ "nivel de detalle\n" -#~ "\n" -#~ "Si el fichero de entrada es -, se lee de la entrada estándar. Si el " -#~ "fichero\n" -#~ "de salida es -, el resultado se escribe en la salida estándar.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "mientras se creaba la tabla de `hash'" - -#~ msgid "" -#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" -#~ "%*s warning: charset conversion will not work" -#~ msgstr "" -#~ "%s: atención: El encabezado del fichero PO está extraviado, es difuso o " -#~ "inválido\n" -#~ "%*s: atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará" - -# 12061996sv: Aquí he cambiado lo siguiente: -# la salida se escribe en -> el *resultado* se escribe en ... -# 12061996sv: Por otro lado "se manipulan" suena muy raro. -# ¿qué te parecería "se manejan"? O si no, ¿se podría poner algo -# completamente distinto? -# 19071996mm: Creo que tienes razón. ¿Que te parece "se tratan"? -# -# 19071996cb: Pueden procesarse ficheros .mo tanto little-endian como big-endian. -# la idea es que ambas clases son soportadas. cb -# 29071996mm: Puse "Pueden procesarse ficheros .mo little-endian y big-endian. -# les agrada mas así? -# 30071996sv: Mejor que antes, sí. Pero la palabra "tantos" que César sugiere -# creo que recoge el sentido de "both" del original. ¿qué te parece? sv -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" -#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" -#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" -#~ "By default the output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Convierte ficheros binarios .mo en ficheros .po estilo Uniforum.\n" -#~ "Pueden procesarse ficheros .mo little-endian y big-endian.\n" -#~ "Si no se da ningún fichero de entrada o es -, se lee de la entrada " -#~ "estándar.\n" -#~ "Por defecto el resultado se escribe en la salida estándar.\n" - -# Otra cosa: La línea del debug (la nueva) creo que es demasiado larga. -# 11061996mm: Es cierto pero en este caso prefiero no ser breve pues la -# opción de debug hace algo más que simplemente dar más información y es -# necesario aclarar el punto. -# 27061996sv: Me refería a lo de las 80 columnas... -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Extract translatable string from given input files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognision " -#~ "result\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHERO ...\n" -#~ "Extrae las cadenas traducibles a partir de los ficheros dados.\n" -#~ "\n" -#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" -#~ "obligatorios para las opciones cortas.\n" -#~ " -a, --extract-all extrae todas las cadenas\n" -#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] pone un bloque de comentarios con\n" -#~ " ETIQUETA (o aquellos que preceden\n" -#~ " líneas de palabras clave) en el fichero\n" -#~ " de salida\n" -#~ " -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n" -#~ " --debug el resultado de la etapa de " -#~ "reconocimiento\n" -#~ " de las cadenas de formato se escribe en " -#~ "forma\n" -#~ " detallada\n" -#~ " -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en " -#~ "vez\n" -#~ " de messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORIO añade el DIRECTORIO a la lista de\n" -#~ " búsqueda de ficheros de entrada\n" -#~ " -e, --no-escape no utiliza secuencias de escape tipo C " -#~ "en\n" -#~ " la salida (opción por defecto)\n" -#~ " -E, --escape utiliza secuencias de escape tipo C en " -#~ "la\n" -#~ " salida, sin caracteres extendidos\n" -#~ " -f, --files-from=FICHERO obtiene la lista de los ficheros de " -#~ "entrada\n" -#~ " de FICHERO\n" -#~ " --force-po escribe un fichero .po incluso si está " -#~ "vacío\n" -#~ " --foreign-user no muestra el copyright de FSF para " -#~ "usuarios\n" -#~ " no ingleses\n" -#~ " -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación del " -#~ "fichero\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " otherwise is guessed from file " -#~ "extension\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -#~ " -i, --indent escribe el fichero .po utilizando el\n" -#~ " estilo de sangrías\n" -#~ " -j, --join-existing une los mensajes con el fichero " -#~ "existente\n" -#~ " -k, --keyword[=PALABRA] busca palabras claves adicionales (sin\n" -#~ " PALABRA significa que no utilice las " -#~ "palabras\n" -#~ " clave por defecto)\n" -#~ " -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " de otra forma, se supone por medio de " -#~ "la\n" -#~ " extensión del fichero\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADENA] usa CADENA o \"\" como prefijo para las\n" -#~ " entradas msgstr\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADENA] usa CADENA o \"\" como sufijo para las\n" -#~ " entradas msgstr\n" -#~ " --no-location no escribe líneas `#: fichero:línea'\n" - -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: atención: hay una palabra clave entre la palabra clave externa y " -#~ "su argumento" - -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: atención: no se encontró la línea de cabecera" |