From 06a6a2b33d3e0c688adebd9ccef42512bcc4a4d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Haible Date: Mon, 5 Nov 2001 16:54:12 +0000 Subject: Update German and Turkish translations. --- po/de.po | 875 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 628 insertions(+), 247 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c6e22ab..76e538e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,15 +3,76 @@ # Karl Eichwalder , 2001. # Ulrich Drepper , 1995-1997. # -# Kopfeintrag vs. Kopfteil? -# fuzzy: ungenau / ungefähr -# obsolete: veraltet / obsolet / unbrauchbar / überflüssig +# Wörterbuch: +# message catalog - Katalog (mit Meldungen) +# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen +# +# header entry: +# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht +# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil) +# +# Unklar: +# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr) +# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) +# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt) +# +# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet +# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei? +# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? +# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? +# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? +# details: Einzelheiten (oder doch "Details"?) +# +# Host name/hostname - Rechnername +# +# msgid "%s subprocess I/O error" +# msgstr "Subprozess %s mit Ein/Ausgabefehler" +# +# Todo: +# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten +# expandieren kann! +# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen +# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend): +# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?) +# FILE - DATEI +# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?) +# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?) +# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?) +# SUFFIX - SUFFIX +# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART? +# SCRIPT - SKRIPT +# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI +# OPTION - OPTION +# FILTER - FILTER +# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION +# TAG - KENNUNG +# RESOURCE - RESSOURCE +# LOCALE - LOKALE +# NAME - NAME +# EXPRESSION - AUSDRUCK +# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL +# INTEGER - GANZZAHL +# PATTERN - MUSTER +# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?) +# WORD - WORT +# DATE - DATUM +# DOMAIN - BEREICH +# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH +# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG) +# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«? +# . Quotes unterscheiden?: +# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" +# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." +# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? +# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot +# . KBabel checken # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-01 13:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-02 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,6 +194,8 @@ msgstr "" #: lib/javaexec.c:402 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" +"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" +"$JAVA setzen" #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56 msgid "memory exhausted" @@ -186,46 +249,51 @@ msgstr "" msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« nicht gleichbedeutend" +# CHECKIT #: src/format-python.c:391 -#, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " "a tuple" -msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »msgstr« jedoch ein " +"Tuple" #: src/format-python.c:399 -#, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " "mapping" -msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »msgstr« jedoch ein\n" +"Mapping" #: src/format-python.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgid«" #: src/format-python.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgstr«" #: src/format-python.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " "same" -msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument »%s« stimmen nicht " +"überein" #: src/format-ycp.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgstr«" #: src/format-ycp.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgid«" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 @@ -270,11 +338,13 @@ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: src/gettext.c:256 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [[[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL] | [-s [MSGID]...]]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n" +"oder: %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n" # CHECKIT #: src/gettext.c:262 @@ -429,7 +499,8 @@ msgstr "" "Angaben zu Eingabedateien:\n" " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" #: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366 #: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:409 @@ -456,6 +527,13 @@ msgid "" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" +" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" +" --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n" +" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n" +" --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" +" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n" #: src/msgattrib.c:370 #, no-wrap @@ -468,9 +546,16 @@ msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +"Attribute verändern:\n" +" --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" +" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n" +" --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" +" --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" +" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" +" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n" #: src/msgattrib.c:381 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -484,17 +569,19 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n" " (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" "\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" " --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben anstatt Standardausgabe\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" #: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277 #, c-format @@ -507,7 +594,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" #: src/msgcat.c:300 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -519,14 +606,17 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" +"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n" "Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann eine größere Verbreitung\n" -"gefordert werden. Auf der anderen Seite können mit »--less-than« nur Meldungen\n" -"mit geringerer Verbreitung angezeigt werden. Dies bedeutet, »--less-than=2«\n" -"wird nur Meldungen anzeigen, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen,\n" -"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der\n" -"ersten PO-Datei, die sie definiert. Positionen der Meldungen in den Quellen\n" -"werden für alle PO-Dateien festgehalten.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n" +"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n" +"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" +"kumuliert.\n" #: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:528 #, no-wrap @@ -551,6 +641,10 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" #: src/msgcat.c:335 #, no-wrap @@ -573,7 +667,7 @@ msgstr "" " anfordern, die nur einmal vorkommen\n" #: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" @@ -590,20 +684,24 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" +" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n" +" Meldung verwenden, nicht mehrere\n" +" Übersetzungen zusammenziehen\n" " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" " --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:593 #, no-wrap @@ -630,7 +728,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:180 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" @@ -640,12 +738,14 @@ msgid "" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" -"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten. Die Datei Def.po enthält die\n" -"alten Übersetzungen, die Datei Ref.po ist die letzte (i. A. durch xgettext)\n" -"erzeugte PO-Datei. Mit Hilfe diese Programms lässt sich also überprüfen, ob\n" -"jede Meldung im Programm übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung\n" +"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" +"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n" +"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" +"von xgettext erzeugt). Mit Hilfe diese Programms lässt sich also überprüfen,\n" +"ob jede Meldung im Programm übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung\n" "gefunden wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere\n" "Hilfestellung zu geben.\n" +"\n" #: src/msgcmp.c:195 #, no-wrap @@ -655,7 +755,7 @@ msgid "" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" -"Fundstellen der Eingabedateien:\n" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" " Def.po Übersetzungen\n" " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" " -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n" @@ -667,6 +767,8 @@ msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" +"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" +" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:540 msgid "this message is used but not defined..." @@ -705,7 +807,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" #: src/msgcomm.c:316 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -716,14 +818,15 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" -"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann eine größere Verbreitung\n" -"gefordert werden. Auf der anderen Seite können mit »--less-than« nur Meldungen\n" -"mit geringerer Verbreitung angezeigt werden. Dies bedeutet, »--less-than=2«\n" -"wird nur Meldungen anzeigen, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen,\n" -"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der\n" -"ersten PO-Datei, die sie definiert. Positionen der Meldungen in den Quellen\n" -"werden für alle PO-Dateien festgehalten.\n" +"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" +"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" +"kumuliert.\n" #: src/msgcomm.c:350 #, no-wrap @@ -746,7 +849,7 @@ msgstr "" " anfordern, die nur einmal vorkommen\n" #: src/msgcomm.c:362 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -761,29 +864,28 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" -" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" -" können mehrere angegeben werden\n" -" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse mit\n" -" PO-Dateien einfügen\n" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" " --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n" #: src/msgconv.c:251 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" +"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" +"konvertieren.\n" #: src/msgconv.c:277 #, no-wrap @@ -792,9 +894,12 @@ msgid "" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" +"Zielformat der Konvertierung:\n" +" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" +"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" #: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:439 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -808,24 +913,20 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" -" können mehrere angegeben werden\n" -" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse mit\n" -" PO-Dateien einfügen\n" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" " --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" #: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:328 src/xgettext.c:396 msgid "no input file given" @@ -848,6 +949,10 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" +"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n" +"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" +"i. A. von xgettext erzeugt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" +"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n" #: src/msgen.c:250 #, no-wrap @@ -857,15 +962,18 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" #: src/msgexec.c:255 msgid "missing filter name" msgstr "Name des Filters fehlt" #: src/msgexec.c:279 -#, fuzzy msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" +msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" #: src/msgexec.c:343 #, c-format, no-wrap @@ -875,7 +983,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" #: src/msgexec.c:348 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" +msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" #: src/msgexec.c:358 #, no-wrap @@ -885,6 +993,11 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" #: src/msgexec.c:374 #, no-wrap @@ -892,6 +1005,9 @@ msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" +"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n" +"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n" +"schreibt.\n" #: src/msgexec.c:380 #, no-wrap @@ -902,9 +1018,14 @@ msgid "" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" +" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" +" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" +" Befehlen hinzufügen\n" +" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" #: src/msgexec.c:389 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -918,25 +1039,26 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n" +" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" #: src/msgexec.c:546 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" +"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" +"zu setzen" #: src/msgexec.c:574 #, c-format @@ -998,7 +1120,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" #: src/msgfmt.c:465 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" +msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n" #: src/msgfmt.c:475 #, no-wrap @@ -1008,6 +1130,10 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" Datei.po ... Eingabedateien\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" #: src/msgfmt.c:483 #, no-wrap @@ -1016,6 +1142,10 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr "" +"Art der Verarbeitung:\n" +" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" +" erzeugen\n" +" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n" #: src/msgfmt.c:490 #, no-wrap @@ -1025,6 +1155,11 @@ msgid "" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" #: src/msgfmt.c:498 #, no-wrap @@ -1037,6 +1172,16 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" +" den Klassen\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" +"geschrieben.\n" #: src/msgfmt.c:509 #, no-wrap @@ -1051,6 +1196,16 @@ msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" +"Überprüfung der Eingebedatei:\n" +" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" +" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n" +" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n" +" Option --output-file hin überprüfen\n" +" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n" +" msgfmt verhält\n" +" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n" #: src/msgfmt.c:522 #, c-format, no-wrap @@ -1059,6 +1214,10 @@ msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" +" ausrichten\n" +" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n" #: src/msgfmt.c:529 #, no-wrap @@ -1081,38 +1240,41 @@ msgstr "beim Anlegen der Hash-Tabelle" #: src/msgfmt.c:675 msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" +msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" #: src/msgfmt.c:688 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" #: src/msgfmt.c:714 msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" +msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" #: src/msgfmt.c:719 msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" +msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" #: src/msgfmt.c:724 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" +"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " +"Teilung\n" +"durch Null" #: src/msgfmt.c:798 src/msgfmt.c:809 msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" +msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..." #: src/msgfmt.c:801 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" #: src/msgfmt.c:812 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" #: src/msgfmt.c:836 msgid "invalid nplurals value" @@ -1120,28 +1282,31 @@ msgstr "ung #: src/msgfmt.c:849 msgid "invalid plural expression" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Pluralausdruck" #: src/msgfmt.c:867 src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:870 #, c-format msgid "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr "" +msgstr "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" #: src/msgfmt.c:883 #, c-format msgid "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr "" +msgstr "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" #: src/msgfmt.c:898 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" +"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" +"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" #: src/msgfmt.c:936 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" @@ -1171,12 +1336,12 @@ msgstr " #: src/msgfmt.c:1009 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" +msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" #: src/msgfmt.c:1056 #, c-format msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "" +msgstr "»msgstr« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«" # = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz # 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- @@ -1243,6 +1408,7 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enth #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" +"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist" #: src/msggrep.c:381 #, no-wrap @@ -1250,7 +1416,11 @@ msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" +"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n" +"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n" +# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! +# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- #: src/msggrep.c:408 #, no-wrap msgid "" @@ -1279,9 +1449,40 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n" +"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n" +"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n" +"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n" +" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n" +"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n" +" übereinstimmt.\n" +"\n" +"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n" +"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n" +"\n" +"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" +"Die MUSTER sind\n" +"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n" +"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n" +" angegeben ist,\n" +"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n" +"\n" +" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n" +" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n" +" gehören\n" +" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n" +" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n" +" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n" +" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n" +" Newlines abgetrennt\n" +" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n" +" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" +" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" #: src/msggrep.c:436 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1295,24 +1496,24 @@ msgid "" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" -" verwenden (Vorgabe)\n" -" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" -" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n" -" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" -" (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n" -" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" #: src/msggrep.c:510 msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen" #: src/msginit.c:277 msgid "" @@ -1320,6 +1521,10 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" +"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" +"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" +"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " +"können.\n" #: src/msginit.c:305 #, c-format @@ -1328,6 +1533,9 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n" +"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n" +"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n" #: src/msginit.c:350 #, no-wrap @@ -1335,6 +1543,8 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" +"Neue Po-Datei erzeugen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" +"Benutzers initialisieren.\n" #: src/msginit.c:361 #, no-wrap @@ -1344,6 +1554,11 @@ msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n" +"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" #: src/msginit.c:369 #, no-wrap @@ -1353,6 +1568,11 @@ msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n" +"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n" +"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n" #: src/msginit.c:377 #, no-wrap @@ -1361,6 +1581,9 @@ msgid "" " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" #: src/msginit.c:384 #, no-wrap @@ -1380,6 +1603,8 @@ msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" #: src/msginit.c:436 src/msginit.c:441 msgid "error reading current directory" @@ -1390,6 +1615,8 @@ msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" #: src/msginit.c:861 src/msginit.c:906 src/msginit.c:1035 src/msginit.c:1098 #: src/read-java.c:80 @@ -1399,13 +1626,13 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" #: src/msginit.c:866 src/msginit.c:911 src/msginit.c:1040 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "" +msgstr "Subprozess %s mit Ein/Ausgabefehler" #: src/msginit.c:875 src/msginit.c:920 src/msginit.c:1049 src/msginit.c:1112 #: src/read-java.c:90 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" #: src/msginit.c:1025 msgid "" @@ -1415,6 +1642,11 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" +"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " +"damit\n" +"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren " +"im\n" +"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", @@ -1422,23 +1654,23 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:1385 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "" +msgstr "German messages for %s" #: src/msgl-cat.c:172 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "" +msgstr "momentaner Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung" #: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:307 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" +msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in der Eingabedatei" #: src/msgl-cat.c:193 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" +msgstr "Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" #: src/msgl-cat.c:197 #, c-format @@ -1446,11 +1678,13 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" +"Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-" +"Angabe" #: src/msgl-cat.c:358 src/msgl-iconv.c:382 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "" +msgstr "gewünschter Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung" #: src/msgl-cat.c:408 src/msgl-cat.c:414 src/msgl-charset.c:91 #: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817 @@ -1462,6 +1696,8 @@ msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" #: src/msgl-cat.c:415 #, c-format @@ -1471,6 +1707,11 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" +"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie " +"bitte\n" +"die Option --to-code.\n" #: src/msgl-charset.c:92 #, c-format @@ -1480,11 +1721,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n" +"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n" +"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" +"Mögliche Abhilfen:\n" #: src/msgl-charset.c:99 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" +msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" #: src/msgl-charset.c:104 #, c-format @@ -1493,6 +1738,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +" dann '%s' anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" #: src/msgl-charset.c:113 #, c-format @@ -1502,6 +1750,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n" +" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +" dann '%s' anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" #: src/msgl-charset.c:127 #, c-format @@ -1510,39 +1762,42 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n" +"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" +"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" #: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254 msgid "conversion failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Konvertierung" #: src/msgl-iconv.c:328 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" +msgstr "Eingabedatei ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" #: src/msgl-iconv.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" -"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." #: src/msgl-iconv.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" -"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt." #: src/msgmerge.c:337 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "Art der Sicherung" #: src/msgmerge.c:374 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" @@ -1554,17 +1809,16 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"\n" -"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien verschmelzen. Die Datei Def.po ist eine\n" -"PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie immer noch passen - in die\n" -"neu zu erzeugende Datei übernommen werden; Kommentare des Übersetzers werden\n" -"übernommen, aber extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden verworfen.\n" -"Die Datei Ref.po ist die letzte (i. A. durch xgettext) erzeugte PO-Datei,\n" -"Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit #. und #:\n" -"gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine exakte\n" -"Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche versucht, ein\n" -"besseres Ergebnis zu erzielen. Solange keine Ausgabedatei angegeben ist, wird\n" -"das Ergebnis nach Standardausgabe geschrieben.\n" +"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" +"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n" +"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n" +"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" +"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n" +"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n" +"erzeugt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" +"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n" +"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n" +"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" #: src/msgmerge.c:392 #, no-wrap @@ -1576,6 +1830,13 @@ msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" +" beziehen\n" +" Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" +" können mehrere angegeben werden\n" #: src/msgmerge.c:402 #, no-wrap @@ -1604,6 +1865,22 @@ msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n" +"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" +" --backup[=ART] Sicherungskopie Def.po anlegen\n" +" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n" +" überschreiben der\n" +"\n" +"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n" +"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" +" none, off niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n" +" angegeben ist)\n" +" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n" +" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n" +" andernfalls einfache.\n" +" simple, never immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n" +"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" +"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" #: src/msgmerge.c:454 #, no-wrap @@ -1615,10 +1892,10 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" "Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" -" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" +" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" #: src/msgmerge.c:696 #, c-format @@ -1636,7 +1913,7 @@ msgstr " fertig.\n" #: src/msgunfmt.c:201 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s und explizite Dateinamenangabe schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus" #: src/msgunfmt.c:267 #, c-format, no-wrap @@ -1647,6 +1924,8 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" +"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n" +"umwandeln.\n" #: src/msgunfmt.c:282 #, no-wrap @@ -1665,6 +1944,11 @@ msgid "" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" #: src/msgunfmt.c:295 #, no-wrap @@ -1675,6 +1959,13 @@ msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" #: src/msgunfmt.c:304 #, no-wrap @@ -1684,9 +1975,13 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" #: src/msgunfmt.c:312 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1697,17 +1992,16 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n" " (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" "\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" " --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben anstatt Standardausgabe\n" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap @@ -1718,9 +2012,9 @@ msgid "" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" "Informative Ausgabe:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" #: src/msguniq.c:279 #, no-wrap @@ -1734,6 +2028,16 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n" +"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n" +"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n" +"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n" +"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n" +"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n" +"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n" +"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" +"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n" #: src/msguniq.c:312 #, no-wrap @@ -1742,21 +2046,28 @@ msgid "" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" +" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n" +" verwerfen\n" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n" +# CHECKIT #: src/ngettext.c:220 #, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" +"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n" +"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n" #: src/ngettext.c:225 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -1767,7 +2078,7 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen kommen aus TEXTBEREICH\n" +" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n" " -e Übersetzung von Sonderzeichendarstellung\n" " anschalten\n" " -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n" @@ -1780,7 +2091,7 @@ msgstr "" " wählen\n" #: src/ngettext.c:236 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -1788,7 +2099,6 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" "Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n" "Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n" "sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n" @@ -1907,7 +2217,7 @@ msgstr "ung #: src/po-lex.c:589 msgid "iconv failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler von iconv" #: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:213 #: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:102 @@ -1957,21 +2267,24 @@ msgstr "Datei #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" +"temporäres Verzeichnis nicht zu finden; versuchen Sie $TMPDIR zu setzen" #: src/write-java.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden" +msgstr "" +"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s«\n" +"anzulegen" #: src/write-java.c:1131 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" +msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" #: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«" #: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 #, c-format @@ -1981,11 +2294,13 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei #: src/write-java.c:1223 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" +"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" #: src/write-mo.c:277 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen" +msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" #: src/write-po.c:370 #, c-format @@ -2003,6 +2318,13 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n" +"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " +"Übersetzer\n" +"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte weichen Sie auf " +"eine\n" +"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:885 #, c-format @@ -2043,7 +2365,7 @@ msgstr "diese Datei darf keine #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette" #: src/x-rst.c:168 #, c-format @@ -2053,7 +2375,7 @@ msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" #: src/x-rst.c:203 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette" #: src/xgettext.c:383 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" @@ -2087,17 +2409,23 @@ msgstr "" "notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" #: src/xgettext.c:537 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" " -o, --output=FILE write output to specified file\n" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" #: src/xgettext.c:546 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -2105,9 +2433,12 @@ msgid "" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" +"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" " -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" +"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n" +"geraten.\n" #: src/xgettext.c:555 #, no-wrap @@ -2134,6 +2465,15 @@ msgid "" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n" +" -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" +" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n" +" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n" +" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n" +" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" +" erkennen\n" +" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" +" Formatelemente\n" #: src/xgettext.c:574 #, no-wrap @@ -2154,6 +2494,25 @@ msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" +"Einzelheiten zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n" +" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" +" einfügen\n" +" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n" +" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n" #: src/xgettext.c:728 msgid "standard input" @@ -2174,21 +2533,102 @@ msgstr "" msgid "language `%s' unknown" msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" -#, fuzzy -#~ msgid " -V, --version xxx\n" +#~ msgid "" +#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" +#~ " -c (ignored)\n" +#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +#~ " components of the specified directories\n" +#~ " -D create all leading components of DEST except the " +#~ "last,\n" +#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " +#~ "format\n" +#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +#~ "group\n" +#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" +#~ "xr-x\n" +#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +#~ "files\n" +#~ " to corresponding destination files\n" +#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -#~ " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabeseite setzen\n" -#~ " -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" -#~ " anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" -#~ " ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" -#~ " anzeigen (Vorgabe: 1)\n" - -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "diese Meldung hat im Bereich »%s« keine Definition" +#~ "In den zwei ersten Formaten, wird QUELLE nach ZIEL kopiert, oder mehrere\n" +#~ "QUELLEN in VERZEICHNIS, während die Zugriffsrechte und Besitzer und " +#~ "Gruppe \n" +#~ "der Dateien gesetzt werden. Im dritten Format werden alle Teile der/des\n" +#~ "angegeben Verzeichnis(se) erzeugt. \n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=Kontrolle] Erzeugen eine Sicherung für jede " +#~ "existierende \n" +#~ " Zieldatei.\n" +#~ " -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument.\n" +#~ " -c (ignoriert).\n" +#~ " -d, --directory Behandeln aller Argumente als " +#~ "Verzeichnisnamen.\n" +#~ " Erzeugen aller Komponenten der angegebenen " +#~ "Ver-\n" +#~ " zeichnisse.\n" +#~ " -D Erzeugen aller führenden Elemente von ZIEL " +#~ "außer \n" +#~ " dem letzten, dann kopiere QUELLE nach " +#~ "ZIEL. \n" +#~ " Nützlich für das 1. Format.\n" +#~ " -g, --group=GRUPPE Setzen des Gruppenbesitzes, statt der Gruppe " +#~ "des \n" +#~ " momentanen Prozesses.\n" +#~ " -m, --mode=MODUS Setzen des Modus der Zugriffsrechte (wie in " +#~ "chmod),\n" +#~ " statt rwxr-xr-x.\n" +#~ " -o, --owner=EIGENTÜMER Setzen des Besitzers (nur für den " +#~ "Superuser).\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der " +#~ "QUELL \n" +#~ " Dateien.\n" +#~ " -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und " +#~ "2. \n" +#~ " Format.\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX Überschreiben der normalen Anhänge für " +#~ "Sicherheits-\n" +#~ " kopien.\n" +#~ " -v, --verbose Ausgabe des Names jedes Verzeichnisses " +#~ "während es \n" +#~ " erzeugt wird.\n" +#~ " --help Anzeige dieser Hilfe und beenden.\n" +#~ " --version Ausgabe der Versionsinformation und beenden.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "beim Vorbereiten der Ausgabe" +#~ msgid "" +#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " +#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " +#~ "through\n" +#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +#~ "\n" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder\n" +#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit\n" +#~ "--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n" +#~ "\n" +#~ " none, off Niemals Sicherung erzeugen (selbst wenn --backup\n" +#~ " angegeben wurde)\n" +#~ " numbered, t Erzeugen von numerierten Sicherheitskopien\n" +#~ " existing, nil Numeriert wenn numerierte Backups existieren, sonst " +#~ "einfach.\n" +#~ " simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" @@ -2302,8 +2742,7 @@ msgstr "Programmiersprache #~ "enthalten\n" #~ " -o, --output-file=DATEI DATEI als Ausgabedatei festlegen\n" #~ " --statistics Statistik für Übersetzungen anzeigen\n" -#~ " --strict strikt nach Uniforum-Spezifikation " -#~ "verfahren\n" +#~ " --strict strikt nach Uniforum-Format verfahren\n" #~ " -v, --verbose Unregelmäßigkeiten in der Eingabe " #~ "aufzeigen\n" #~ " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" @@ -2332,64 +2771,6 @@ msgstr "Programmiersprache #~ "ist, dass die Ausgabe nach Standardausgabe geschrieben wird.\n" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Extract translatable string from given input files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognision " -#~ "result\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI ...\n" -#~ "Aus den Eingabedateien alle zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" -#~ "\n" -#~ "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n" -#~ "Kurzform notwendig.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --extract-all alle Zeichenketten herausschreiben\n" -#~ " -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus " -#~ "Zeilen\n" -#~ " vor einem Schlüsselwort) " -#~ "herausschreiben\n" -#~ " -C, --c++ auch C++-Kommentare behandeln; Kurzform " -#~ "für\n" -#~ " »--language=C++«\n" -#~ " --debug detaillierte Formatstringbewertung in " -#~ "Ausgabe\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages." -#~ "po)\n" -#~ " -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse\n" -#~ " mit PO-Dateien einfügen\n" -#~ " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n" -#~ " verwenden (Vorgabe)\n" -#~ " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine " -#~ "erweiterten\n" -#~ " Zeichen in Ausgabe verwenden\\n\"\n" -#~ " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI " -#~ "holen\n" -#~ " --force-po PO-Datei auch bei Fehlern schreiben\n" -#~ " --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in " -#~ "Ausgabe\n" -#~ " einfügen\n" -#~ " -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n" - -#~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -- cgit v1.1