#! /bin/sh . "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src ${top_srcdir=..}/../gettext-runtime/src # Test of gettext facilities in the bash language. # Assumes an fr_FR locale is installed. # Assumes the following packages are installed: bash 2.0 or newer. # This test fails on MacOS X 10.5 because its 'bash' command is built with # an included intl directory without iconv support; hence it produces wrong # output when accessing any .mo file not generated from a .po file in UTF-8 # encoding. cat <<\EOF > prog.bash #! /bin/bash n=$1 . gettext.sh TEXTDOMAIN=prog export TEXTDOMAIN TEXTDOMAINDIR=. export TEXTDOMAINDIR $echo $"'Your command, please?', asked the waiter." $echo "`eval_ngettext "a piece of cake" "\\$n pieces of cake" $n`" EOF : ${XGETTEXT=xgettext} LC_MESSAGES=C LC_ALL= \ ${XGETTEXT} -o prog.tmp --omit-header --no-location prog.bash \ >prog.err 2>&1 result=$? cat prog.err | grep -v 'warning: the syntax \$"\.\.\." is deprecated due to security reasons' test $result = 0 || { exit 1; } LC_ALL=C tr -d '\r' < prog.tmp > prog.pot || exit 1 cat <<\EOF > prog.ok msgid "'Your command, please?', asked the waiter." msgstr "" #, sh-format msgid "a piece of cake" msgid_plural "$n pieces of cake" msgstr[0] "" msgstr[1] "" EOF : ${DIFF=diff} ${DIFF} prog.ok prog.pot || exit 1 cat <<\EOF > fr.po msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "'Your command, please?', asked the waiter." msgstr "«Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon." # Les gateaux allemands sont les meilleurs du monde. #, sh-format msgid "a piece of cake" msgid_plural "$n pieces of cake" msgstr[0] "un morceau de gateau" msgstr[1] "$n morceaux de gateau" EOF : ${MSGMERGE=msgmerge} ${MSGMERGE} -q -o fr.po.tmp fr.po prog.pot || exit 1 LC_ALL=C tr -d '\r' < fr.po.tmp > fr.po.new || exit 1 : ${DIFF=diff} ${DIFF} fr.po fr.po.new || exit 1 test -d fr || mkdir fr test -d fr/LC_MESSAGES || mkdir fr/LC_MESSAGES : ${MSGFMT=msgfmt} ${MSGFMT} -o fr/LC_MESSAGES/prog.mo fr.po # Test for presence of bash version 2.0 or newer. (bash -c :) >/dev/null 2>/dev/null \ || { echo "Skipping test: bash not found"; exit 77; } case `bash -c 'echo $BASH_VERSION'` in [2-9].*) ;; *) echo "Skipping test: bash version too old"; exit 77;; esac # Test which of the fr_FR locales are installed. : ${LOCALE_FR=fr_FR} : ${LOCALE_FR_UTF8=fr_FR.UTF-8} if test $LOCALE_FR != none; then LC_ALL=$LOCALE_FR ../testlocale case $? in 0) ;; 77) LOCALE_FR=none;; *) exit 1;; esac fi if test $LOCALE_FR_UTF8 != none; then LC_ALL=$LOCALE_FR_UTF8 ../testlocale case $? in 0) ;; 77) LOCALE_FR_UTF8=none;; *) exit 1;; esac fi if test $LOCALE_FR = none && test $LOCALE_FR_UTF8 = none; then if test -f /usr/bin/localedef; then echo "Skipping test: no french locale is installed" else echo "Skipping test: no french locale is supported" fi exit 77 fi # Expected result when bash is built without i18n support. cat <<\EOF > prog.nok 'Your command, please?', asked the waiter. 2 morceaux de gateau EOF # Expected result when bash is built with i18n support. cat <<\EOF > prog.ok «Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon. 2 morceaux de gateau EOF cat <<\EOF > prog.oku «Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon. 2 morceaux de gateau EOF : ${LOCALE_FR=fr_FR} : ${LOCALE_FR_UTF8=fr_FR.UTF-8} if test $LOCALE_FR != none; then prepare_locale_ fr $LOCALE_FR LANGUAGE= LC_ALL=$LOCALE_FR bash ./prog.bash 2 > prog.out || exit 1 : ${DIFF=diff} ${DIFF} prog.nok prog.out > /dev/null && { echo "Skipping test: bash is built without i18n support" exit 77 } ${DIFF} prog.ok prog.out || exit 1 fi if test $LOCALE_FR_UTF8 != none; then prepare_locale_ fr $LOCALE_FR_UTF8 LANGUAGE= LC_ALL=$LOCALE_FR_UTF8 bash ./prog.bash 2 > prog.out || exit 1 : ${DIFF=diff} ${DIFF} prog.nok prog.out > /dev/null && { echo "Skipping test: bash is built without i18n support" exit 77 } ${DIFF} prog.oku prog.out || exit 1 fi exit 0