#! /bin/sh . "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src # Test --obsolete option. cat <<\EOF > ma-test13.po # HEADER. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: married-men:4 #, fuzzy msgid "The world is full of married men" msgstr "So viele verheiratete Männer" #: married-men:5 msgid "with wives who never understand" msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" #: married-men:6 msgid "They're looking for someone to share" msgstr "" # schwer zu übersetzen... #: married-men:7 msgid "the excitement of a love affair" msgstr "" #: married-men:8 msgid "Just as soon as they find you" msgstr "" #: married-men:9 msgid "They warn you and darn you" msgstr "" #~ msgid "You fly on the wings of romance" #~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" #, fuzzy #~ msgid "In the eyes of the world" #~ msgstr "Für die anderen" # Etwas freie Übersetzung. #~ msgid "You're just another crazy girl" #~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding" #~ msgid "Who loves a married man" #~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" EOF : ${MSGATTRIB=msgattrib} ${MSGATTRIB} --obsolete -o ma-test13.tmp ma-test13.po || Exit 1 LC_ALL=C tr -d '\r' < ma-test13.tmp > ma-test13.out || Exit 1 cat <<\EOF > ma-test13.ok # HEADER. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You fly on the wings of romance" msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" #, fuzzy msgid "In the eyes of the world" msgstr "Für die anderen" # Etwas freie Übersetzung. msgid "You're just another crazy girl" msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding" msgid "Who loves a married man" msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" EOF : ${DIFF=diff} ${DIFF} ma-test13.ok ma-test13.out result=$? exit $result