# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2001 # Thorbjørn Ravn Andersen , 1996. # # Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 0.11-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-01 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-03 17:32+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:141 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'" #: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'" #: lib/argmatch.c:162 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argumenter er:" #: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 #: src/xgettext.c:737 src/xgettext.c:750 src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" #: lib/copy-file.c:67 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" #: lib/copy-file.c:80 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "fejl ved læsning af '%s'" #: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" #: lib/copy-file.c:92 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "fejl efter læsning af '%s'" #: lib/error.c:115 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" #: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191 #: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202 #: lib/wait-process.c:136 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" #: lib/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n" #: lib/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" #: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n" #: lib/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" #: lib/javacomp.c:465 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:402 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56 msgid "memory exhausted" msgstr "ikke mere ledig hukommelse" #: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136 #: lib/pipe-out.c:136 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'" #: lib/wait-process.c:117 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s underproces" #: lib/wait-process.c:129 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal" #: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463 msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" msgstr "" "antal af formatangivelser i 'msgid' og 'msgstr' er ikke overensstemmende" #: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " "same" msgstr "formatangivelser i 'msgid' og 'msgstr' for argument %u er ikke ens" #: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " "same" msgstr "" "formatangivelser i 'msgid' og 'msgstr' for argument {%u} er ikke det samme" #: src/format-lisp.c:3385 msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" msgstr "formatangivelser i 'msgid' og 'msgstr' er ikke de samme" #: src/format-python.c:391 #, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " "a tuple" msgstr "forskelligt antal formater i `msgid' og `msgstr'" #: src/format-python.c:399 #, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " "mapping" msgstr "forskelligt antal formater i `msgid' og `msgstr'" #: src/format-python.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-python.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-python.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " "same" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-ycp.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/format-ycp.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 #: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:312 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:249 #: src/msgmerge.c:249 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126 #: src/xgettext.c:356 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:317 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:254 #: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131 #: src/xgettext.c:361 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:264 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" msgstr "" #: src/gettext.c:179 src/ngettext.c:155 #, fuzzy msgid "missing arguments" msgstr "filternavn mangler" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 #: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:455 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:340 #: src/msgmerge.c:364 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210 #: src/xgettext.c:507 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:256 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" #: src/gettext.c:262 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:266 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" " -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" " -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" " [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n" " TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" " COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n" #: src/gettext.c:277 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" "miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" "sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" "TEXTDOMAINDIR.\n" "Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n" "Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n" "oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n" "Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 #: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:537 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:391 #: src/msgmerge.c:462 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244 #: src/xgettext.c:599 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportér fejl på engelsk til .\n" #: src/hostname.c:202 src/msginit.c:345 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" #: src/hostname.c:207 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n" #: src/hostname.c:212 #, no-wrap msgid "" "Output format:\n" " -s, --short short host name\n" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" " and aliases\n" " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299 #: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249 msgid "could not get host name" msgstr "" #: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:207 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "Højst én inddatalinje tilladt" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 #: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264 #: src/msgfmt.c:337 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:279 #: src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:304 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 #: src/xgettext.c:375 src/xgettext.c:379 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s og %s udelukker hinanden" #: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" #: src/msgattrib.c:332 #, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328 #: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:470 #: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:387 src/msgunfmt.c:277 #: src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" "korte tilvalg.\n" #: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE input PO file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Placering af inddatafil:\n" " INNATAFIL PO inddatafil\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" "Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n" #: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366 #: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:409 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "Placering af uddatafil:\n" #: src/msgattrib.c:359 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:370 #, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" " --set-obsolete set all messages obsolete\n" " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:381 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Detaljer om uddata:\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" " --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' linier\n" " -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" " -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" #: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:512 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" #: src/msgcat.c:300 #, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" "Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n" "Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" "før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" "mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" "de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" "men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n" "der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" #: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:528 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE ... input files\n" " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" #: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:335 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not\n" " set\n" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" "Udvælgelse af tekster:\n" " -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" " definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" " ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" " definitioner, er 0 hvis ikke sat\n" " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" " at kun unikke beskeder udskrives\n" #: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" " kan angives mere end én gang\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n" " --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:593 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" "Informativt udddata:\n" " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #: src/msgcmp.c:149 src/msgmerge.c:265 msgid "no input files given" msgstr "ingen filer angivet som inddata" #: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:270 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "der kræves netop to inddatafiler" #: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:369 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" #: src/msgcmp.c:180 #, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" "indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" "de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" "PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n" "Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n" "eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n" "mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n" "give bedre fejlretningsinformation.\n" #: src/msgcmp.c:195 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " def.po translations\n" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:433 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:540 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..." #: src/msgcmp.c:254 src/msgmerge.c:542 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...men denne tekst ligner" #: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s" #: src/msgcmp.c:331 msgid "warning: this message is not used" msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" #: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:705 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" #: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1298 src/read-po.c:198 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "tekst erklæret mere end en gang" #: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1300 src/read-po.c:199 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "... her er den første erklæring" #: src/msgcomm.c:266 msgid "at least two files must be specified" msgstr "Mindst to filer skal angives" #: src/msgcomm.c:316 #, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" "Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" "før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" "mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" "de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" "men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" "vil blive sammenbragt.\n" #: src/msgcomm.c:350 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not\n" " set\n" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" "Udvælgelse af tekster:\n" " -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n" " definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n" " ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n" " definitioner, er 1 hvis ikke sat\n" " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, foranlediger\n" " at kun unikke beskeder udskrives\n" #: src/msgcomm.c:362 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" " kan angives mere end én gang\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n" " --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" #: src/msgconv.c:251 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:277 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:439 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" " kan angives mere end én gang\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n" " --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" #: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:328 src/xgettext.c:396 msgid "no input file given" msgstr "ingen inddatafil angivet" #: src/msgen.c:192 msgid "exactly one input file required" msgstr "der kræves præcist én inddatafil" #: src/msgen.c:232 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "" #: src/msgen.c:237 #, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:250 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE input PO or POT file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" #: src/msgexec.c:255 msgid "missing filter name" msgstr "filternavn mangler" #: src/msgexec.c:279 #, fuzzy msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "Mindst to filer skal angives" #: src/msgexec.c:343 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:348 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:358 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" #: src/msgexec.c:374 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:380 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:389 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" " kan angives mere end én gang\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n" " --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" #: src/msgexec.c:546 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: src/msgexec.c:574 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:594 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:625 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:641 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #: src/msgfmt.c:343 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:352 src/msgfmt.c:358 src/msgfmt.c:364 src/msgmerge.c:287 #: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:428 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d oversat tekst" msgstr[1] "%d oversatte tekster" #: src/msgfmt.c:433 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse" msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser" #: src/msgfmt.c:438 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d uoversat tekst" msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" #: src/msgfmt.c:460 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:465 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n" #: src/msgfmt.c:475 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " filename.po ... input files\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n" #: src/msgfmt.c:483 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:490 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:498 #, no-wrap msgid "" "Output file location in Java mode:\n" " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:509 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-domain\n" " --check-format check language dependent format strings\n" " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:529 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --statistics print statistics about translations\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:579 msgid "while creating hash table" msgstr "under oprettelsen af hashtabel" #: src/msgfmt.c:675 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier" #: src/msgfmt.c:688 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgfmt.c:714 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" #: src/msgfmt.c:719 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb" #: src/msgfmt.c:724 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" #: src/msgfmt.c:798 src/msgfmt.c:809 msgid "message catalog has plural form translations..." msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..." #: src/msgfmt.c:801 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgfmt.c:812 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgfmt.c:836 msgid "invalid nplurals value" msgstr "ugyldig nplurals-værdi" #: src/msgfmt.c:849 msgid "invalid plural expression" msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" #: src/msgfmt.c:867 src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:870 #, c-format msgid "...but some messages have only %lu plural forms" msgstr "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" #: src/msgfmt.c:883 #, c-format msgid "...but some messages have %lu plural forms" msgstr "...men nogen tekster har %lu flertalsformer" #: src/msgfmt.c:898 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgfmt.c:936 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:946 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:958 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:975 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:997 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" #: src/msgfmt.c:1009 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1056 #, c-format msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1104 msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler, uafklaret eller ugyldigt\n" #: src/msgfmt.c:1107 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n" #: src/msgfmt.c:1131 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn" #: src/msgfmt.c:1136 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet" #: src/msgfmt.c:1147 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres" #: src/msgfmt.c:1182 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret" #: src/msgfmt.c:1183 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret" #: src/msgfmt.c:1226 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet" #: src/msgfmt.c:1229 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "feltet `%s' bør starte ved liniens begyndelse" #: src/msgfmt.c:1239 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi" #: src/msgfmt.c:1250 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi" #: src/msgfmt.c:1339 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "" "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)" #: src/msggrep.c:359 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" #: src/msggrep.c:381 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:408 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:436 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n" "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" "korte tilvalg.\n" " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n" " kan angives mere end én gang\n" " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n" " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n" " --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n" " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n" #: src/msggrep.c:510 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "" #: src/msginit.c:277 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:305 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:350 #, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:361 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:369 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:377 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msginit.c:384 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msginit.c:428 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:436 src/msginit.c:441 msgid "error reading current directory" msgstr "" #: src/msginit.c:449 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:861 src/msginit.c:906 src/msginit.c:1035 src/msginit.c:1098 #: src/read-java.c:80 msgid "fdopen() failed" msgstr "" #: src/msginit.c:866 src/msginit.c:911 src/msginit.c:1040 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: src/msginit.c:875 src/msginit.c:920 src/msginit.c:1049 src/msginit.c:1112 #: src/read-java.c:90 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: src/msginit.c:1025 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1385 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:172 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:307 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:193 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:197 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:358 src/msgl-iconv.c:382 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" #: src/msgl-cat.c:408 src/msgl-cat.c:414 src/msgl-charset.c:91 #: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817 #, fuzzy msgid "warning: " msgstr "%s: advarsel: " #: src/msgl-cat.c:409 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:415 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:92 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:99 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:104 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:113 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:127 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254 msgid "conversion failure" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:328 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" "og iconv() understøtter ikke '%s'.\n" #: src/msgl-iconv.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" "Denne version er bygget uden iconv().\n" #: src/msgmerge.c:337 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:374 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "\n" "Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n" "indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n" "forudsætning af at de stadig passer. Kommentarer vil blive bevaret i\n" "modsætning til fil-udtrækskommentarer og filpositioner. `ref.po' filen er den\n" "sidst oprettede PO-fil (sædvanligvis af xgettext), hvorfra alle oversættelser\n" "og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" "filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n" "overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" "bedre resultater. Med mindre en uddatafil er angivet, vil resultaterne blive\n" "skrevet til standard uddata.\n" #: src/msgmerge.c:392 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " def.po translations referring to old sources\n" " ref.pot references to new sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n" #: src/msgmerge.c:402 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:417 #, no-wrap msgid "" "Output file location in update mode:\n" "The result is written back to def.po.\n" " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:454 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:696 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %" "ld, forældede %ld.\n" #: src/msgmerge.c:704 msgid " done.\n" msgstr " afsluttet.\n" #: src/msgunfmt.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s og %s udelukker hinanden" #: src/msgunfmt.c:267 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:272 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:282 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:288 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:295 #, no-wrap msgid "" "Input file location in Java mode:\n" " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:304 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:312 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write indented output style\n" " --strict write strict uniforum style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" "korte tilvalg.\n" " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n" " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n" " --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n" " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n" " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" " --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n" " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" " -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:279 #, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:312 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:220 #, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:225 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" " -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n" " -e aktivér fortolkning af visse escape-sekvenser\n" " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" " [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n" " TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" " COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n" #: src/ngettext.c:236 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "\n" "Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n" "miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" "sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n" "TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard-filkataloget for søgning er: %s\n" #: src/open-po.c:69 msgid "" msgstr "" #: src/po-charset.c:172 src/po-charset.c:240 src/po-charset.c:268 #: src/po-charset.c:294 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: advarsel: " #: src/po-charset.c:173 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" "Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n" #: src/po-charset.c:236 src/po-charset.c:266 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl." #: src/po-charset.c:238 msgid "Continuing anyway." msgstr "Fortsætter alligevel." #: src/po-charset.c:241 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" "og iconv() understøtter ikke '%s'.\n" #: src/po-charset.c:250 src/po-charset.c:276 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" "Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" "vil løse dette problem.\n" #: src/po-charset.c:255 src/po-charset.c:280 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/po-charset.c:269 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" "Denne version er bygget uden iconv().\n" #: src/po-charset.c:295 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "Tegnsæt mangler i hoved.\n" "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" #: po-gram-gen.y:91 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "inkonsistent brug af #~" #: po-gram-gen.y:181 msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "`msgstr[]'-afsnit mangler" #: po-gram-gen.y:189 msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "`msgstr_plural'-afsnit mangler" #: po-gram-gen.y:196 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "`msgstr'-afsnit mangler" #: po-gram-gen.y:241 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul" #: po-gram-gen.y:243 msgid "plural form has wrong index" msgstr "flertalsform har forkert indeks" #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 #: src/po-lex.c:135 src/po-lex.c:176 msgid "too many errors, aborting" msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl" #: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "Ugyldig multibytesekvens" #: src/po-lex.c:571 #, fuzzy msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "Ugyldig multibytesekvens" #: src/po-lex.c:581 #, fuzzy msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "Ugyldig multibytesekvens" #: src/po-lex.c:589 msgid "iconv failure" msgstr "" #: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:213 #: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:102 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "fejl ved læsning af '%s'" #: src/po-lex.c:829 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "ukendt nøgleord '%s'" #: src/po-lex.c:939 msgid "invalid control sequence" msgstr "ugyldig kontrolsekvens" #: src/po-lex.c:1047 msgid "end-of-file within string" msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået" #: src/po-lex.c:1053 msgid "end-of-line within string" msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linieskift" #: src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 #, c-format msgid "file \"%s\" truncated" msgstr "filen '%s' blev afkortet" #: src/read-mo.c:102 #, c-format msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes" #: src/read-mo.c:141 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" #: src/read-mo.c:186 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR" #: src/write-java.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" #: src/write-java.c:1131 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" #: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "kunne ikke oprette '%s'" #: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" #: src/write-java.c:1223 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "oversættelse af Java-klasse minslykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt " "$JAVAC" #: src/write-mo.c:277 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'" #: src/write-po.c:370 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" #: src/write-po.c:724 src/write-po.c:818 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" #: src/write-po.c:892 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "standard-uddata" #: src/x-c.c:843 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" #: src/x-c.c:867 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" #: src/x-c.c:1269 #, c-format msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" msgstr "%s:%lu: advarsel: nøgleord indlejret i nøgleordsargument" #: src/x-c.c:1282 #, c-format msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" msgstr "%s:%lu: advarsel: nøgleord mellem ydre nøgleord og dets argument" #: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:613 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer" #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "" #: src/x-rst.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "" #: src/x-rst.c:203 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "" #: src/xgettext.c:383 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata" #: src/xgettext.c:388 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter" #: src/xgettext.c:476 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" #: src/xgettext.c:517 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:537 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" " -o, --output=FILE write output to specified file\n" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard messages.po)\n" " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n" " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" #: src/xgettext.c:546 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog (C, C++,\n" " ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n" #: src/xgettext.c:555 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --join-existing join messages with existing file\n" " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" " -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n" " -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n" " -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n" " de foregående nøgleordslinier) i uddata\n" #: src/xgettext.c:564 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" " -a, --extract-all extract all strings\n" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" "Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n" " -a, --extract-all udtræk alle tekster\n" " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD ikke \n" " angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n" " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n" " --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n" #: src/xgettext.c:574 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:728 msgid "standard input" msgstr "standard-inddata" #: src/xgettext.c:838 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1107 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "ukendt sprog `%s'" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "denne besked har ingen erklæring i '%s'-domænet" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "under udskriftsforberedelse" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n" #~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den korte\n" #~ "udgave af tilvalget.\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter " #~ "inddatafiler\n" #~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen tegn " #~ "udover ASCII\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n" #~ " --force-po udskriv PO-fil selv hvis den er tom\n" #~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filposition\n" #~ msgid "" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" #~ " that only unique messages be printed\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --indent udskriv .po-filen med brug af " #~ "indrykninger\n" #~ " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' " #~ "linier\n" #~ " -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier " #~ "(standard)\n" #~ " --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i " #~ "hovedet\n" #~ " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n" #~ " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" #~ " -s, --sort-output sortér uddata og fjern gentagelser\n" #~ " --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-" #~ "stil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n" #~ " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, " #~ "foranlediger\n" #~ " at kun unikke beskeder udskrives\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" #~ "d)\n" #~ " -c, --check perform language dependent checks on " #~ "strings\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --no-hash binary file will not include the hash " #~ "table\n" #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" #~ " --statistics print statistics about translations\n" #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" #~ "\n" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s [TILVALG] filnavn.po ...\n" #~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den\n" #~ "tilsvarende korte udgave.\n" #~ " -a, --alignment=TAL tekststrenge placeres på adresser som er\n" #~ " multipla af TAL byte (standard %d)\n" #~ " -c, --check lav sprogafhængige check af tekster\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter " #~ "inddatafiler\n" #~ " -f, --use-fuzzy markér uafklarede tekster med 'fuzzy' i " #~ "uddata\n" #~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" #~ " --no-hash den binære fil vil ikke indeholde " #~ "hashtabellen\n" #~ " -o, --output-file=FIL angiv FIL som uddatafil\n" #~ " --statistics udskriv statistik over oversættelser\n" #~ " --strict aktivér 'strict Uniforum'-stil\n" #~ " -v, --verbose vis anormaliteter i inddata\n" #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #~ "\n" #~ "Angives -v mere end en gang, forøges informationsmængden tilsvarende.\n" #~ "\n" #~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input. Hvis uddatafilen er -,\n" #~ "skrives uddata til standard-ud.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" #~ "By default the output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Omform binære .mo-filer til .po-filer i Uniforum-format. Både\n" #~ ".mo-filer med mest betydende og mindst betydende byte først i\n" #~ "hukommelsen kan håndteres. Hvis inddatafilen angives som -, læses fra\n" #~ "standard-ind. Hvis en uddatafil ikke er angivet, skrives til\n" #~ "standard-ud.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Extract translatable string from given input files.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --extract-all extract all strings\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" #~ " preceding keyword lines) in output file\n" #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" #~ " --debug more detailed formatstring recognision " #~ "result\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n" #~ "Uddrag tekster til oversættelse fra angivne inddatafiler.\n" #~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den korte\n" #~ "udgave af tilvalget.\n" #~ " -a, --extract-all træk alle tekster ud\n" #~ " -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE " #~ "(eller \n" #~ " de foregående nøgleordslinier) i uddata\n" #~ " -C, --c++ genkend kommentarer i C++ stil\n" #~ " --debug mere detaljeret resultat af " #~ "strenggenkendelse \n" #~ " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter " #~ "inddatafiler\n" #~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen tegn " #~ "udover ASCII\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n" #~ " --force-po udskriv PO-fil selv hvis den er tom\n" #~ " --foreign-user undlad FSF copyright i udskrift til " #~ "fremmed bruger\n" #~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filposition\n" #~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " #~ "extension\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" #~ " -i, --indent skriv .po-filen i indrykket stil\n" #~ " -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n" #~ " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord. Hvis ORD " #~ "ikke \n" #~ " angives, bruges standard-nøgleord " #~ "ikke).\n" #~ " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog (C, C++, PO),\n" #~ " ellers gættes det fra filendelsen\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRENG/'' som præfiks for `msgstr'-" #~ "tekster\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRENG/'' som suffiks for `msgstr'-" #~ "tekster\n" #~ " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' " #~ "linier\n" #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier " #~ "(standard)\n" #~ " --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i " #~ "hovedet\n" #~ " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n" #~ " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" #~ " -s, --sort-output sortér uddata og fjern gentagelser\n" #~ " --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-" #~ "stil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigrafer i inddata\n" #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #~ " -w, --width=TAL angiv uddatabredde\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n" #~ "\n" #~ "Hvis INPUTFIL er -, læses fra standard inddata.\n" #~ "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" #~ "Tegnsæt mangler i hoved.\n"