# Italian messages for GNU gettext. # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # Giovanni Bortolozzo , 1997. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-17 15:30+01:00\n" "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:141 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "" #: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" msgstr "" #: lib/argmatch.c:162 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" #: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 #: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "errore durante l'apertura in lettura di \"%s\"" #: lib/copy-file.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\"" #: lib/copy-file.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" #: lib/copy-file.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #: lib/error.c:115 msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" #: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191 #: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202 #: lib/wait-process.c:136 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: lib/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n" #: lib/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n" #: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" #: lib/javacomp.c:465 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" #: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136 #: lib/pipe-out.c:136 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" #: lib/wait-process.c:117 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:129 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "" #: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463 #, fuzzy msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" msgstr "" "il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" #: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the " "same" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the " "same" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-lisp.c:3371 #, fuzzy msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent" msgstr "" "il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" #: src/format-python.c:391 #, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect " "a tuple" msgstr "" "il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" #: src/format-python.c:399 #, fuzzy msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a " "mapping" msgstr "" "il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono" #: src/format-python.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-python.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-python.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the " "same" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-ycp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/format-ycp.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'" msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 #: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247 #: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126 #: src/xgettext.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" "NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UN\n" "PARTICOLARE SCOPO.\n" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252 #: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131 #: src/xgettext.c:357 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scritto da %s.\n" #: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:262 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" #: src/gettext.c:179 src/ngettext.c:155 msgid "missing arguments" msgstr "mancano degli argomenti" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 #: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338 #: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210 #: src/xgettext.c:499 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/gettext.c:256 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" #: src/gettext.c:262 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:266 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da DOMINIOTESTO\n" " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n" " escape\n" " -E (ignorato per compatibilità)\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -n sopprime i newline finali\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi tradotti\n" " corrispondenti a MSGID\n" #: src/gettext.c:277 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "\n" "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n" "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si trova\n" "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n" "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n" "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n" "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n" "catalogo selezionato.\n" "Directory di ricerca standard: %s\n" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 #: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244 #: src/xgettext.c:591 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare i bug a .\n" #: src/hostname.c:202 src/msginit.c:343 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/hostname.c:207 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "" #: src/hostname.c:212 #, no-wrap msgid "" "Output format:\n" " -s, --short short host name\n" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" " and aliases\n" " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 #: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249 msgid "could not get host name" msgstr "" #: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 #: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264 #: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 #: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" #: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:332 #, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 #: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494 #: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277 #: src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE input PO file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366 #: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:359 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:370 #, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" " --set-obsolete set all messages obsolete\n" " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:381 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:300 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" " -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default infinito se non\n" " specificato\n" " ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default 1 se non specificato\n" "\n" "Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" "--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" "possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" "può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" "venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" "unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" "solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" "nei file di tutti i file PO.\n" #: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE ... input files\n" " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:335 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not\n" " set\n" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" " -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default infinito se non\n" " specificato\n" " ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default 1 se non specificato\n" "\n" "Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" "--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" "possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" "può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" "venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" "unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" "solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" "nei file di tutti i file PO.\n" #: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:150 src/msgmerge.c:268 msgid "no input files given" msgstr "non sono specificati file d'ingresso" #: src/msgcmp.c:155 src/msgmerge.c:273 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" #: src/msgcmp.c:176 src/msgmerge.c:372 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:181 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei\n" " file d'ingresso\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n" "contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n" "già esistente che contiene le vecchie traduzioni. Il file ref.po è un file\n" "PO più recente (creato generalmente con xgettext). È utile per verificare\n" "che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio programma. Quando\n" "non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate le\n" "corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n" #: src/msgcmp.c:196 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " def.po translations\n" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:204 src/msgmerge.c:436 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:543 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..." #: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:545 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...ma questa definizione è simile" #: src/msgcmp.c:260 src/msgmerge.c:572 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" #: src/msgcmp.c:332 msgid "warning: this message is not used" msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" #: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "trovati %d errori fatali" #: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" msgstr "definizione del messaggio duplicata" #: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...questa è la posizione della prima definizione" #: src/msgcomm.c:266 msgid "at least two files must be specified" msgstr "devono essere specificati almeno due file" #: src/msgcomm.c:316 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" " -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default infinito se non\n" " specificato\n" " ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default 1 se non specificato\n" "\n" "Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" "--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" "possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" "può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" "venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" "unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" "solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" "nei file di tutti i file PO.\n" #: src/msgcomm.c:350 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not\n" " set\n" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina di output\n" " -<, --less-than=NUMERO mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default infinito se non\n" " specificato\n" " ->, --more-than=NUMERO mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n" " definizioni, per default 1 se non specificato\n" "\n" "Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" "--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n" "possa essere mostrato qualche messaggio. Viceversa, l'opzione --less-than\n" "può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n" "venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n" "unici). Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n" "solamente dal primo file PO che li definisce. Saranno conservate le posizioni\n" "nei file di tutti i file PO.\n" #: src/msgcomm.c:362 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgconv.c:251 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:277 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:442 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388 msgid "no input file given" msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" #: src/msgen.c:192 #, fuzzy msgid "exactly one input file required" msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" #: src/msgen.c:232 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "" #: src/msgen.c:237 #, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:250 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " INPUTFILE input PO or POT file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:255 #, fuzzy msgid "missing filter name" msgstr "mancano degli argomenti" #: src/msgexec.c:279 #, fuzzy msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "devono essere specificati almeno due file" #: src/msgexec.c:343 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:348 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:358 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:374 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:380 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:389 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgexec.c:546 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: src/msgexec.c:574 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:594 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:625 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:641 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #: src/msgfmt.c:303 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "" #: src/msgfmt.c:364 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:385 src/msgmerge.c:290 #: src/msgmerge.c:296 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d messaggi tradotti" #: src/msgfmt.c:457 #, fuzzy, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traduzioni approssimative" #: src/msgfmt.c:462 #, fuzzy, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d messaggi non tradotti" #: src/msgfmt.c:484 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:489 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:499 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " filename.po ... input files\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:507 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:514 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:522 #, no-wrap msgid "" "Output file location in Java mode:\n" " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-domain\n" " --check-format check language dependent format strings\n" " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" " menu items\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:555 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --statistics print statistics about translations\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:707 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "" #: src/msgfmt.c:720 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgfmt.c:746 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "" #: src/msgfmt.c:751 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" #: src/msgfmt.c:756 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" #: src/msgfmt.c:830 src/msgfmt.c:841 msgid "message catalog has plural form translations..." msgstr "" #: src/msgfmt.c:833 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgfmt.c:844 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgfmt.c:868 #, fuzzy msgid "invalid nplurals value" msgstr "sequenza di controllo illegale" #: src/msgfmt.c:881 msgid "invalid plural expression" msgstr "" #: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." msgstr "" #: src/msgfmt.c:902 #, c-format msgid "...but some messages have only %lu plural forms" msgstr "" #: src/msgfmt.c:915 #, c-format msgid "...but some messages have %lu plural forms" msgstr "" #: src/msgfmt.c:930 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgfmt.c:968 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:990 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:1007 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:1029 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'" #: src/msgfmt.c:1041 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1088 #, c-format msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1122 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1130 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1164 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "nell'intestazione manca il campo `%s'" #: src/msgfmt.c:1167 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "" "il campo `%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga" #: src/msgfmt.c:1176 msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "" "alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito" #: src/msgfmt.c:1187 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "il campo `%s' ha ancora il valore iniziale predefinito" #: src/msgfmt.c:1228 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1231 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1241 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1243 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1268 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" #: src/msgfmt.c:1273 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" "un prefisso" #: src/msgfmt.c:1284 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s' direttiva ignorata" #: src/msgfmt.c:1356 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "ignorata la voce `msgstr' vuota" #: src/msgfmt.c:1357 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ignorata la voce `msgstr' approssimativa" #: src/msgfmt.c:1426 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni approssimative" #: src/msggrep.c:359 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" #: src/msggrep.c:381 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:408 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:436 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --indent indented output style\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msggrep.c:510 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "" #: src/msginit.c:275 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:303 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:326 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:348 #, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:359 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:367 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:375 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msginit.c:426 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:434 src/msginit.c:439 msgid "error reading current directory" msgstr "" #: src/msginit.c:447 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137 #: src/read-java.c:80 msgid "fdopen() failed" msgstr "" #: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151 #: src/read-java.c:90 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: src/msginit.c:1060 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1440 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:173 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-iconv.c:307 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:194 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:198 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:359 src/msgl-iconv.c:382 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" #: src/msgl-cat.c:409 src/msgl-cat.c:415 src/msgl-charset.c:91 #: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817 msgid "warning: " msgstr "" #: src/msgl-cat.c:410 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:416 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:92 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:99 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:104 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:113 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:127 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254 msgid "conversion failure" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:328 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:362 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" #: src/msgmerge.c:340 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:377 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "\n" "Fonde assieme due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO\n" "già esistente che contiene le vecchie traduzioni che verranno messe, se\n" "ancora corrispondono, nel nuovo file creato; saranno conservati i commenti,\n" "ma saranno scartati i commenti di estrazione e la posizione nei file. Il\n" "file ref.po è un file PO più recente (creato generalmente con xgettext);\n" "qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata, mentre saranno\n" "conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Dove sia\n" "impossibile trovare una corrispondenza esatta, è usata una corrispondenza\n" "approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori. I risultati sono\n" "scritti su stdout a meno che non sia specificato un file d'uscita.\n" #: src/msgmerge.c:395 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " def.po translations referring to old sources\n" " ref.pot references to new sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:405 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:420 #, no-wrap msgid "" "Output file location in update mode:\n" "The result is written back to def.po.\n" " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:457 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:625 #, fuzzy msgid "this message should define plural forms" msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" #: src/msgmerge.c:648 #, fuzzy msgid "this message should not define plural forms" msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" #: src/msgmerge.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%sLetti %d vecchi + %d riferimenti, fusi %d, fuzzy %d, persi %d, obsoleti %" "d.\n" #: src/msgmerge.c:787 msgid " done.\n" msgstr " fatto.\n" #: src/msgunfmt.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" #: src/msgunfmt.c:267 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:272 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:282 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:288 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:295 #, no-wrap msgid "" "Input file location in Java mode:\n" " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:304 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:312 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write indented output style\n" " --strict write strict uniforum style\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'uscita\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le sequenze di escape del C nell'uscita,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent scrive nello stile d'uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE scrive l'uscita in FILE invece che nello \n" " standard output\n" " --strict scrive in stile Uniforum rigoroso\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:279 #, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:312 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:220 #, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:225 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=DOMINIOTESTO recupera i messaggi tradotti da DOMINIOTESTO\n" " -e abilita l'espansione di alcune sequenze di\n" " escape\n" " -E (ignorato per compatibilità)\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -n sopprime i newline finali\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi tradotti\n" " corrispondenti a MSGID\n" #: src/ngettext.c:236 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "\n" "Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n" "variabile d'ambiente TEXTDOMAIN. Se il catalogo dei messaggi non si trova\n" "nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n" "variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR. Quando è usato con l'opzione -s il\n" "programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n" "semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n" "catalogo selezionato.\n" "Directory di ricerca standard: %s\n" #: src/open-po.c:69 msgid "" msgstr "" #: src/po-charset.c:172 src/po-charset.c:240 src/po-charset.c:268 #: src/po-charset.c:294 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "" #: src/po-charset.c:173 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:236 src/po-charset.c:266 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "" #: src/po-charset.c:238 msgid "Continuing anyway." msgstr "" #: src/po-charset.c:241 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:250 src/po-charset.c:276 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:255 src/po-charset.c:280 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:269 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:295 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" #: po-gram-gen.y:91 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "" #: po-gram-gen.y:181 #, fuzzy msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "manca la sezione `msgstr'" #: po-gram-gen.y:189 #, fuzzy msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "manca la sezione `msgstr'" #: po-gram-gen.y:196 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "manca la sezione `msgstr'" #: po-gram-gen.y:241 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "" #: po-gram-gen.y:243 msgid "plural form has wrong index" msgstr "" #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 #: src/po-lex.c:135 src/po-lex.c:176 msgid "too many errors, aborting" msgstr "troppi errori, annullato" #: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "" #: src/po-lex.c:571 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "" #: src/po-lex.c:581 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "" #: src/po-lex.c:589 msgid "iconv failure" msgstr "" #: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216 #: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #: src/po-lex.c:829 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconoscita" #: src/po-lex.c:939 #, fuzzy msgid "invalid control sequence" msgstr "sequenza di controllo illegale" #: src/po-lex.c:1047 msgid "end-of-file within string" msgstr "end-of-file all'interno di una stringa" #: src/po-lex.c:1053 msgid "end-of-line within string" msgstr "end-of-line all'interno di una stringa" #: src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 #, c-format msgid "file \"%s\" truncated" msgstr "file \"%s\" troncato" #: src/read-mo.c:102 #, c-format msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" msgstr "fallita ricerca di \"%s\" con offset %ld" #: src/read-mo.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" #: src/read-mo.c:186 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: src/write-java.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" #: src/write-java.c:1131 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "" #: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" #: src/write-java.c:1223 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-mo.c:277 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\"" #: src/write-po.c:370 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape `\\" "%c'" #: src/write-po.c:724 src/write-po.c:818 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\"" #: src/write-po.c:892 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "standard output" #: src/x-c.c:858 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" #: src/x-c.c:882 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" #: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio" #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "" #: src/x-rst.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "" #: src/x-rst.c:203 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "" #: src/xgettext.c:375 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su stdout" #: src/xgettext.c:380 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" #: src/xgettext.c:468 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "attenzione: il file `%s' ha estensione `%s' sconosciuta: proverò con C" #: src/xgettext.c:509 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:514 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:529 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" " -o, --output=FILE write output to specified file\n" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:538 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:547 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" " -j, --join-existing join messages with existing file\n" " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:556 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" " -a, --extract-all extract all strings\n" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:566 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n" " dei file d'ingresso\n" " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C nell'output\n" " (predefinito)\n" " -E, --escape usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n" " niente caratteri estesi\n" " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -i, --indent stile di uscita indentato\n" " -o, --output-file=FILE il risultato sarà scritto su FILE\n" " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" " --add-location conserva le righe '#: nomefile:riga'\n" " (predefinito)\n" " --strict stile d'uscita Uniforum rigoroso\n" " -v, --verbose incrementa il livello di verbosità\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina d'uscita\n" #: src/xgettext.c:720 msgid "standard input" msgstr "standard input" #: src/xgettext.c:830 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1099 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "linguaggio `%s' sconosciuto" #~ msgid "while creating hash table" #~ msgstr "durante la creazione della tabella hash" #, fuzzy #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" #~ msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" #, fuzzy #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" #~ msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "durante la preparazione dell'output" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "questo messaggio non ha definizione nel dominio \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONE] INPUTFILE ...\n" #~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono pure per quelle " #~ "corte.\n" #~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca " #~ "dei\n" #~ " file d'ingresso\n" #~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C\n" #~ " nell'output (predefinito)\n" #~ " -E, --escape usa le sequenze di escape del C " #~ "nell'output,\n" #~ " nessun carattere esteso\n" #~ " -f, --files-from=FILE ottiene l'elenco dei file di input da " #~ "FILE\n" #~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" #~ " -F, --sort-by-file ordina l'output per posizione nel file\n" #~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" #~ msgid "" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" #~ " that only unique messages be printed\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --indent scrive il file .po usando lo stile " #~ "indentato\n" #~ " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" #~ " -n, --add-location genera le righe '#: nomefile:riga'\n" #~ " (predefinito)\n" #~ " --omit-header non scrive le intestazioni con voci " #~ "`msgid \"\"'\n" #~ " -o, --output=FILE scrive l'output nel file specificato\n" #~ " -p, --output-dir=DIR i file di output saranno messi nella\n" #~ " directory DIR\n" #~ " -s, --sort-output genera un output ordinato e rimuove " #~ "duplicati\n" #~ " --strict genera un .po conforme allo Uniforum " #~ "rigoroso\n" #~ " -T, --trigraphs interpreta i trigrammi ANSI C in input\n" #~ " -u, --unique abbreviazione per --less-than=2, " #~ "richiede che\n" #~ " siano mostrati solo i messaggi unici\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" #~ "d)\n" #~ " -c, --check perform language dependent checks on " #~ "strings\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --no-hash binary file will not include the hash " #~ "table\n" #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" #~ " --statistics print statistics about translations\n" #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" #~ "\n" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" #~ "Genera il catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della\n" #~ "traduzione.\n" #~ "\n" #~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " #~ "corte.\n" #~ " -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte (default: " #~ "%d)\n" #~ " -c, --check effettua sulle stringhe una verifica " #~ "dipendente\n" #~ " dalla lingua\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca " #~ "dei \n" #~ " file d'ingresso\n" #~ " -f, --use-fuzzy usa le voci approssimative nell'uscita\n" #~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" #~ " --no-hash il file binario non conterrà la tabella di " #~ "hash\n" #~ " -o, --output-file=FILE specifica FILE come nome del file d'uscita\n" #~ " --statistics mostra le statistiche sulle traduzioni\n" #~ " --strict abilita la modalità Uniforum rigorosa\n" #~ " -v, --verbose elenca le anomalie del file d'ingresso\n" #~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #~ "\n" #~ "Dando più volte l'opzione -v si incrementa il livello di verbosità.\n" #~ "\n" #~ "Se il file d'ingresso è -, legge lo standard input. Se il file " #~ "d'uscita \n" #~ "è -, scrive l'output sullo standard output.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" #~ "By default the output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Converte i file binari .mo nei file .po in stile Uniforum.\n" #~ "Gestisce i file .mo sia in little-endian che in big-endian.\n" #~ "Se il file d'ingresso è - o non è specificato, legge lo standard input.\n" #~ "Se non specificato altrimenti, scrive l'output sullo standard output.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Extract translatable string from given input files.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --extract-all extract all strings\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" #~ " preceding keyword lines) in output file\n" #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" #~ " --debug more detailed formatstring recognision " #~ "result\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONE] INPUTFILE ...\n" #~ "Estrae le stringhe traducibili dai file d'ingresso specificati.\n" #~ "\n" #~ "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " #~ "corte.\n" #~ " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] aggiunge nel file d'uscita i blocchi " #~ "commento\n" #~ " con TAG (e quelli che precedono righe " #~ "di\n" #~ " parole chiave)\n" #~ " -C, --c++ abbreviazione per --language=C++\n" #~ " --debug risultati più dettagliati del " #~ "riconoscimento\n" #~ " delle stringhe formato\n" #~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'uscita (invece di\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca " #~ "dei\n" #~ " file d'ingresso\n" #~ " -e, --no-escape non usa le sequenze di escape del C\n" #~ " nell'uscita (predefinito)\n" #~ " -E, --escape usa le sequenze di escape del C " #~ "nell'uscita,\n" #~ " niente caratteri estesi\n" #~ " -f, --files-from=FILE legge la lista dei file d'ingresso da " #~ "FILE\n" #~ " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" #~ " --foreign-user omette il copyright FSF nell'uscita per " #~ "gli\n" #~ " utenti stranieri\n" #~ " -F, --sort-by-file ordina l'uscita per posizione nel file\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " #~ "extension\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" #~ " -i, --indent scrive il file .po usando lo stile " #~ "indentato\n" #~ " -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n" #~ " -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare " #~ "(senza\n" #~ " PAROLA indica di non usare le parole " #~ "chiave\n" #~ " predefinite)\n" #~ " -l, --string-limit=NUMERO imposta la lunghezza limite delle " #~ "stringhe a\n" #~ " NUMERO invece che a %u\n" #~ " -L, --language=NOME riconosce il linguaggio specificato (C, C" #~ "++,\n" #~ " PO), altrimenti lo intuisce " #~ "dall'estensione\n" #~ " del file\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso per le\n" #~ " voci msgstr\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] una STRINGA o \"\" come suffisso per le\n" #~ " voci msgstr\n" #~ " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location genera le righe '#: nomefile:riga'\n" #~ " (predefinito)\n" #~ " --omit-header non scrive l'intestazione con la voce\n" #~ " `msgid \"\"'\n" #~ " -o, --output=FILE scrive l'uscita nel file specificato\n" #~ " -p, --output-dir=DIR i file d'uscita saranno messi nella\n" #~ " directory DIR\n" #~ " -s, --sort-output genera un'uscita ordinata e rimuove i " #~ "doppioni\n" #~ " --strict scrive un file .po conforme " #~ "all'Uniforum\n" #~ " rigoroso\n" #~ " -T, --trigraphs comprende i trigrammi dell'ANSI C " #~ "nell'ingresso\n" #~ " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed " #~ "esce\n" #~ " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina " #~ "d'uscita\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE non estrae le voci da FILE\n" #~ "\n" #~ "Se INPUTFILE è -, è letto lo standard input.\n" #~ msgid "%s: warning: no header entry found" #~ msgstr "%s: attenzione: non è stata trovata la voce di intestazione"