summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/gettext.info-5
blob: 0279fa5a9e39864af305fd5f269e07290d6b9b1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
This is Info file gettext.info, produced by Makeinfo version 1.68 from
the input file gettext.texi.

INFO-DIR-SECTION GNU Gettext Utilities
START-INFO-DIR-ENTRY
* Gettext: (gettext).                           GNU gettext utilities.
* gettextize: (gettext)gettextize Invocation.   Prepare a package for gettext.
* msgfmt: (gettext)msgfmt Invocation.           Make MO files out of PO files.
* msgmerge: (gettext)msgmerge Invocation.       Update two PO files into one.
* xgettext: (gettext)xgettext Invocation.       Extract strings into a PO file.
END-INFO-DIR-ENTRY

   This file provides documentation for GNU `gettext' utilities.  It
also serves as a reference for the free Translation Project.

   Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.

   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
manual provided the copyright notice and this permission notice are
preserved on all copies.

   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.

   Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be stated in a
translation approved by the Foundation.


File: gettext.info,  Node: Adjusting Files,  Prev: gettextize Invocation,  Up: Maintainers

Files You Must Create or Alter
==============================

   Besides files which are automatically added through `gettextize',
there are many files needing revision for properly interacting with GNU
`gettext'.  If you are closely following GNU standards for Makefile
engineering and auto-configuration, the adaptations should be easier to
achieve.  Here is a point by point description of the changes needed in
each.

   So, here comes a list of files, each one followed by a description of
all alterations it needs.  Many examples are taken out from the GNU
`gettext' 0.10.36 distribution itself.  You may indeed refer to the
source code of the GNU `gettext' package, as it is intended to be a
good example and master implementation for using its own functionality.

* Menu:

* po/POTFILES.in::              `POTFILES.in' in `po/'
* configure.in::                `configure.in' at top level
* aclocal::                     `aclocal.m4' at top level
* acconfig::                    `acconfig.h' at top level
* Makefile::                    `Makefile.in' at top level
* src/Makefile::                `Makefile.in' in `src/'


File: gettext.info,  Node: po/POTFILES.in,  Next: configure.in,  Prev: Adjusting Files,  Up: Adjusting Files

`POTFILES.in' in `po/'
----------------------

   The `po/' directory should receive a file named `POTFILES.in'.  This
file tells which files, among all program sources, have marked strings
needing translation.  Here is an example of such a file:

     # List of source files containing translatable strings.
     # Copyright (C) 1995 Free Software Foundation, Inc.
     
     # Common library files
     lib/error.c
     lib/getopt.c
     lib/xmalloc.c
     
     # Package source files
     src/gettextp.c
     src/msgfmt.c
     src/xgettext.c

Dashed comments and white lines are ignored.  All other lines list
those source files containing strings marked for translation (*note
Mark Keywords::.), in a notation relative to the top level of your
whole distribution, rather than the location of the `POTFILES.in' file
itself.


File: gettext.info,  Node: configure.in,  Next: aclocal,  Prev: po/POTFILES.in,  Up: Adjusting Files

`configure.in' at top level
---------------------------

  1. Declare the package and version.

     This is done by a set of lines like these:

          PACKAGE=gettext
          VERSION=0.10.36
          AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE")
          AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION")
          AC_SUBST(PACKAGE)
          AC_SUBST(VERSION)

     Of course, you replace `gettext' with the name of your package,
     and `0.10.36' by its version numbers, exactly as they should
     appear in the packaged `tar' file name of your distribution
     (`gettext-0.10.36.tar.gz', here).

  2. Declare the available translations.

     This is done by defining `ALL_LINGUAS' to the white separated,
     quoted list of available languages, in a single line, like this:

          ALL_LINGUAS="de fr"

     This example means that German and French PO files are available,
     so that these languages are currently supported by your package.
     If you want to further restrict, at installation time, the set of
     installed languages, this should not be done by modifying
     `ALL_LINGUAS' in `configure.in', but rather by using the `LINGUAS'
     environment variable (*note Installers::.).

  3. Check for internationalization support.

     Here is the main `m4' macro for triggering internationalization
     support.  Just add this line to `configure.in':

          AM_GNU_GETTEXT

     This call is purposely simple, even if it generates a lot of
     configure time checking and actions.

  4. Have output files created.

     The `AC_OUTPUT' directive, at the end of your `configure.in' file,
     needs to be modified in two ways:

          AC_OUTPUT([EXISTING CONFIGURATION FILES intl/Makefile po/Makefile.in],
          EXISTING ADDITIONAL ACTIONS])

     The modification to the first argument to `AC_OUTPUT' asks for
     substitution in the `intl/' and `po/' directories.  Note the `.in'
     suffix used for `po/' only.  This is because the distributed file
     is really `po/Makefile.in.in'.



File: gettext.info,  Node: aclocal,  Next: acconfig,  Prev: configure.in,  Up: Adjusting Files

`aclocal.m4' at top level
-------------------------

   If you do not have an `aclocal.m4' file in your distribution, the
simplest is taking a copy of `aclocal.m4' from GNU `gettext'.  But to
be precise, you only need macros `AM_LC_MESSAGES', `AM_WITH_NLS' and
`AM_GNU_GETTEXT', and `AM_PATH_PROG_WITH_TEST', which is called by
`AM_WITH_NLS', so you may use an editor and remove macros you do not
need.

   If you already have an `aclocal.m4' file, then you will have to
merge the said macros into your `aclocal.m4'.  Note that if you are
upgrading from a previous release of GNU `gettext', you should most
probably *replace* the said macros, as they usually change a little
from one release of GNU `gettext' to the next.  Their contents may vary
as we get more experience with strange systems out there.

   These macros check for the internationalization support functions
and related informations.  Hopefully, once stabilized, these macros
might be integrated in the standard Autoconf set, because this piece of
`m4' code will be the same for all projects using GNU `gettext'.


File: gettext.info,  Node: acconfig,  Next: Makefile,  Prev: aclocal,  Up: Adjusting Files

`acconfig.h' at top level
-------------------------

   If you do not have an `acconfig.h' file in your distribution, the
simplest is use take a copy of `acconfig.h' from GNU `gettext'.  But to
be precise, you only need the lines and comments for `ENABLE_NLS',
`HAVE_CATGETS', `HAVE_GETTEXT' and `HAVE_LC_MESSAGES', `HAVE_STPCPY',
`PACKAGE' and `VERSION', so you may use an editor and remove everything
else.  If you already have an `acconfig.h' file, then you should merge
the said definitions into your `acconfig.h'.


File: gettext.info,  Node: Makefile,  Next: src/Makefile,  Prev: acconfig,  Up: Adjusting Files

`Makefile.in' at top level
--------------------------

   Here are a few modifications you need to make to your main, top-level
`Makefile.in' file.

  1. Add the following lines near the beginning of your `Makefile.in',
     so the `dist:' goal will work properly (as explained further down):

          PACKAGE = @PACKAGE@
          VERSION = @VERSION@

  2. Add file `ABOUT-NLS' to the `DISTFILES' definition, so the file
     gets distributed.

  3. Wherever you process subdirectories in your `Makefile.in', be sure
     you also process dir subdirectories `intl' and `po'.  Special
     rules in the `Makefiles' take care for the case where no
     internationalization is wanted.

     If you are using Makefiles, either generated by automake, or
     hand-written so they carefully follow the GNU coding standards,
     the effected goals for which the new subdirectories must be
     handled include `installdirs', `install', `uninstall', `clean',
     `distclean'.

     Here is an example of a canonical order of processing.  In this
     example, we also define `SUBDIRS' in `Makefile.in' for it to be
     further used in the `dist:' goal.

          SUBDIRS = doc lib @INTLSUB@ src @POSUB@

     that you will have to adapt to your own package.

  4. A delicate point is the `dist:' goal, as both `intl/Makefile' and
     `po/Makefile' will later assume that the proper directory has been
     set up from the main `Makefile'.  Here is an example at what the
     `dist:' goal might look like:

          distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
          dist: Makefile
          	rm -fr $(distdir)
          	mkdir $(distdir)
          	chmod 777 $(distdir)
          	for file in $(DISTFILES); do \
          	  ln $$file $(distdir) 2>/dev/null || cp -p $$file $(distdir); \
          	done
          	for subdir in $(SUBDIRS); do \
          	  mkdir $(distdir)/$$subdir || exit 1; \
          	  chmod 777 $(distdir)/$$subdir; \
          	  (cd $$subdir && $(MAKE) $@) || exit 1; \
          	done
          	tar chozf $(distdir).tar.gz $(distdir)
          	rm -fr $(distdir)



File: gettext.info,  Node: src/Makefile,  Prev: Makefile,  Up: Adjusting Files

`Makefile.in' in `src/'
-----------------------

   Some of the modifications made in the main `Makefile.in' will also
be needed in the `Makefile.in' from your package sources, which we
assume here to be in the `src/' subdirectory.  Here are all the
modifications needed in `src/Makefile.in':

  1. In view of the `dist:' goal, you should have these lines near the
     beginning of `src/Makefile.in':

          PACKAGE = @PACKAGE@
          VERSION = @VERSION@

  2. If not done already, you should guarantee that `top_srcdir' gets
     defined.  This will serve for `cpp' include files.  Just add the
     line:

          top_srcdir = @top_srcdir@

  3. You might also want to define `subdir' as `src', later allowing
     for almost uniform `dist:' goals in all your `Makefile.in'.  At
     list, the `dist:' goal below assume that you used:

          subdir = src

  4. You should ensure that the final linking will use `@INTLLIBS@' as
     a library.  An easy way to achieve this is to manage that it gets
     into `LIBS', like this:

          LIBS = @INTLLIBS@ @LIBS@

     In most packages internationalized with GNU `gettext', one will
     find a directory `lib/' in which a library containing some helper
     functions will be build.  (You need at least the few functions
     which the GNU `gettext' Library itself needs.)  However some of
     the functions in the `lib/' also give messages to the user which
     of course should be translated, too.  Taking care of this it is
     not enough to place the support library (say `libsupport.a') just
     between the `@INTLLIBS@' and `@LIBS@' in the above example.
     Instead one has to write this:

          LIBS = ../lib/libsupport.a @INTLLIBS@ ../lib/libsupport.a @LIBS@

  5. You should also ensure that directory `intl/' will be searched for
     C preprocessor include files in all circumstances.  So, you have to
     manage so both `-I../intl' and `-I$(top_srcdir)/intl' will be
     given to the C compiler.

  6. Your `dist:' goal has to conform with others.  Here is a
     reasonable definition for it:

          distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
          dist: Makefile $(DISTFILES)
          	for file in $(DISTFILES); do \
          	  ln $$file $(distdir) 2>/dev/null || cp -p $$file $(distdir); \
          	done



File: gettext.info,  Node: Conclusion,  Next: Country Codes,  Prev: Maintainers,  Up: Top

Concluding Remarks
******************

   We would like to conclude this GNU `gettext' manual by presenting an
history of the Translation Project so far.  We finally give a few
pointers for those who want to do further research or readings about
Native Language Support matters.

* Menu:

* History::                     History of GNU `gettext'
* References::                  Related Readings


File: gettext.info,  Node: History,  Next: References,  Prev: Conclusion,  Up: Conclusion

History of GNU `gettext'
========================

   Internationalization concerns and algorithms have been informally
and casually discussed for years in GNU, sometimes around GNU `libc',
maybe around the incoming `Hurd', or otherwise (nobody clearly
remembers).  And even then, when the work started for real, this was
somewhat independently of these previous discussions.

   This all began in July 1994, when Patrick D'Cruze had the idea and
initiative of internationalizing version 3.9.2 of GNU `fileutils'.  He
then asked Jim Meyering, the maintainer, how to get those changes
folded into an official release.  That first draft was full of
`#ifdef's and somewhat disconcerting, and Jim wanted to find nicer
ways.  Patrick and Jim shared some tries and experimentations in this
area.  Then, feeling that this might eventually have a deeper impact on
GNU, Jim wanted to know what standards were, and contacted Richard
Stallman, who very quickly and verbally described an overall design for
what was meant to become `glocale', at that time.

   Jim implemented `glocale' and got a lot of exhausting feedback from
Patrick and Richard, of course, but also from Mitchum DSouza (who wrote
a `catgets'-like package), Roland McGrath, maybe David MacKenzie,
Franc,ois Pinard, and Paul Eggert, all pushing and pulling in various
directions, not always compatible, to the extent that after a couple of
test releases, `glocale' was torn apart.

   While Jim took some distance and time and became dad for a second
time, Roland wanted to get GNU `libc' internationalized, and got Ulrich
Drepper involved in that project.  Instead of starting from `glocale',
Ulrich rewrote something from scratch, but more conformant to the set
of guidelines who emerged out of the `glocale' effort.  Then, Ulrich
got people from the previous forum to involve themselves into this new
project, and the switch from `glocale' to what was first named
`msgutils', renamed `nlsutils', and later `gettext', became officially
accepted by Richard in May 1995 or so.

   Let's summarize by saying that Ulrich Drepper wrote GNU `gettext' in
April 1995.  The first official release of the package, including PO
mode, occurred in July 1995, and was numbered 0.7.  Other people
contributed to the effort by providing a discussion forum around
Ulrich, writing little pieces of code, or testing.  These are quoted in
the `THANKS' file which comes with the GNU `gettext' distribution.

   While this was being done, Franc,ois adapted half a dozen of GNU
packages to `glocale' first, then later to `gettext', putting them in
pretest, so providing along the way an effective user environment for
fine tuning the evolving tools.  He also took the responsibility of
organizing and coordinating the Translation Project.  After nearly a
year of informal exchanges between people from many countries,
translator teams started to exist in May 1995, through the creation and
support by Patrick D'Cruze of twenty unmoderated mailing lists for that
many native languages, and two moderated lists: one for reaching all
teams at once, the other for reaching all willing maintainers of
internationalized free software packages.

   Franc,ois also wrote PO mode in June 1995 with the collaboration of
Greg McGary, as a kind of contribution to Ulrich's package.  He also
gave a hand with the GNU `gettext' Texinfo manual.


File: gettext.info,  Node: References,  Prev: History,  Up: Conclusion

Related Readings
================

   Eugene H. Dorr (`dorre@well.com') maintains an interesting
bibliography on internationalization matters, called
`Internationalization Reference List', which is available as:
     ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/i18n-books.txt

   Michael Gschwind (`mike@vlsivie.tuwien.ac.at') maintains a
Frequently Asked Questions (FAQ) list, entitled `Programming for
Internationalisation'.  This FAQ discusses writing programs which can
handle different language conventions, character sets, etc.; and is
applicable to all character set encodings, with particular emphasis on
ISO 8859-1.  It is regularly published in Usenet groups
`comp.unix.questions', `comp.std.internat',
`comp.software.international', `comp.lang.c', `comp.windows.x',
`comp.std.c', `comp.answers' and `news.answers'.  The home location of
this document is:
     ftp://ftp.vlsivie.tuwien.ac.at/pub/8bit/ISO-programming

   Patrick D'Cruze (`pdcruze@li.org') wrote a tutorial about NLS
matters, and Jochen Hein (`Hein@student.tu-clausthal.de') took over the
responsibility of maintaining it.  It may be found as:
     ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming/...
          ...locale-tutorial-0.8.txt.gz

This site is mirrored in:
     ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/sunsite/

   A French version of the same tutorial should be findable at:
     ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/french/docs/

together with French translations of many Linux-related documents.


File: gettext.info,  Node: Country Codes,  Prev: Conclusion,  Up: Top

Country Codes
*************

   The ISO 639 standard defines two character codes for many countries.
All abreviations for countries or languages used in the Translation
Project should come from this standard.

`aa'
     Afar.

`ab'
     Abkhazian.

`af'
     Afrikaans.

`am'
     Amharic.

`ar'
     Arabic.

`as'
     Assamese.

`ay'
     Aymara.

`az'
     Azerbaijani.

`ba'
     Bashkir.

`be'
     Byelorussian.

`bg'
     Bulgarian.

`bh'
     Bihari.

`bi'
     Bislama.

`bn'
     Bengali; Bangla.

`bo'
     Tibetan.

`br'
     Breton.

`ca'
     Catalan.

`co'
     Corsican.

`cs'
     Czech.

`cy'
     Welsh.

`da'
     Danish.

`de'
     German.

`dz'
     Bhutani.

`el'
     Greek.

`en'
     English.

`eo'
     Esperanto.

`es'
     Spanish.

`et'
     Estonian.

`eu'
     Basque.

`fa'
     Persian.

`fi'
     Finnish.

`fj'
     Fiji.

`fo'
     Faroese.

`fr'
     French.

`fy'
     Frisian.

`ga'
     Irish.

`gd'
     Scots Gaelic.

`gl'
     Galician.

`gn'
     Guarani.

`gu'
     Gujarati.

`ha'
     Hausa.

`he'
     Hebrew (formerly iw).

`hi'
     Hindi.

`hr'
     Croatian.

`hu'
     Hungarian.

`hy'
     Armenian.

`ia'
     Interlingua.

`id'
     Indonesian (formerly in).

`ie'
     Interlingue.

`ik'
     Inupiak.

`is'
     Icelandic.

`it'
     Italian.

`iu'
     Inuktitut.

`ja'
     Japanese.

`jw'
     Javanese.

`ka'
     Georgian.

`kk'
     Kazakh.

`kl'
     Greenlandic.

`km'
     Cambodian.

`kn'
     Kannada.

`ko'
     Korean.

`ks'
     Kashmiri.

`ku'
     Kurdish.

`ky'
     Kirghiz.

`la'
     Latin.

`ln'
     Lingala.

`lo'
     Laothian.

`lt'
     Lithuanian.

`lv'
     Latvian, Lettish.

`mg'
     Malagasy.

`mi'
     Maori.

`mk'
     Macedonian.

`ml'
     Malayalam.

`mn'
     Mongolian.

`mo'
     Moldavian.

`mr'
     Marathi.

`ms'
     Malay.

`mt'
     Maltese.

`my'
     Burmese.

`na'
     Nauru.

`ne'
     Nepali.

`nl'
     Dutch.

`no'
     Norwegian.

`oc'
     Occitan.

`om'
     (Afan) Oromo.

`or'
     Oriya.

`pa'
     Punjabi.

`pl'
     Polish.

`ps'
     Pashto, Pushto.

`pt'
     Portuguese.

`qu'
     Quechua.

`rm'
     Rhaeto-Romance.

`rn'
     Kirundi.

`ro'
     Romanian.

`ru'
     Russian.

`rw'
     Kinyarwanda.

`sa'
     Sanskrit.

`sd'
     Sindhi.

`sg'
     Sangro.

`sh'
     Serbo-Croatian.

`si'
     Sinhalese.

`sk'
     Slovak.

`sl'
     Slovenian.

`sm'
     Samoan.

`sn'
     Shona.

`so'
     Somali.

`sq'
     Albanian.

`sr'
     Serbian.

`ss'
     Siswati.

`st'
     Sesotho.

`su'
     Sundanese.

`sv'
     Swedish.

`sw'
     Swahili.

`ta'
     Tamil.

`te'
     Telugu.

`tg'
     Tajik.

`th'
     Thai.

`ti'
     Tigrinya.

`tk'
     Turkmen.

`tl'
     Tagalog.

`tn'
     Setswana.

`to'
     Tonga.

`tr'
     Turkish.

`ts'
     Tsonga.

`tt'
     Tatar.

`tw'
     Twi.

`ug'
     Uighur.

`uk'
     Ukrainian.

`ur'
     Urdu.

`uz'
     Uzbek.

`vi'
     Vietnamese.

`vo'
     Volapuk.

`wo'
     Wolof.

`xh'
     Xhosa.

`yi'
     Yiddish (formerly ji).

`yo'
     Yoruba.

`za'
     Zhuang.

`zh'
     Chinese.

`zu'
     Zulu.