1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
|
# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 17:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "正しい引数:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "一時ディレクトリを見付けられません. $TMPDIR を設定してみてください"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" を使って一時ディレクトリを作ることができません"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "一時ファイル \"%s\" を削除できません"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラー"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "%s に対するアクセス権を維持"
#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "%s を読み込もうとしてエラーが発生しました"
#: gnulib-lib/copy-file.c:195
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "バックアップファイル %s を書き込み用に開くことができません"
#: gnulib-lib/copy-file.c:199
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました"
#: gnulib-lib/copy-file.c:203
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "%s を書き込み中にエラーが発生しました"
#: gnulib-lib/copy-file.c:207
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "%s を読み込んだ後にエラーが発生しました"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() 失敗"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "C# コンパイラが見つかりません. pnet をインストールしてみてください"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません. pnet をインストールしてみてください"
#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知のシステムエラー"
#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: オプション '%s' が曖昧. 指定可能なもの:"
#: gnulib-lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' に引数はありません\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' に引数はありません\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: オプション `--%s' は不可\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' は不可\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- '%c'\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' に引数はありません\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "compile_java_class に対する無効な source_version 引数"
#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "compile_java_class に対する無効な target_version 引数"
#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" の生成に失敗しました"
#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
#: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Java コンパイラが見つかりません. gcj をインストールするか $JAVAC を設定してみてください"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Java 仮想マシンが見つかりません. gij をインストールするか $JAVA を設定してください"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "スレッドの生成に失敗"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s サブプロセスからの読み込みに失敗"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s サブプロセスにブロッキングしない入出力を設定できません"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s サブプロセスとの通信に失敗"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s サブプロセスが終了コード %d で終了"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
#: gnulib-lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s に対するアクセス権を設定"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "パイプを作ることができません"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle 失敗"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:86
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "fd %d を復元できません: dup2 失敗"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s サブプロセス"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s サブプロセスが致命的なシグナル %d を受け取りました"
#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr "そのルート要素は <%s> でなければなりません"
#: src/cldr-plurals.c:83
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr "要素 <%s> は <%s> 要素を含みません"
#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr "要素 <%s> は属性 <%s> を持ちません"
#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
#: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
#: src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "より多くの情報を得るためには '%s --help' と入力してください.\n"
#: src/cldr-plurals.c:195
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション...] [ロケールルール]...\n"
#: src/cldr-plurals.c:200
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""
"ユニコード CLDR 複数形ルールを抽出または変換.\n"
"\n"
"LOCALE と RULES の両方が指定された場合, RULES から LOCALE に対する\n"
"CLDR 複数形ルールを読み込み, gettext が使えるような形で表示します.\n"
"引数がない場合, 標準入力から CLDR 複数形ルールを読み込みます.\n"
#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
"必須でない引数も同じです.\n"
#: src/cldr-plurals.c:214
#, c-format
msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr " -c, --cldr CLDR 形式で複数形ルールを表示\n"
#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
#: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
#: src/xgettext.c:1220
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
#: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
#: src/xgettext.c:1222
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
#: src/xgettext.c:1229
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "バグレポートは <bug-gnu-gettext@gnu.org> まで.\n"
#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
#: src/xgettext.c:681
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"[参考訳]\n"
"これはフリー・ソフトウェアですので変更と再配布は自由です.\n"
"ただし法律が許す範囲で無保証です.\n"
#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
#: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:295
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
#: src/cldr-plurals.c:315
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s は読み込めません"
#: src/cldr-plurals.c:321
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "%s に対するルールを抽出できません"
#: src/cldr-plurals.c:331
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "CLDR ルールをパースできません"
#: src/cldr-plurals.c:366
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "余分なオペランド %s"
#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
#: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
#: src/xgettext.c:2197
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
#: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
#: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
#: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' に存在しません"
#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "引数 %3$u に対する '%1$s' と '%2$s' での形式の指定が同じではありません"
#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "命令番号 %u が, | で始まっていますが | で終わっていません."
#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' は正しい %s 形式の文字列ではなく, '%s' とは違います. 理由: %s"
#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "命令番号 %u では, '<' の後のトークンはフォーマット記述子マクロ名ではありません. 正しいマクロ名は ISO C 99 の 7.8.1 節に一覧があります."
#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "命令番号 %u では, '<' の後のトークンの後に '>' が来ることはありません."
#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "文字列は引数番号 %u を参照していますが引数番号 %u を無視しています."
#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "命令番号 %u では, '{' の後に引数の数が来ることはありません."
#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "命令番号 %u では, ',' の後に数字が来ることはありません."
#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "文字列は命令の途中で終わっています: '{' と '}' が一致していません."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "命令番号 %u が, '}' の代わりに不正な文字 '%c' で終わっています."
#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "命令番号 %u が, '}' の代わりに不正な文字で終わっています."
#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "文字列は命令の途中から始まっています: '}' と '{' が一致していません."
#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "文字列が命令番号 %u のあとに閉じていない '}' を含んでいます."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "命令番号 %u では, そのフラグの組み合わせは無効です."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' の前に精度が来ることはありません."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "命令番号 %u では, 精度の引数値は %u と等しくなくてはなりません."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' の前に精度指定が来ることはありません."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "命令番号 %u では, その精度指定は無効です."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' の前にフラグが来ることはありません."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います"
#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "'%s' は %%C を使いますが '%s' は使いません"
#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "'%s' は %%C を使いませんが '%s' は %%C を使います"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "文字列が命令の途中で終わっています."
#: src/format-invalid.h:25
msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
msgstr "文字列は, 番号付けされた引数も, 番号付けされていない引数も, どちらの引数も参照しています."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "命令番号 %u では, 引数番号 0 は正の整数ではありません."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "命令番号 %u では, 幅の引数番号 0 は正の整数ではありません."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "命令番号 %u では, 精度の引数番号 0 は正の整数ではありません."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "命令番号 %u では, 文字 '%c' は正しい変換記述子ではありません."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "命令番号 %u の終端文字は正しい変換記述子ではありません."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "文字列は非互換な方法で引数番号 %u を参照しています."
#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "命令番号 %u では, \"%s\" は正しい日付や時刻の形式ではありません."
#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "命令番号 %u では, \"%s\" の後にカンマが来ることはありません."
#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "命令番号 %u では, \"%s\" は正しい数値の形式ではありません."
#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "命令番号 %u では, 引数の数の後にカンマや \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" の中の 1つが来ることはありません."
#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "命令番号 %u では, 選択肢に数値がありません."
#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "命令番号 %u では, 選択肢に数値があり, '<', '#' や '%s' がその後にくることはありません."
#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 {%u} に対する形式の指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 {%u} に対する形式の指定が '%s' に存在しません"
#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "'%s' と '%s' での引数 {%u} に対する形式の指定が同じではありません"
#: src/format-kde.c:159
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr "文字列は引数番号 %u を参照していますが引数 %u と %u を無視しています."
#: src/format-kde.c:243
#, c-format
msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
msgstr "引数 %u と %u に対する形式の指定が '%s' に存在せず, 1つの引数だけが無視されているかもしれません"
#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, c-format
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "構文解析中のエラー: %s"
#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "命令番号 %u では, パラメータ %u は '%s' 型ですが '%s' 型のパラメータは想定されていません."
#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "命令番号 %u では, 指定されたパラメータが多すぎます: パラメータは最大でも %u 個です."
#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' の後に数値が来ることはありません."
#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "命令番号 %u では, 引数 %d は負です."
#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "文字列は ~/.../ 命令の途中で終わっています."
#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません."
#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "命令番号 %u では, @ と : の両方の修飾子が指定されています."
#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "命令番号 %u では, '~:[' の後に '~;' で分けられた 2つの節がありません."
#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "命令番号 %u では, '~;' は不正な場所で使われています."
#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "文字列は非互換な方法で引数を参照しています."
#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "'%s' と '%s' での形式の指定が等しくありません"
#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "'%s' での形式の指定が '%s' でのサブセットではありません"
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 '%s' に対する形式指定が '%s' に存在しません"
#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "命令番号 %u では, サイズ指定は変換指定 '%c' と互換ではありません."
#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' でフィールド名をはじめることができません."
#: src/format-python-brace.c:157
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' で getattr の引数をはじめることができません."
#: src/format-python-brace.c:171
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "命令番号 %u では, '%c' で getitem の引数をはじめることができません."
#: src/format-python-brace.c:193
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "命令番号 %u では, フォーマット識別子でこれ以上のネストはできません."
#: src/format-python-brace.c:278
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "命令番号 %u で, 終端文字のないフォーマット命令があります."
#: src/format-python.c:115
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "文字列は, 名前のある引数も, 名前なしの引数も, どちらの引数も参照しています."
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "文字列は非互換な方法で引数名 '%s' を参照しています."
#: src/format-python.c:430
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s' での形式指定はマッピングですが, '%s' ではタプル (tuple) です"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s' での形式指定はタプル (tuple) ですが, '%s' ではマッピングです"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 '%s' に対する形式指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "引数 '%3$s' に対する '%1$s' と '%2$s' での形式指定が同じではありません"
#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' は単純なフォーマット文字列ですが, '%s' は違います. 'L' フラグか 2桁の数値引数を含みます"
#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "文字列は名前がアスキーでないシェル変数を参照しています."
#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "文字列は複雑なシェル括弧の文法を使ったシェル変数を参照しています. この文法はここではセキュリティ上の理由で実装されていません."
#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "文字列はシェル関数内で異なる可能性のある値を持ったシェル変数を参照しています."
#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "文字列は名前が空のシェル変数を参照しています."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "命令番号 %u では, 文字 '%c' は 1 から 9 の間の数字ではありません."
#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "命令番号 %u の終端文字は 1 から 9 の間の数字ではありません."
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]\n"
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "マシンのホスト名を表示.\n"
#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "出力形式:\n"
#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short 短いホスト名\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long 長いホスト名, FQDN (Fully Qualified Domain Name)\n"
" と別名 (エイリアス) を含む\n"
#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address ホスト名に対するアドレス\n"
#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "情報出力:\n"
#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "ホスト名を取得できませんでした"
#: src/its.c:319
#, c-format
msgid "selector is not specified"
msgstr "セレクターが指定されていません"
#: src/its.c:326 src/its.c:1550
#, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "XPath コンテキストを作ることができません"
#: src/its.c:344
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr "評価できない XPath 表現: %s"
#: src/its.c:614
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr "\"%s\" ノードは \"%s\" を含みません"
#: src/its.c:1001
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" に対する属性値 \"%1$s\" が間違っています"
#: src/its.c:1333
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr "そのルート要素は名前空間 %s の下では \"rules\" ではありません"
#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
#: src/locating-rule.c:170
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "%s を読み込めません: %s"
#: src/its.c:1573
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr "評価できない XPath ロケーションパス: %s"
#: src/locating-rule.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr "\"%s\" ノードに \"%s\" はありません"
#: src/locating-rule.c:307
#, c-format
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "読み込めない XML ファイル %s"
#: src/locating-rule.c:319
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr "そのルート要素は \"locatingRules\" ではありません"
#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "最大 1つの入力ファイルが許されます"
#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
#: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
#: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s と %s は背反です"
#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]\n"
#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "属性に従って翻訳カタログのメッセージを選別し, 属性をうまく操作します.\n"
#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "入力ファイルの指定:\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INPUTFILE 入力 PO ファイル\n"
#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
#: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
#: src/xgettext.c:1056
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=DIRECTORY 入力ファイルの検索リストに DIRECTORY を追加\n"
#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "入力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
#: src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "出力ファイルの指定:\n"
#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
#: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE 指定したファイルに出力\n"
#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr "出力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "メッセージ選択:\n"
#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 翻訳されたメッセージを残し, 未翻訳を削除\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated 未翻訳のメッセージを残し, 翻訳されたものを削除\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' マーク付きのメッセージを削除\n"
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' マーク付きのメッセージを残す\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete 廃れた #~ メッセージを削除\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete 廃れた #~ メッセージを残す\n"
#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "属性操作:\n"
#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy 全てのメッセージを 'fuzzy' に設定\n"
#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy 全てのメッセージを '非 fuzzy' に設定\n"
#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete 全てのメッセージを '廃れた' 状態に設定\n"
#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete 全てのメッセージを非 '廃れた' 状態に設定\n"
#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
" of translated messages.\n"
msgstr ""
" --previous 'fuzzy'を設定する時, 翻訳されたメッセージの\n"
" 前の msgid を残す\n"
#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous 全てのメッセージから \"前の msgid\" を削除\n"
#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty 'fuzzy' の削除時に msgstr も空に設定\n"
#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FILE.po FILE.po にあるエントリのみ処理\n"
#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FILE.po FILE.po にないエントリのみ処理\n"
#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy と同じ\n"
#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete と同じ\n"
#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "入力ファイルの文法:\n"
#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 入力ファイルは Java .properties の文法\n"
#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep .strings の文法\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
#: src/xgettext.c:1162
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color 常にカラーと他のテキスト属性を使う\n"
" --color=WHEN WHEN ならばカラーと他のテキスト属性を使う.\n"
" WHEN は 'always', 'never', 'auto', または 'html'.\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=STYLEFILE --color に対する CSS スタイルルールを指定\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape 出力に C 言語のエスケープを使わない (標準)\n"
#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape 出力に C 言語のエスケープを使い,\n"
" 拡張文字を含めない\n"
#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po 空であっても PO ファイルを書き出す\n"
#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent 字下げ形式で .po ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: ファイル名:行番号' の行を書き出さない\n"
#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: ファイル名:行番号' の行を生成 (標準)\n"
#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
#: src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict 厳密な Uniforum 形式の .po ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output Java .properties ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER 出力ページの幅を設定\n"
#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr " --no-wrap 出力ページの幅より長いメッセージ行を改行しない\n"
#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output ソートされた出力を生成\n"
#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
#: src/xgettext.c:1197
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "指定された選択基準 (%d < n < %d) は不可能です"
#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]...\n"
#: src/msgcat.c:372
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"指定された PO ファイルを連結し、マージします.\n"
"2つまたはそれ以上の指定された PO ファイルで共通なメッセージを見つけます.\n"
"--more-than オプションを使うことで, 表示するメッセージの共通性を高いものに\n"
"指定することができます. 逆に, --less-than オプションで表示するメッセージの\n"
"共通性を低く指定することができます (つまり, --less-than=2 は 1つしかない\n"
"メッセージのみを出力するということになります). 翻訳やコメント, 抽出された\n"
"コメント, ファイルの位置はそのまま残されます. ただし --use-first が指定された\n"
"場合には, それらが定義された最初の PO ファイルのものがそのまま残されます.\n"
#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... 入力ファイル\n"
#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE 入力ファイルのリストを FILE から取得\n"
#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
#: src/xgettext.c:1058
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "入力ファイルが - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
" -<, --less-than=NUMBER NUMBER より少ない回数だけ定義されたメッセージ\n"
" を出力. 設定されない場合は標準で無限個\n"
#: src/msgcat.c:411
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n"
" 設定されない場合は標準で 0\n"
#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2 の短縮形. 1つしかないメッセージ\n"
" のみを表示\n"
#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 入力ファイルは Java .properties の文法\n"
#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep .strings の文法\n"
#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NAME 出力のエンコーディング\n"
#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
" --use-first 各々のメッセージの最初に有効な翻訳を使う\n"
" 複数の翻訳をマージしない\n"
#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=CATALOGNAME ヘッダ項目の 'Language' 欄を指定\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "正確に 2つの入力ファイルが必要です"
#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] def.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"2つの Uniforum 形式の .po ファイルを比較して両方が同じ msgid の文字列の組を\n"
"含んでいるかどうかを確認します. def.po ファイルは以前の翻訳が記述された\n"
"PO ファイルです. ref.pot ファイルは最新の PO ファイル, もしくは PO のテンプ\n"
"レートファイル (一般に xgettext により生成される) です. これはプログラム中の\n"
"各々のメッセージまたは全てのメッセージを翻訳したかどうかを確認するのに便利です.\n"
"正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy) 検索を使うと\n"
"より良い診断メッセージが得られます.\n"
#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po 翻訳\n"
#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot ソースへの参照\n"
#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "操作指定:\n"
#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain ref.pot を def.po 内のドメインの各々に適用\n"
#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching あいまい検索を行わない\n"
#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy fuzzy (あいまい) 項目を考慮\n"
#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 未翻訳のメッセージを考慮\n"
#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "このメッセージは未翻訳です"
#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "このメッセージは翻訳者によるレビューが必要です"
#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "このメッセージは使われますが定義されていません..."
#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...しかしこの定義が似ています"
#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "このメッセージは使われますが %s では定義されていません"
#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告: このメッセージは使われません"
#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d 個の致命的エラーが見つかりました"
#: src/msgcomm.c:316
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "少なくとも 2つのファイルを指定しなければいけません"
#: src/msgcomm.c:364
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"2つまたはそれ以上の指定された PO ファイルで共通なメッセージを見つけます.\n"
"--more-than オプションを使うことで, 表示するメッセージの共通性を高いものに\n"
"指定することができます. 逆に, --less-than オプションで表示するメッセージの\n"
"共通性を低く指定することができます (つまり, --less-than=2 は 1つしかない\n"
"メッセージのみを出力するということになります). 翻訳やコメント, 抽出された\n"
"コメントは, それらが定義された最初の PO ファイルのもののみそのまま残されます.\n"
"またファイルの位置は全ての PO ファイルからそのまま残されます.\n"
#: src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n"
" 設定されない場合は標準で 1\n"
#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 'msgid \"\"' を含んだヘッダを出力しない\n"
#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "翻訳カタログを異なった文字エンコーディングに変換.\n"
#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "変換対象:\n"
#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "標準のエンコーディングは現在のローカルのエンコーディングです.\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 字下げ形式の出力\n"
#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: filename:line' の行を出力しない\n"
#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: filename:line' の行を保持 (標準)\n"
#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict 厳密な Uniforum 出力形式\n"
#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "正確に 1つの入力ファイルが必要です"
#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] INPUTFILE\n"
#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"英語の翻訳カタログを生成. 入力ファイルは最新の英語版 PO ファイル, もしくは\n"
"PO テンプレートファイル (一般に xgettext によって生成) です. 未翻訳のエントリ\n"
"は msgid と同じ翻訳に割り当てられます.\n"
#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " INPUTFILE 入力する PO または POT ファイル\n"
#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "コマンド名がありません"
#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] コマンド [コマンドオプション]\n"
#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"翻訳カタログの全ての翻訳にコマンドを適用します.\n"
"「コマンド」には標準入力から翻訳を読み込むような任意のプログラムを指定する\n"
"ことができます. そのプログラムは各翻訳に対して 1回ずつ呼び出され, 更に\n"
"その出力が msgexec の出力になります. msgexec の終了コードは内部から呼び\n"
"出されたプログラムの終了コードの最大値になります.\n"
#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"'0' という特別な組み込みコマンドは最後にヌル文字を付けて翻訳を出力します.\n"
"\"msgexec 0\" の出力は \"xargs -0\" への入力に適しています.\n"
#: src/msgexec.c:283
#, c-format
msgid "Command input:\n"
msgstr "コマンド入力:\n"
#: src/msgexec.c:285
#, c-format
msgid " --newline add newline at the end of input\n"
msgstr " --newline 入力の最後に改行を追加\n"
#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE 入力する PO ファイル\n"
#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "標準出力への書き出しが失敗しました"
#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "フィルタ名がありません"
#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "少なくとも 1つの sed スクリプトを指定しなければいけません"
#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] フィルタ [フィルタオプション]\n"
#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "翻訳カタログの全ての翻訳にフィルタを適用.\n"
#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"FILTER としては, 標準入力から翻訳を読み取り, 修正した翻訳を標準出力へ書き出す\n"
"任意のプログラムを指定することができます.\n"
#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr "フィルタの入力と出力:\n"
#: src/msgfilter.c:449
#, c-format
msgid ""
" --newline add a newline at the end of input and\n"
" remove a newline from the end of output"
msgstr ""
" --newline 入力の最後に改行を追加し\n"
" 出力の最後から改行を削除"
#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "FILTER が 'sed' の場合に便利な FILTER-OPTION:\n"
#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT 実行されるコマンドに SCRIPT を追加\n"
#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr " -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE の内容を実行されるコマンドに追加\n"
#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent パターンスペースの自動的な表示を抑制\n"
#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape 出力に C 言語のエスケープを使わない (標準)\n"
#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent 字下げ形式の出力\n"
#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ヘッダのエントリを修正せずに保持\n"
#: src/msgfilter.c:666
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "フィルタの出力は改行で終端されていません"
#: src/msgfmt.c:374
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s への引数は単一の区切り文字であるべきです"
#: src/msgfmt.c:421
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "無効なエンディアン: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgfmt.c:473
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "%s と %s を指定する場合は入力ファイルを指定していはいけません"
#: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です"
#: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s には \"-l ロカール\" の指定が必要です"
#: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s には \"--template テンプレート\" の指定が必要です"
#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s には \"-o ファイル\" の指定が必要です"
#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s と %s は %s において背反です"
#: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s は %s または %s がある場合にのみ有効です"
#: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s は %s, %s または %s がある場合にのみ有効です"
#: src/msgfmt.c:713
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "%s に対する ITS ルールの場所がわかりません"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:874
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:878
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d 個の翻訳メッセージ"
#: src/msgfmt.c:883
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d 個のあいまいな翻訳"
#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d 個の未訳のメッセージ"
#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] filename.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "バイナリメッセージカタログを原文の翻訳の記述から生成.\n"
#: src/msgfmt.c:924
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... 入力ファイル\n"
#: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作モード:\n"
#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java モード: Java ResourceBundle クラスの生成\n"
#: src/msgfmt.c:935
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 --java と同じで Java2 (JDK 1.2 以降) を仮定\n"
#: src/msgfmt.c:937
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# モード: .NET .dll ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:939
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# resources モード: .NET .resources ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl モード: tcl/msgcat .msg ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt モード: Qt .qm ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Desktop Entry モード: .desktop ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:947
#, c-format
msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
msgstr " --xml XML モード: XML ファイルの生成\n"
#: src/msgfmt.c:954
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict 厳密な Uniforum モードを有効に\n"
#: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "出力ファイルが - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
#: src/msgfmt.c:959
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java モードにおける出力ファイルの場所:\n"
#: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
#: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
#: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n"
#: src/msgfmt.c:965
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source .class ファイルの代わりに .java ファイルを作成\n"
#: src/msgfmt.c:967
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d DIRECTORY クラスディレクトリの階層の基本ディレクトリ\n"
#: src/msgfmt.c:969
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"クラス名は, リソース名の末尾に下付きバー \"_\" を挟んでロカール名を加えること\n"
"で決められます. -d オプションは必須です. クラスは指定されたディレクトリ以下に\n"
"書き出されます.\n"
#: src/msgfmt.c:975
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# モードにおける出力ファイルの場所:\n"
#: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクトリ\n"
#: src/msgfmt.c:983
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"-l と -d オプションは必須です. .dll ファイルはロカールに依存した名前を持つ\n"
"指定されたディレクトリのサブディレクトリに書き出されます.\n"
#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl モードにおける出力ファイルの場所:\n"
#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DIRECTORY .msg メッセージカタログの基本ディレクトリ\n"
#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"-l と -d オプションは必須です. .msg ファイルは指定されたディレクトリに書き\n"
"出されます.\n"
#: src/msgfmt.c:997
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Desktop Entry モードのオプション:\n"
#: src/msgfmt.c:1003
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=TEMPLATE .desktop ファイルをテンプレートに使用\n"
#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d DIRECTORY .po ファイルの基本ディレクトリ\n"
#: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORD 追加キーワードとして WORD を検索\n"
" -k, --keyword 標準のキーワードは使わない\n"
#: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""
"-l, -o, および --template オプションは必須です. -D が指定された場合, 入力\n"
"ファイルはコマンドライン引数の代わりにそのディレクトリから読み込まれます.\n"
#: src/msgfmt.c:1014
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr "XML モードのオプション:\n"
#: src/msgfmt.c:1018
#, c-format
msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
msgstr " -L, --language=NAME 指定された XML 言語を認識\n"
#: src/msgfmt.c:1022
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
msgstr " --template=TEMPLATE XML ファイルをテンプレートに使用\n"
#: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "入力ファイルの解釈:\n"
#: src/msgfmt.c:1040
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check --check-format, --check-header, --check-domain\n"
" で指定される全てのチェックを行なう\n"
#: src/msgfmt.c:1043
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format 言語に依存したフォーマット文字列をチェック\n"
#: src/msgfmt.c:1045
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header ヘッダ項目の存在と内容を確認\n"
#: src/msgfmt.c:1047
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
" --check-domain ドメイン命令と --output-file オプションの間に\n"
" 矛盾がないかチェック\n"
#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt の X/Open msgfmt との互換性を確認\n"
#: src/msgfmt.c:1052
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr " --check-accelerators[=文字] メニュー項目へのキー割り当てをチェック\n"
#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (あいまい) 項目を出力に使う\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=NUMBER 文字列を NUMBER バイトに揃える (標準: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
" --endianness=BYTEORDER 指定されたバイトオーダで32ビットの数値を書き出す\n"
" (標準はプラットフォームにより big か little)\n"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash バイナリファイルはハッシュテーブルを含まない\n"
#: src/msgfmt.c:1074
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n"
#: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 診断レベルを上げる\n"
#: src/msgfmt.c:1189
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告: PO ファイルのヘッダがない, もしくは不正です\n"
#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告: 文字セットの変換が機能しません\n"
#: src/msgfmt.c:1202
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "警告: PO ファイルヘッダがあいまいです\n"
#: src/msgfmt.c:1204
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーになります\n"
#: src/msgfmt.c:1228
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません"
#: src/msgfmt.c:1233
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません. 接頭辞を使います"
#: src/msgfmt.c:1247
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'ドメイン %s' 命令は無視されます"
#: src/msgfmt.c:1307
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "空の 'msgstr' エントリは無視されます"
#: src/msgfmt.c:1308
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "あいまい (fuzzy) な 'msgstr' エントリは無視されます"
#: src/msgfmt.c:1357
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 警告: ソースファイルにあいまい (fuzzy) な翻訳があります"
#: src/msgfmt.c:1474
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s は存在しません"
#: src/msgfmt.c:1481
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s は存在しますが読み込めません"
#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
#: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "オプション '%c' は 'J' や 'K' や 'T' や 'C' や 'X' が指定される前に使うことはできません"
#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"翻訳カタログの中から, 指定されたパターンに一致する, もしくは指定されたいくつ\n"
"かのソースファイルに含まれる全てのメッセージを取り出します.\n"
#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
" selection criterion\n"
msgstr ""
"メッセージ選択:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"メッセージは次のうちのいずれかの場合に選択されます.\n"
" そのメッセージが指定されたソースファイルの 1つに存在\n"
" そのメッセージが指定されたドメインの 1つに存在\n"
" -J が指定され, その文脈 (msgctxt) が MSGCTXT-PATTERN に一致\n"
" -K が指定され, そのキー (msgid または msgid_plural) が MSGID-PATTERN に一致\n"
" -T が指定され, その翻訳 (msgstr) が MSGSTR-PATTERN に一致\n"
" -C が指定され, 翻訳者のコメントが COMMENT-PATTERN に一致\n"
" -X が指定され,抽出されたコメントが EXTRACTED-COMMENT-PATTERN に一致\n"
"\n"
"1つ以上の選択基準が指定された場合, 一連の選択されたメッセージは各基準で選択\n"
"されたメッセージの集まりになります.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN または MSGID-PATTERN または MSGSTR-PATTERN または\n"
"COMMENT-PATTERN または EXTRACTED-COMMENT-PATTERN の文法:\n"
" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERN は, 標準では基本的な正規表現, -E が指定されれば拡張正規表現,\n"
"-F が指定されれば固定文字列になります.\n"
"\n"
" -N, --location=SOURCEFILE SOURCEFILE から取り出したメッセージを選択\n"
" -M, --domain=DOMAINNAME ドメイン DOMAINNAME に属するメッセージを選択\n"
" -J, --msgctxt msgctxt に対するパターン\n"
" -K, --msgid msgid に対するパターン\n"
" -T, --msgstr msgstr に対するパターン\n"
" -C, --comment 翻訳者のコメントに対するパターン\n"
" -X, --extracted-comment 抽出されたコメントに対するパターン\n"
" -E, --extended-regexp PATTERN は拡張正規表現\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN は改行で分けられた文字列の集まり\n"
" -e, --regexp=PATTERN 正規表現として PATTERN を使う\n"
" -f, --file=FILE PATTERN を FILE から指定\n"
" -i, --ignore-case 大文字小文字を区別しない\n"
" -v, --invert-match どの選択基準にも一致しないメッセージのみを出力\n"
#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape 出力に C 言語のエスケープを使い,\n"
" 拡張文字を含めない\n"
#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output ソートされた出力を生成\n"
#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"あなたは言語に関わりのない環境にいます. ABOUT-NLS に記述されたように\n"
"環境変数 LANG を指定してください. これで翻訳をテストすることができます.\n"
#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"出力ファイル %s は既に存在しています.\n"
"--locale オプションでロカールを指定するか, --output-file オプションで\n"
"出力する .po ファイルを指定してください.\n"
#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s を生成.\n"
#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr "新しい PO ファイルを作成. ユーザ環境からの値でメタ情報を初期化します.\n"
#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE 入力する POT ファイル\n"
#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"入力ファイルが指定されない場合はカレントディレクトリで POT ファイルが検索\n"
"されます. もし入力ファイルが - ならば標準入力が読み込まれます.\n"
#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE 指定された PO ファイルに出力\n"
#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"出力ファイルが指定されない場合, 出力ファイルは --locale オプションかユーザの\n"
"ロカール設定に依存します. もし - ならば結果は標準出力に出力されます.\n"
#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC 対象となるロカールを設定\n"
#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator PO ファイルが自動生成されると仮定\n"
#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"1つ以上の .pot ファイルを見つけました.\n"
"--input オプションで入力する .pot ファイルを指定してください.\n"
#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "カレントディレクトリの読み込みエラー"
#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"カレントディレクトリに .pot ファイルが見つかりませんでした.\n"
"--input オプションで入力する .pot ファイルを指定してください.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s サブプロセス失敗, 終了コード %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"ユーザが翻訳に関するフィードバックをあなたに送ることができるように,\n"
"新しいメッセージカタログにはあなたの email アドレスを含めてください.\n"
"またこれは, 予期せぬ技術的な問題が発生した場合に管理者があなたに連絡が取れる\n"
"ようにするという目的もあります.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1615
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s パッケージに対する英訳"
#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "現在の文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "2つの異なった文字セット \"%s\" と \"%s\" が入力ファイルにあります"
#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイル '%s' に文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイル '%2$s' 内のドメイン \"%1$s\" には文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "対象となる文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
#: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"入力ファイルには異なったエンコーディングのメッセージが含まれています.\n"
"出力を UTF-8 に変換します.\n"
#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"入力ファイルには %s や %s などの異なったエンコーディングのメッセージが含まれています.\n"
"出力を UTF-8 に変換します.\n"
"別の出力エンコーディングを選択する場合は --to-code オプションを使ってください.\n"
#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"ファイル %s の %s エンコーディングから %s エンコーディングへの変換は\n"
"いくつかの msgid や msgctxt を変更します.\n"
"全ての msgid と msgctxt を純粋な ASCII に変換するか, それらが最初から, つまり\n"
"ソースコードファイルの中で, UTF-8 でエンコードされていることを保証するか\n"
"どちらかです.\n"
#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"ロカール文字セット \"%s\" は\n"
"入力の文字セット \"%s\" と異なっています.\n"
"'%s' の出力は不正確である可能性があります.\n"
"可能な回避策:\n"
#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- LC_ALL をエンコーディング %s のロカールに設定.\n"
#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- 翻訳カタログを 'msgconv' を使って %s に変換し,\n"
" その後 '%s' を適用.\n"
" 更に 'msgconv' を使って %s に戻す.\n"
#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- LC_ALL をエンコーディング %s のロカールに設定し,\n"
" 翻訳カタログを 'msgconv' を使って %s に変換し,\n"
" その後 '%s' を適用.\n"
" 更に 'msgconv' を使って %s に戻す.\n"
#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"ロカール文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません.\n"
"'%s' の出力は不正確である可能性があります.\n"
"可能な回避策としては LC_ALL=C と設定します.\n"
#: src/msgl-check.c:134
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "複数表現が負の値を生成する可能性があります"
#: src/msgl-check.c:145
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu ですが複数表現が %lu と同じ程度の値を生成する可能性があります"
#: src/msgl-check.c:191
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "複数表現がゼロ割りを起こす可能性があります"
#: src/msgl-check.c:196
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "複数表現が整数あふれを起こす可能性があります"
#: src/msgl-check.c:201
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "複数表現が演算例外, おそらくゼロ割りを起こす可能性があります"
#: src/msgl-check.c:270
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "%s にとって有効な, 次を使ってみてください:"
#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "メッセージカタログに複数形の翻訳があります"
#: src/msgl-check.c:364
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "しかしヘッダエントリに \"plural=EXPRESSION\" 属性がありません"
#: src/msgl-check.c:388
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "しかしヘッダエントリに \"nplurals=INTEGER\" 属性がありません"
#: src/msgl-check.c:424
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "不正な nplurals の値"
#: src/msgl-check.c:446
msgid "invalid plural expression"
msgstr "不正な複数 (plural) 表現"
#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
#: src/msgl-check.c:478
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個だけ複数形があります"
#: src/msgl-check.c:494
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個の複数形があります"
#: src/msgl-check.c:518
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" というヘッダエントリがありません"
#: src/msgl-check.c:615
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
#: src/msgl-check.c:623
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
#: src/msgl-check.c:638
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
#: src/msgl-check.c:656
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
#: src/msgl-check.c:664
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
#: src/msgl-check.c:679
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' と 'msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
#: src/msgl-check.c:691
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "複数形の制御は GNU gettext の拡張です"
#: src/msgl-check.c:733
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr にはキーボードアクセレレータの記号 '%c' がありません"
#: src/msgl-check.c:744
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr にはあまりに多くのキーボードアクセレレータの記号 '%c' があります"
#: src/msgl-check.c:818
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "ヘッダ情報 '%s' が初期標準値のままです\n"
#: src/msgl-check.c:835
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "ヘッダ情報 '%s' がヘッダの中にありません\n"
#: src/msgl-check.c:940
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr "Unicode の代わりに ASCII の省略記号 ('...')"
#: src/msgl-check.c:1013
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr "ユーザが見える文字列に省略記号が見つかる前にスペース"
#: src/msgl-check.c:1042
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr "Unicode の代わりに ASCII の二重引用符を使用"
#: src/msgl-check.c:1048
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr "Unicode の代わりに ASCII の単一引用符を使用"
#: src/msgl-check.c:1163
#, c-format
msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
msgstr "Unicode の代わりに ASCII の黒丸記号 ('%c')"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: 入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" エンコーディングから \"%s\" エンコーディングに変換する際にエラーが発生しました"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "\"%s\" から \"%s\" に変換できません. %s は iconv() に依存していますが,iconv() はこの変換を実装していません."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "\"%s\" から \"%s\" への変換が重複, いくつかの異なった msgid が等しくなっています."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
#: src/x-python.c:672
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "\"%s\" から \"%s\" に変換できません. %s は iconv() に依存しています.このバージョンは iconv() なしで作られています."
#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "バックアップタイプ"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"2つの Uniforum 形式の .po ファイルを 1つにマージします. def.po ファイルは\n"
"以前の翻訳が記述された PO ファイルで, 一致する限り新しく作られたファイルに\n"
"内容が引き継がれます. またコメントはそのまま残されますが, ソースから\n"
"抜き出されたコメントとファイルの位置は破棄されます. ref.pot ファイルは\n"
"最新の PO ファイル (xgettext により生成) で, そのファイル中のいかなる翻訳や\n"
"コメントも破棄されます. しかしドットコメントとファイルの位置はそのまま\n"
"残されます. 正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy)\n"
"検索を使うとより良い結果を生むでしょう. \n"
#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po 古いソースに対する参照翻訳\n"
#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot 新しいソースに対する参照\n"
#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
" -C, --compendium=FILE メッセージ翻訳の追加文献\n"
" 1回以上指定される可能性あり\n"
#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
" -U, --update def.po を更新\n"
" def.po が既に最新版であれば何もしない\n"
#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "更新モードでの出力ファイルの場所:\n"
#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "結果は def.po に書き戻されます.\n"
#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL def.po のバックアップを作成\n"
#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n"
#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
"バージョン管理の方法は --backup オプション, もしくは環境変数 VERSION_CONTROL\n"
"で選択できます. その値は以下の通り:\n"
" none, off バックアップを作成しない (--backup が指定されても)\n"
" numbered, t 番号付きのバックアップを作成\n"
" existing, nil 番号付きバックアップがあれば番号付き, そうでなければ単純形式\n"
" simple, never 常に単純形式のバックアップを作成\n"
#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"--suffix や環境変数 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX が設定されていなければ,\n"
"バックアップ接尾辞は '~' です.\n"
#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous 翻訳されたメッセージの前の msgid を残す\n"
#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 進行状況を表示しない\n"
#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきです"
#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきではありません"
#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%s %ld(前の版) + %ld(新版) を読み込み (マージ %ld, あいまい %ld, 欠落 %ld, 破棄 %ld).\n"
#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 完了.\n"
#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s と明示的に指定されたファイル名は背反です"
#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "バイナリメッセージカタログを Uniforum 形式の .po ファイルに変換.\n"
#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java モード: 入力は Java ResourceBundle クラス\n"
#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# モード: 入力は .NET .dll ファイル\n"
#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# resources モード: 入力は .NET .resources ファイル\n"
#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl モード: 入力は tcl/msgcat .msg ファイル\n"
#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FILE ... 入力する .mo ファイル\n"
#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Java モードにおける入力ファイルの場所:\n"
#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"クラス名は, リソース名の末尾に下付きバー \"_\" を挟んでロカール名を加えること\n"
"で決められます. クラスの場所は CLASSPATH で指定されます.\n"
#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# モードにおける入力ファイルの場所:\n"
#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"-l と -d オプションは必須. .dll ファイルはロカールに依存した名前を持つ\n"
"指定されたディレクトリのサブディレクトリに置かれます.\n"
#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl モードにおける入力ファイルの場所:\n"
#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "-l と -d オプションは必須. .msg ファイルは指定されたディレクトリに置かれます.\n"
#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 字下げ形式の出力\n"
#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict 厳密な Uniforum 形式で出力\n"
#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"翻訳カタログ中の重複した翻訳を統合します.\n"
"同じメッセージ ID で重複した翻訳を見つけます. そのような重複は, msgfmt,\n"
"msgmerge や msgcat のような他のプログラムの入力としては不正です. 標準では,\n"
"重複したものはともにマージされます. --repeated オプションを使うと, 重複した\n"
"ものだけが出力され, それ以外の全てのメッセージは無視されます. コメントや\n"
"取り出されたコメントはそのまま残りますが, --use-first が指定されると\n"
"最初の翻訳から取り出されます. ファイルの位置はそのまま残ります. --unique\n"
"オプションを使うと重複は無視されます.\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated 重複しているもののみを表示\n"
#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique 唯一のメッセージのみを表示し, 重複を無視\n"
#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<標準入力>"
#: src/po-charset.c:489
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"文字セット \"%s\" は汎用のエンコーディグ名ではありません.\n"
"ユーザの文字セットへのメッセージの変換はうまく働かないかも知れません.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存しますが,\n"
"iconv() は \"%s\" を実装していません.\n"
#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"GNU libiconv をインストールしてから GNU gettext を再インストールすれば\n"
"この問題は解決するでしょう.\n"
#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "とにかく続けますが, 文法エラーを起こすでしょう."
#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "とにかく続けます."
#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存します.\n"
"このバージョンは iconv() 無しで作られました.\n"
#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"文字セットがヘッダにありません.\n"
"ユーザの文字セットへのメッセージ変換が機能しません.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "一貫していない #~ の使用"
#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "'msgstr[]' の項がありません"
#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "'msgid_plural' の項がありません"
#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "'msgstr' の項がありません"
#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "最初の複数形に非ゼロの索引があります"
#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "複数形に間違った索引があります"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "不正な複数バイトのシーケンス"
#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "ファイル終端に不完全な複数バイトのシーケンス"
#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "行末に不完全な複数バイトのシーケンス"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv の失敗"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "不正な制御シーケンス"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "文字列中の end-of-file"
#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "文字列中の end-of-line"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "文字列中の文脈セパレータ <EOT>"
#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "このファイルはドメイン命令を含んでいないようです"
#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "メッセージが二重に定義されています"
#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "これは最初の定義の場所です"
#: src/read-desktop.c:267
msgid "unterminated group name"
msgstr "終端されていないグループ名"
#: src/read-desktop.c:286
msgid "invalid non-blank character"
msgstr "不正な非ブランク文字"
#: src/read-desktop.c:405
#, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr "\"%s\" の後に '=' がありません"
#: src/read-desktop.c:468
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "不正な非ブランク行"
#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
#: src/read-mo.c:132
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "ファイル \"%s\" は終端が NUL でない文字列を含んでいます"
#: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません"
#: src/read-mo.c:189
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "ファイル \"%s\" は %s に終端が NUL でない文字列を含んでいます"
#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "警告: Unicode 文字に対する不正な \\uxxxx 文法"
#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "警告: 文字列に終端がありません"
#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "警告: 文法エラー"
#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "警告: キー/値の組に終端がありません"
#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "警告: 文法エラー, 文字列の後には ';'"
#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "警告: 文法エラー, 文字列の後には '=' または ';'"
#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s と %s.\n"
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "Šegan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Recode Serbian テキスト キリル文字からラテン文字.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
"入力テキストは標準入力から読み込まれます. 変換されたテキストは標準出力へ出力\n"
"されます.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません"
#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" エンコーディングから \"%s\" エンコーディングに変換する際にエラーが発生しました"
#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "引数は 2つです"
#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] URL ファイル\n"
#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"URL の内容を取得し出力します. もしその URL にアクセスできなければ,\n"
"ローカルにアクセス可能な FILE が代わりに使われます.\n"
#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み込んだ後にエラーが発生しました"
#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s を検索中..."
#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " タイムアウト.\n"
#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " 失敗.\n"
#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "複数の翻訳ドメインを指定された出力形式で単一のファイルに出力することはできません. 代わりに PO ファイルの文法を使ってみてください."
#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "複数の翻訳ドメインを指定された出力形式で単一のファイルに出力することはできません."
#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "メッセージカタログには文脈依存の翻訳がありますが, 出力形式はそれらを実装していません."
#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし出力形式はそれを実装していません. 属性ファイルの代わりに \"msgfmt --java\" を使って Java クラスを生成してみてください."
#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳がありますが, 出力形式はそれらを実装していません."
#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません"
#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ \"%s\" の作成に失敗しました"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗. --verbose を試してください"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗"
#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
#: src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" に書き込もうとしてエラーが発生しました"
#: src/write-java.c:1091
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "正しい Java クラス名ではありません: %s"
#: src/write-java.c:1210
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. --verbose を試すか $JAVAC を設定してください"
#: src/write-java.c:1213
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. $JAVAC を設定してみてください"
#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "不完全な複数バイトのシーケンス"
#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "国際化されたメッセージは '\\%c' というエスケープシーケンスを含んではいけません"
#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"次の msgctxt は ASCII 以外の文字を含んでいます.\n"
"これは, あなたとは違う文字エンコーディングを使っている翻訳者にとって\n"
"問題になります. 代わりに ASCII 文字だけからなる msgctxt を使うことを\n"
"検討してください.\n"
"%s\n"
#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"次の msgid は ASCII 以外の文字を含んでいます.\n"
"これは, あなたとは違う文字エンコーディングを使っている翻訳者にとって\n"
"問題になります. 代わりに ASCII 文字だけからなる msgid を使うことを\n"
"検討してください.\n"
"%s\n"
#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
"しかし Qt メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n"
#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには ISO-8859-1 以外の文字を含む msgctxt 文字列がありますが\n"
"Qt メッセージカタログ形式は翻訳文字列でのみ Unicode を実装し, 元の文字列\n"
"では実装していません.\n"
#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには ISO-8859-1 以外の文字を含む msgid 文字列がありますが\n"
"Qt メッセージカタログ形式は翻訳文字列でのみ Unicode を実装し, 翻訳前の文字列\n"
"では実装していません.\n"
#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "%s サブプロセスへの書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには文脈依存の翻訳があります.\n"
"しかし C# .resources 形式は文脈を実装していません\n"
#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
"しかし C# .resources 形式は複数形の処理を実装していません\n"
#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには文脈依存の翻訳があります.\n"
"しかし Tcl メッセージカタログ形式は文脈を実装していません\n"
#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
"しかし Tcl メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n"
#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません"
#: src/x-c.c:1161
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "警告: 不正な Unicode 文字"
#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字定数に終端がありません"
#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください."
#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 長い不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ファイルの最後に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 行末に不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv の失敗"
#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 警告: 不正な Unicode 文字"
#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列定数に終端がありません"
#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: 警告: '}' があるべきところに ')' があります"
#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: 警告: ')' があるべきところに '}' があります"
#: src/xgettext.c:580
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' は有効なエンコード名ではありません. 代わりに ASCII を使用.\n"
#: src/xgettext.c:651
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "構文チェック '%s' は知りません"
#: src/xgettext.c:660
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr "文末のタイプ '%s' は知りません"
#: src/xgettext.c:714
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing は出力先が標準出力の場合には使えません"
#: src/xgettext.c:719
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext は検索するキーワードがなければ動きません"
#: src/xgettext.c:855
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr "警告: ITS ルールファイル '%s' がありません"
#: src/xgettext.c:936
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr "警告: ITS ルールファイル '%s' がありません. gettext のインストールを確認"
#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "警告: ファイル '%s' (拡張子 '%s') は未知の形式なので C 言語を試します"
#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を取り出します.\n"
#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NAME 出力に NAME.po を使用 (message.po の代わり)\n"
#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE 指定されたファイルに出力\n"
#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DIR ディレクトリ DIR にファイルを出力\n"
#: src/xgettext.c:1072
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "入力ファイル言語の選択:\n"
#: src/xgettext.c:1074
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAME 指定された言語を認識\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
#: src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ の短縮形\n"
#: src/xgettext.c:1083
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "標準で言語は入力ファイルの拡張子で識別されます.\n"
#: src/xgettext.c:1088
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
" --from-code=NAME 入力ファイルのエンコーディング\n"
" (Python, Tcl, Glade 以外)\n"
#: src/xgettext.c:1091
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "標準では, 入力ファイルは ASCII と仮定されます.\n"
#: src/xgettext.c:1096
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n"
#: src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po からの項目は抽出されない\n"
#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTAG, --add-comments=TAG TAG からキーワード行までのコメント部分を\n"
" 出力ファイルに入れる\n"
" -c, --add-comments[=TAG] キーワード行までの全てのコメント部分を\n"
" 出力ファイルに入れる\n"
#: src/xgettext.c:1105
#, c-format
msgid ""
" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""
" --check=NAME メッセージに対して構文チェックを実行\n"
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode, bullet-unicode)\n"
#: src/xgettext.c:1109
#, c-format
msgid ""
" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
" (single-space, which is the default, \n"
" or double-space)\n"
msgstr ""
" --sentence-end=TYPE 文末の記述タイプ\n"
" (single-space または double-space, \n"
" 標準は single-space)\n"
#: src/xgettext.c:1114
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "言語指定オプション:\n"
#: src/xgettext.c:1116
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all 全ての文字列を抽出\n"
#: src/xgettext.c:1118
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala 言語のみ)\n"
#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" (次の言語のみ: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
#: src/xgettext.c:1131
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG キーワード WORD の引数の数 ARG 以内の文字列に対する\n"
" 付加フラグ\n"
#: src/xgettext.c:1134
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala 言語のみ)\n"
#: src/xgettext.c:1139
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs 入力された ANSI C トライグラフを認識\n"
#: src/xgettext.c:1141
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n"
#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
msgstr " --its=FILE FILE から ITS ルールを適用\n"
#: src/xgettext.c:1145
#, c-format
msgid " (only XML based languages)\n"
msgstr " (XMLベースの言語のみ)\n"
#: src/xgettext.c:1147
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt 形式の文字列を認識\n"
#: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++ 言語のみ)\n"
#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 形式の文字列を認識\n"
#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost 形式の文字列を認識\n"
#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug より詳細なフォーマット文字列の認識結果\n"
#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output Java .properties ファイルを出力\n"
#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid " --itstool write out itstool comments\n"
msgstr " --itstool itstool コメントを書き出し\n"
#: src/xgettext.c:1201
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING 著作権保有者を出力で設定\n"
#: src/xgettext.c:1203
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user GNU プロジェクト以外のユーザ向けに出力中の FSF 著作権を省略\n"
#: src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACKAGE パッケージ名を出力で設定\n"
#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION パッケージバージョンを出力で設定\n"
#: src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid のバグ報告用アドレスを設定\n"
#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr 項目の接頭辞に STRING か \"\"\n"
" を使用\n"
#: src/xgettext.c:1214
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr 項目の接尾辞に STRING か \"\"\n"
" を使用\n"
#: src/xgettext.c:2040
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag 引数は <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 文法を持っていません: %s"
#: src/xgettext.c:2165
msgid "standard input"
msgstr "標準入力"
#: src/xgettext.c:2330
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s に非ASCII文字."
#: src/xgettext.c:2334
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s またはその前に非ASCIIコメント."
#: src/xgettext.c:2339
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s に非ASCII文字列."
#: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 警告: "
#: src/xgettext.c:2448
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "フォーマット文字列の位置で使われていますが, %s は正しい %s フォーマット文字列ではありません. 理由: %s\n"
#: src/xgettext.c:2449
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "そのように宣言されていますが, '%s' は正しい %s 形式の文字列ではありません. 理由: %s\n"
#: src/xgettext.c:2480
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
"名無し引数のある '%s' フォーマット文字列を適切に特定することができません:\n"
"翻訳者は引数の順序を変えることができません.\n"
"名前付き引数のあるフォーマット文字列を使うこと, 且つ引数に対して組 (tuple)\n"
"の代わりにマッピングを使うことを検討してください.\n"
#: src/xgettext.c:2545
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"空の msgid. GNU gettext で予約されています:\n"
"gettext(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n"
"空の文字列は返しません.\n"
#: src/xgettext.c:3282
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "キーワード '%.*s' に対する引数指定が曖昧です"
#: src/xgettext.c:3309
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "警告: キーワード '%.*s' に対する文脈がありません"
#: src/xgettext.c:3334
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "警告: キーワード '%.*s' の複数形引数に文脈がありません"
#: src/xgettext.c:3355
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "文脈が単数系と複数形で一致しません"
#: src/xgettext.c:3730
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"オプション --msgid-bugs-address が指定されていません.\n"
"'Makevars' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してください.\n"
"もしくは, コマンドラインオプション --msgid-bugs-address を指定してください.\n"
#: src/xgettext.c:3948
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "言語 '%s' は知りません"
#: src/x-java.c:494
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: 警告: 長いサロゲート U+%04X"
#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 長い不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: ファイルの最後に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 行末に不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で入力エンコーディングを指定してください\n"
#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 警告: RegExp リテラルの終端が早過ぎます"
#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: 警告: %s は許可されていません"
#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: 警告: 終端のない XML マークアップ"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: EOF の前のどこにも文字列終端 \"%s\" が見つかりません"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 不正な補間 (\"\\l\") 8bit 文字 \"%c\""
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 不正な補間 (\"\\u\") 8bit 文字 \"%c\""
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: \"%c\" に不正な変数補間"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 不正な補間 (\"\\L\") 8bit 文字 \"%c\""
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 不正な補間 (\"\\U\") 8bit 文字 \"%c\""
#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 無効なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 長い不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: ファイルの最後に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 行末に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 無効なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "未知のエンコーディング \"%s\". 代わりに ASCII として進めます."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: 不正な文字列定義"
#: src/x-rst.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # の後に数字がありません"
#: src/x-rst.c:207
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: 不正な文字列表現"
#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: 警告: 文法 $\"...\" はセキュリティ上の理由で推奨されません. 代わりに eval_gettext を使ってください"
#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現リテラルの終端が早過ぎます"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<名前なし>"
#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "不正な UTF-8 シーケンス"
#: libgettextpo/markup.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr "'%s' は正しい名前ではありません: %c"
#: libgettextpo/markup.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' は正しい名前ではありません: '%c'"
#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
#: libgettextpo/markup.c:559
#, c-format
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "不正な文字参照: %s"
#: libgettextpo/markup.c:526
msgid "not a valid number specification"
msgstr "数値の指定が不正"
#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
msgid "no ending ';'"
msgstr "末尾 ';' がありません"
#: libgettextpo/markup.c:560
msgid "non-permitted character"
msgstr "許可されていない文字"
#: libgettextpo/markup.c:599
msgid "empty"
msgstr "空"
#: libgettextpo/markup.c:604
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: libgettextpo/markup.c:608
#, c-format
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "無効なエンティティ参照: %s"
#: libgettextpo/markup.c:959
msgid "document must begin with an element"
msgstr "文書は要素から始まらなければなりません"
#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
#: libgettextpo/markup.c:1332
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr "'%s' の後の不正な文字"
#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "'%c' がありません"
#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr "'%c' または '%c' がありません"
#: libgettextpo/markup.c:1333
msgid "a close element name"
msgstr "近い要素名"
#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
msgid "element is closed"
msgstr "要素は閉じられています"
#: libgettextpo/markup.c:1475
msgid "empty document"
msgstr "空の文書"
#: libgettextpo/markup.c:1488
msgid "after '<'"
msgstr "'<' の後"
#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
msgid "elements still open"
msgstr "要素はまだ開いています"
#: libgettextpo/markup.c:1500
msgid "missing '>'"
msgstr "'>' が足りません"
#: libgettextpo/markup.c:1504
msgid "inside an element name"
msgstr "要素名の中"
#: libgettextpo/markup.c:1509
msgid "inside an attribute name"
msgstr "属性名の中"
#: libgettextpo/markup.c:1513
msgid "inside an open tag"
msgstr "開いたタグの中"
#: libgettextpo/markup.c:1517
msgid "after '='"
msgstr "'=' の後"
#: libgettextpo/markup.c:1522
msgid "inside an attribute value"
msgstr "属性値の中"
#: libgettextpo/markup.c:1533
msgid "inside the close tag"
msgstr "閉じられたタグの中"
#: libgettextpo/markup.c:1537
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr "コメントまたは処理命令の中"
#: libgettextpo/markup.c:1548
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "文書が想定外に終了: %s"
#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
#~ msgstr "ルート要素 <%s> を有効な CLDR ファイルに入れることはできません"
|