1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
|
# Brazilian Portuguese translation of the gettext messages
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
# Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 17:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 10:08-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento inválido %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentos válidos são:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "não foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIR"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo \"%s\""
#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "não foi possível remover arquivo temporário %s"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "não foi possível remover diretório temporário %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "preservando permissões para %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "erro ao abrir %s para leitura"
#: gnulib-lib/copy-file.c:195
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "não foi possível abrir arquivo backup %s para gravação"
#: gnulib-lib/copy-file.c:199
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "erro ao ler %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:203
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erro ao escrever %s"
#: gnulib-lib/copy-file.c:207
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "erro após leitura de %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() falhou"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Compilador C# não encontrado, tente instalar pnet"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "Máquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnet"
#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"
#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "subprocesso de %s falhou"
#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
#: gnulib-lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "falha ao criar \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "compilador de Java não encontrado, tente instalar gcj ou definir $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou definir $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "erro de E/S no subprocesso de %s"
#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória insuficiente"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "criação de fluxos falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "escrita para subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "leitura do subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "não foi possível configurar E/S sem bloqueio para subprocesso %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "comunicação com subprocesso %s falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "subprocesso de %s terminado com código de saída %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "\""
#: gnulib-lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "\""
#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "definindo permissões para %s"
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "não foi possível criar redirecionamento (pipe)"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle falhou"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "não foi possível restaurar fd %d dup2 falhou"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "subprocesso de %s"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subprocesso de %s recebeu o sinal fatal %d"
#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr "O elemento raiz deve ser <%s>"
#: src/cldr-plurals.c:83
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr "O elemento raiz <%s> não contém um elemento <%s> válido"
#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr "O elemento raiz <%s> não possui o atributo <%s>"
#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
#: src/cldr-plurals.c:195
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO...] [REGRAS DE LOCALE]...\n"
#: src/cldr-plurals.c:200
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""
"Extrai ou converte regras plurais de CLDR Unicode.\n"
"\n"
"Se tanto LOCALE e REGRAS forem especificados, ele lê regras de plurais CLDR\n"
"para LOCALE de REGRAS e exibe-as em um formato adequado para uso de gettext.\n"
"Se nenhum argumento for fornecido, ele lê as regras de plural CLDR da\n"
"entrada padrão.\n"
#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas.\n"
"Da mesma forma para argumentos opcionais.\n"
#: src/cldr-plurals.c:214
#, c-format
msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr " -c, --cldr mostra regras de plural no formato CLDR\n"
#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
#: src/xgettext.c:1232
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version exibe a informação da versão e sai\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
#: src/xgettext.c:1239
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
#: src/xgettext.c:678
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n"
"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n"
#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:295
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
#: src/cldr-plurals.c:315
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s não pode ser lido"
#: src/cldr-plurals.c:321
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "não foi possível extrair regras para %s"
#: src/cldr-plurals.c:331
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "não foi possível analisar regra CLDR"
#: src/cldr-plurals.c:366
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra %s"
#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
#: src/xgettext.c:2207
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u não existe em \"%s\""
#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento %u, não são o mesmo"
#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "A diretiva número %u inicia com |, mas não termina com |."
#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "\"%s\" não é um formato de string %s válido, ao contrário de \"%s\". Motivo: %s"
#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C 99 seção 7.8.1."
#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não está seguido por \">\"."
#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumento número %u."
#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não conferem"
#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "Na diretiva número %u, \"{\" não está seguido por um número de argumento."
#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Na diretiva número %u, \",\" não está seguido por um número."
#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "A string termina no meio de uma diretriz: encontrado \"{\" sem a \"}\" correspondente."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "A diretiva número %u termina com um caractere inválido \"%c\" ao invés de \"}\"."
#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "A diretiva número %u termina com um caractere inválido ao invés de \"}\"."
#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado \"}\" sem \"{\" correspondente."
#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "A string contém \"}\" sozinho após diretiva de número %u."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "Na diretiva de número %u, a combinação de flags é inválida."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "Na diretiva de número %u, a precisão não é permitida antes \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "Na diretiva de número %u, o número do argumento da precisão deve ser igual a %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão não é permitida antes de \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão é inválida."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de \"%c\"."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "\"%s\" usa %%m, mas \"%s\" não usa"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "\"%s\" não usa %%m, mas \"%s\" usa %%m"
#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "\"%s\" usa %%C, mas \"%s\" não usa"
#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "\"%s\" não usa %%C, mas \"%s\" usa %%C"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "A string termina no meio de uma diretiva."
#: src/format-invalid.h:25
msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
msgstr "A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento absoluto e por especificações de argumento sem número."
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "Na diretiva número %u, o argumento de número 0 não é um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da largura não é um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da precisão é não um inteiro positivo."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é uma especificação de conversão válida."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %u não é uma especificação de conversão válida."
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "A string faz referência ao argumento de número %u de formas incompatíveis."
#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de data/hora válido."
#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Na diretiva número %u, \"%s\" não está seguido por uma vírgula."
#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de número válido."
#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "Na diretiva de número %u, o argumento de número não é seguido por uma vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\" e \"%s\"."
#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém nenhum número."
#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém um número que não é seguido por \"<\", \"#\" ou \"%s\"."
#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em \"%s\""
#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento {%u}, não são o mesmo"
#: src/format-kde.c:159
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr "A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumentos %u e %u."
#: src/format-kde.c:243
#, c-format
msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
msgstr "uma especificação de formato para argumentos %u e %u não existem em \"%s\", apenas um argumento pode ser ignorado"
#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, c-format
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "erro na análise: %s"
#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "Na diretiva de número %u, parâmetro %u é do tipo \"%s\", mas um parâmetro do tipo \"%s\" é esperado."
#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetro."
msgstr[1] "Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetros."
#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não está seguido por um dígito."
#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Na diretiva número %u, o argumento %d é negativo."
#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ ."
#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Encontrado \"~%c\" sem \"~%c\" correspondente."
#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "Na diretiva de número %u, os modificadores @ e : foram passados."
#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "Na diretiva de número %u, \"~:[\" não é seguido por duas cláusulas, separadas por \"~;\"."
#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "Na diretiva de número %u, \"~;\" é usado em uma posição inválida."
#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis."
#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"
#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "especificações de formato em \"%s\" não são um subconjunto deles em \"%s\""
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""
#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "Na diretiva de número %u, a especificação do tamanho é incompatível com a especificação da conversão \"%c\"."
#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um nome de campo."
#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getattr."
#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getitem."
#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "Na diretiva de número %u, não é mais permitido empilhamento em um especificador de formato."
#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "Na diretiva número %u, há uma diretiva de formato não terminado."
#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto especificações de argumentos sem nome."
#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "A string faz referência ao argumento chamado \"%s\" em formas incompatíveis."
#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um mapeamento, enquanto aqueles em \"%s\" esperam uma tupla"
#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um tupla, enquanto aqueles em \"%s\" esperam um mapeamento"
#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não existe em \"%s\""
#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são o mesmo"
#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "\"%s\" é um formato de string simples, mas \"%s\" não é: ele contém uma flag \"L\" ou um número de argumento de dois dígitos"
#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII."
#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança."
#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente dentro de funções shell."
#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é um dígito entre 1 e 9."
#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %u não é um dígito entre 1 e 9."
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "excesso de argumentos"
#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Emite o nome da máquina.\n"
#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formato da saída:\n"
#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short nome de máquina curto\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long nome de máquina longo, inclui fully qualified\n"
" domain e apelidos (aliases)\n"
#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address endereços para o nome da máquina\n"
#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"
#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "não foi possível obter nome de máquina"
#: src/its.c:319
#, c-format
msgid "selector is not specified"
msgstr "seletor não está especificado"
#: src/its.c:326 src/its.c:1550
#, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "não foi possível criar contexto XPath"
#: src/its.c:344
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr "não foi possível avalisar expressão XPath: %s"
#: src/its.c:614
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr "nó \"%s\" não contém \"%s\""
#: src/its.c:1001
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valor de atributo inválido \"%s\" para \"%s\""
#: src/its.c:1333
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr "o elemento raiz não é \"rules\" sob espaço de nome %s"
#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
#: src/locating-rule.c:170
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "não foi possível ler %s: %s"
#: src/its.c:1573
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr "não foi possível avalisar camiho da localização XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr "não \"%s\" não possui \"%s\""
#: src/locating-rule.c:307
#, c-format
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "não foi possível ler o arquivo XML %s"
#: src/locating-rule.c:319
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr "o elemento raiz não é \"locatingRules\""
#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "no máximo um arquivo é permitido"
#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]\n"
#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos\n"
"e manipula-os.\n"
#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Localização do arquivo de entrada:\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada\n"
#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
#: src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de\n"
" entrada para pesquisar\n"
#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é lida.\n"
#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Localização do arquivo de saída:\n"
#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída for\n"
"especificado ou se ele for -.\n"
#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Seleção de mensagem:\n"
#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated mantém as traduzidas, remove as mensagens não\n"
" traduzidas\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated mantém as não traduzidas, remove as mensagens\n"
" traduzidas\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy remove as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy mantém as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete remove mensagens obsoletas (#~)\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete mantém mensagens obsoletas (#~)\n"
#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulação de atributo:\n"
#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy define \"fuzzy\" em todas as mensagens\n"
#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy apaga \"fuzzy\" de todas as mensagens\n"
#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete define como obsoletas todas as mensagens\n"
#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete define como não obsoletas todas as mensagens\n"
#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
" of translated messages.\n"
msgstr ""
" --previous ao definir \"fuzzy\", mantém msgids anteriores\n"
" de mensagens traduzidas.\n"
#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr ""
" --clear-previous remove a \"previous msgid\" de todas as\n"
" mensagens\n"
#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty ao remover os \"fuzzy\", também esvazia a msgstr\n"
#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO.po\n"
#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=ARQUIVO.po\n"
" manipula apenas entradas não listadas no\n"
" ARQUIVO.po\n"
#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintaxe do arquivo de entrada:\n"
#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
" .properties Java\n"
#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
" .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Detalhes de entrada:\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""
" --color usa sempre cores e outros atributos de atributos\n"
" --color=QUANDO usa cores e outros atributos de texto se QUANDO.\n"
" QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto\" ou\n"
" \"html\".\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
" --style=ARQUIVO-ESTILO especifica arquivo de regras de estilo CSS para\n"
" --color\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
" estendido\n"
#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po escreve um arquivo PO mesmo se vazio\n"
#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent escreve o arquivo .po usando estilo com recuo\n"
#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location não escreve linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location gera linhas \"#: nome-de-arquivo:linha' (padrão)\n"
#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
#: src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict escreve um arquivo .po em conformidade com\n"
" com Uniforum estrito\n"
#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output escreve em arquivo .properties de Java\n"
#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output escreve um arquivo .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NÚMERO define a largura da página de saída\n"
#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
" --no-wrap não quebra linhas de mensagens longas, maiores\n"
" do que a largura da página de saída, em várias\n"
" linhas\n"
#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output gera uma saída ordenada\n"
#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivos\n"
#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"Concatena e mescla os arquivos PO especificados.\n"
"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
"Ao usar a opção --more-than, um maior nível de ocorrência em comum pode ser\n"
"exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than pode\n"
"ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem\n"
"exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
"Traduções, comentários e extração de comentários serão cumulados, exceto se\n"
"--use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para\n"
"defini-los.\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ARQUIVO-ENTRADA ... arquivos de entrada\n"
#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ARQUIVO obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO\n"
#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida.\n"
#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
" -<, --less-than=NÚMERO exibe mensagens com menos do que esse número\n"
" de definições; padrão é infinito\n"
#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
" ->, --more-than=NÚMERO exibe mensagens com mais do que estas várias\n"
" definições, sendo 0 se não for definida\n"
#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
" -u, --unique abreviação para --less-than=2, requer que\n"
" apenas mensagens únicas sejam exibidas\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input arquivos de entrada estão em sintaxe \n"
" .properties do Java\n"
#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input arquivos de entrada estão em sintaxe .strings\n"
" do NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NOME codificação da saída\n"
#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
" --use-first usa a primeira tradução disponível para cada\n"
" mensagem, não mescla várias traduções\n"
#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
" --lang=NOME-CATÁLOGO define o campo \"Language\" na mensagem de \n"
" cabeçalho\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "nenhum arquivo de entrada informado"
#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para verificar se ambos contêm\n"
"o mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po é um arquivo PO existente\n"
"com as traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado ou um arquivo\n"
"modelo de PO (geralmente criado por xgettext). Isso é útil para conferir se\n"
"você traduziu toda e cada mensagem no seu programa. Onde não se encontrar uma\n"
"coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor\n"
"diagnóstico.\n"
#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po traduções\n"
#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot referências para as fontes\n"
#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificadores de operação:\n"
#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po\n"
#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching não usa marcação de aproximada\n"
#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy considera entradas aproximadas\n"
#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n"
#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "esta mensagem está não traduzida"
#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor"
#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida..."
#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mas esta definição é similar"
#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
"Usando a opção --more-than, maior ocorrência em comum pode ser exigida antes\n"
"das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than é uma opção que\n"
"pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens\n"
"serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
"Traduções, comentários e extração de comentários serão preservados, mas apenas\n"
"do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos\n"
"os arquivos PO serão cumulados.\n"
#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
" ->, --more-than=NÚMERO imprime mensagens com mais do que estas várias\n"
" definições, sendo 1 se não for definida\n"
#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header não escreve um cabeçalho com a entrada 'msgid\"\"'\n"
#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Converte um catálogo de tradução para uma codificação de caracteres diferente.\n"
#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Alvo de conversão:\n"
#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "A codificação padrão é a codificação do local atual.\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent estilo de saída com recuo\n"
#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location suprime as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location preserva as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
" (padrão)\n"
#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict estilo de saída Uniform estrito\n"
#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nenhum arquivo de entrada fornecido"
#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "exatamente um arquivo de entrada é necessário"
#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA\n"
#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"Cria um catálogo de tradução do inglês. O arquivo de entrada é o último arquivo\n"
"PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext). Entradas\n"
"não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid.\n"
#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " ARQUIVO-ENTRADA entrada de arquivo PO ou POT\n"
#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "faltando o nome do comando"
#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO]\n"
#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de traduções.\n"
"O COMANDO pode ser qualquer um programa que lê uma tradução da entrada\n"
"padrão. Ele é chamado uma vez para cada tradução. Sua saída se torna a\n"
"saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
"máximo de todas as chamadas.\n"
#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr "Um comando especial embutido chamado \"0\" retorna a tradução, seguida por um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"
#: src/msgexec.c:283
#, c-format
msgid "Command input:\n"
msgstr "Entrada de comando:\n"
#: src/msgexec.c:285
#, c-format
msgid " --newline add newline at the end of input\n"
msgstr " --newline adiciona nova linha ao fina da entrada\n"
#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
" arquivo PO de entrada\n"
#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Escrita para a saída padrão falhou"
#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "faltando o nome do filtro"
#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "pelo menos um script sed deve ser especificado"
#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO]\n"
#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão\n"
"e escreve uma tradução modificada para a saída padrão.\n"
#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr "Entrada e saída do filtro:\n"
#: src/msgfilter.c:449
#, c-format
msgid ""
" --newline add a newline at the end of input and\n"
" remove a newline from the end of output"
msgstr ""
" --newline adiciona uma nova linha ao final da entrada e\n"
" remove uma nova linha do final da saída"
#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é \"sed\":\n"
#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT adiciona SCRIPT aos comandos a serem executados\n"
#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=ARQUIVO-SCRIPT\n"
" adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos\n"
" comandos a serem executados\n"
#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent suprime impressão automática do espaço de padrão\n"
#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent estilo de saída com recuo\n"
#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n"
" não a filtra\n"
#: src/msgfilter.c:666
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "saída do filtro não terminado com uma nova linha"
#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuação"
#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "extremidade inválida: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgfmt.c:471
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "nenhum arquivo de entrada deveria ser passado se %s e %s forem especificadas."
#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s requer especificação de um \"-d diretório\""
#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s requer especificação de um \"-l local\""
#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s requer especificação de um \"--template modelo\""
#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s requer especificação de um \"-o arquivo\""
#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos em %s"
#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s é válido apenas com %s ou %s"
#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s é válido apenas com %s, %s ou %s"
#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "não foi possível localizar regras ITS para %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
#: src/msgfmt.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução textual.\n"
#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " arquivo.po ... arquivos de entrada\n"
#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Modo de operação:\n"
#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java modo Java: gera uma classe ResourceBundle de Java\n"
#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 +)\n"
#: src/msgfmt.c:947
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp modo C#: gera um arquivo .dll de .NET\n"
#: src/msgfmt.c:949
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources modo de recursos C#: gera um arquivo .resources de .NET\n"
#: src/msgfmt.c:951
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:953
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt\n"
#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop modo Desktop Entry: gera um arquivo .desktop\n"
#: src/msgfmt.c:957
#, c-format
msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
msgstr "--xml modo XML: gera um arquivo XML\n"
#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict habilita modo Uniforum estrito\n"
#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
#: src/msgfmt.c:969
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Java:\n"
#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RECURSO nome do recurso\n"
#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=LOCALIZAÇÃO nome da localização, podendo ser o idioma ou\n"
" também idioma_PAÍS\n"
#: src/msgfmt.c:975
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr ""
" --source produz um arquivo .java, ao invés de um arquivo\n"
" .class\n"
#: src/msgfmt.c:977
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d DIRETÓRIO diretório base de hierarquia de diretório de\n"
" classes\n"
#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
"nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória.\n"
"A classe é escrita sob o diretório especificado.\n"
#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de saída em modo C#:\n"
#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
" -d DIRETÓRIO diretório base para arquivos .dll dependentes\n"
" da localização\n"
#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um\n"
"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
#: src/msgfmt.c:997
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Tcl:\n"
#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DIRETÓRIO diretório base de catálogos de mensagens .msg\n"
#: src/msgfmt.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no\n"
"diretório especificado.\n"
#: src/msgfmt.c:1007
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Opções de modo Desktop Entry:\n"
#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=MODELO um arquivo .desktop usado como um modelo\n"
#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d DIRETÓRIO diretório base de arquivos .po\n"
#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
" -kPALAVRA, --keyword=PALAVRA\n"
" procura por PALAVRA como uma palavra-chave\n"
" adicional\n"
" -k, --keyword não usa palavras-chaves padrões\n"
#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""
"As opções -l, -o e --template são obrigatórias. Se -D for especificada, os\n"
"arquivos de entrada são lidos do diretório ao invés dos argumentos da linha\n"
"de comando.\n"
#: src/msgfmt.c:1024
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr "Opções de modo XML:\n"
#: src/msgfmt.c:1028
#, c-format
msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
msgstr " -L, --language=NOME reconhece a linguagem XML especificada\n"
#: src/msgfmt.c:1032
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
msgstr " --template=MODELO um arquivo XML usado como um modelo\n"
#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretação do arquivo de entrada:\n"
#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
" -c, --check realiza todas as verificações implicadas por\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format verifica strings de formato dependente da\n"
" localização\n"
#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr ""
" --check-header verifica presença e conteúdo da mensagem\n"
" de cabeçalho\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
" --check-domain verifica conflitos entre diretivas de domínios\n"
" e a opção --output-file\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility verifica se o GNU msgfmt se comporta como\n"
" X/Open msgfmt\n"
#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR]\n"
" verifica a presença de aceleradores de\n"
" teclado para itens de menu\n"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy usa entradas aproximadas na saída\n"
#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d)\n"
# big e little são as opções de ORDEM-DE-BYTES, portanto não traduza.
#: src/msgfmt.c:1072
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
" (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""
" --endianness=ORDEM-DE-BYTES\n"
" escreve números 32-bit na ordem de bytes dada\n"
" (\"big\" ou \"little\", dependendo da plataforma)\n"
# "binary" de binário (compilado, .mo), e não de executável
#: src/msgfmt.c:1075
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash arquivo binário não vai incluir a tabela hash\n"
#: src/msgfmt.c:1084
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics imprime estatísticas sobre traduções\n"
#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento\n"
#: src/msgfmt.c:1199
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n"
#: src/msgfmt.c:1202
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "aviso: conversão de codificação de caracteres não vai funcionar\n"
#: src/msgfmt.c:1212
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "aviso: cabeçalho de arquivo PO como tradução aproximada (fuzzy)\n"
#: src/msgfmt.c:1214
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "aviso: versões mais antigas do msgfmt vão dar um erro nisso\n"
#: src/msgfmt.c:1238
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
#: src/msgfmt.c:1243
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo"
#: src/msgfmt.c:1257
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada"
#: src/msgfmt.c:1317
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada"
#: src/msgfmt.c:1318
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada"
#: src/msgfmt.c:1367
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
#: src/msgfmt.c:1484
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s não existe"
#: src/msgfmt.c:1491
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe, mas não pode ler"
#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" ou \"X\" ser especificada"
#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que corresponde ao\n"
"padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos.\n"
# Separei as frases (ou..ou...ou..) por ponto-e-vírgula denotando enumeração. Dadas as condições dessa string, penso ficar mais organizado assim - Rafael
#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
" selection criterion\n"
msgstr ""
"Seleção de mensagem:\n"
" [-N ARQUIVO-FONTE]... [-M NOME-DE-DOMÍNIO]...\n"
" [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]\n"
" [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]\n"
"Uma mensagem é selecionada se ela vier de um dos arquivos fonte especificados;\n"
"ou se vier de um dos domínios especificados;\n"
"ou se -J for fornecido e o contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT;\n"
"ou se -K for fornecido e sua chave (msgid ou msgid_plural) corresponder\n"
" a PADRÃO-MSGID;\n"
"ou se -T for fornecido e sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR;\n"
"ou se -C for fornecido e o comentário do tradutor corresponder\n"
" a PADRÃO-COMENTÁRIO;\n"
"ou se -X for fornecido e o comentário extraído corresponder\n"
" a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.\n"
"\n"
"Quando mais de um critério de seleção é especificado, o conjunto de mensagens\n"
"selecionadas é a união das mensagens selecionadas de cada critério.\n"
"\n"
"Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO,\n"
"PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:\n"
" [-E | -F] [-e PADRÃO | -f ARQUIVO]...\n"
"Os valores PADRÃO pode ser: expressões regulares básicas por padrão; \n"
"ou expressões regulares estendidas, se -E for fornecido; ou strings fixas,\n"
"se -F for fornecido.\n"
"\n"
" -N, --location=ARQUIVO-DE-FONTE seleciona mensagens extraídas do ARQUIVO-FONTE\n"
" -M, --domain=NOME-DE-DOMÍNIO seleciona mensagens pertencentes ao\n"
" domínio NOME-DE-DOMÍNIO\n"
" -J, --msgctxt começo de padrões para o msgctxt\n"
" -K, --msgid começo de padrões para o msgid\n"
" -T, --msgstr começo de padrões para o msgstr\n"
" -C, --comment começo de padrões para o comentário do tradutor\n"
" -X, --extracted-comment começo de padrões para o comentário extraído\n"
" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida\n"
" -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de strings separadas por\n"
" novas linhas\n"
" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n"
" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO de ARQUIVO\n"
" -i, --ignore-case ignora diferenciação de maiúsculas e minúsculas\n"
" -v, --invert-match exibe apenas mensagens que não corresponderem\n"
" a qualquer critério de seleção\n"
#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
" estendido\n"
#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output gera uma saída ordenada\n"
#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivo\n"
#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"Você está em um ambiente indiferente quanto a idioma. Por favor, defina a\n"
"sua variável de ambiente LANG, como descrita no arquivo ABOUT-NLS. Isso é\n"
"necessário para que você possa testar suas traduções.\n"
#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Arquivo de saída %s já existe.\n"
"Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n"
"ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n"
#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Criado %s.\n"
#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do\n"
"ambiente do usuário.\n"
#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr ""
" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
" arquivo POT de entrada\n"
#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, o diretório atual é pesquisado\n"
"pelo arquivo POT.\n"
"Se ele for -, a entrada padrão é lida.\n"
#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO especificado\n"
#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --locale\n"
"ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados são\n"
"escritos para a saída padrão.\n"
#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC define a localização alvo\n"
#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado automaticamente\n"
#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Encontrado mais de um arquivo .pot.\n"
"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "erro ao ler o diretório atual"
#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n"
"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "subprocesso de %s falhou com código de saída %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que\n"
"os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os\n"
"mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1615
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação portável"
#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de entrada"
#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteres"
#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável."
#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 junto.\n"
"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, %s e %s junto.\n"
"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
"Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n"
#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"Conversão de arquivo %s da codificação %s para %s\n"
"altera alguns msgids ou msgctxts.\n"
"Altere todas as msgids e msgctxts para ASCII puro ou certifique-se de que elas\n"
"estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do\n"
"código fonte.\n"
#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"Codificação de caracteres \"%s\" é diferente da codificação\n"
"de caracteres do arquivo de entrada \"%s\".\n"
"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
"Soluções possíveis são:\n"
#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
" aplicar \"%s\" e,\n"
" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
" converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
" aplicar \"%s\" e,\n"
" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Codificação de caractere de localização \"%s\" não é um\n"
"nome de codificação portável.\n"
"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
"Uma solução possível é definir LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "expressões de plural podem produzir valores negativos"
#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes quanto %lu"
#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "expressão de plural pode produzir divisão por zero"
#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiro"
#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "expressão de plural pode produzir exceções aritméticas, possivelmente divisão por zero"
#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"
#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural"
#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"plural=EXPRESSÃO\""
#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"nplurals=INTEIRO\""
#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "valor de nplurals inválido"
#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "valor de plural inválido"
#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem apenas uma forma de plural"
msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de plural"
#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem uma forma de plural"
msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem %lu formas de plural"
#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho não possui \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\""
#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não começa com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não terminam com \"\\n\"'"
#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "manipulação de plural é uma extensão do GNU gettext"
#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr não possui a marca de acelerador de teclado \"%c\""
#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr possui marcas de aceleradores de teclado \"%c\" demais"
#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" ainda possui o valor inicial padrão\n"
#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" faltando no cabeçalho\n"
#: src/msgl-check.c:941
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr "elipse ASCII (\"...\") ao invés de Unicode"
#: src/msgl-check.c:1014
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr "espaço antes de elipse encontrado nas strings visíveis de usuário"
#: src/msgl-check.c:1043
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr "Aspas duplas ASCII usadas ao invés de Unicode"
#: src/msgl-check.c:1049
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr "Aspa simples ASCII usada ao invés de Unicode"
#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: entrada não é válida na codificação \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteres"
#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas iconv() não tem suporte a esta conversão."
#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids diferentes ficaram equal."
#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
#: src/x-python.c:673
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv()."
#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s é válida apenas com %s"
#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "tipo de cópia de segurança"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Mescla dois arquivos .po de estilos Uniforum. O arquivo def.po é um arquivo\n"
"PO existente com traduções que será levado para o novo arquivo criado desde\n"
"que eles ainda coincidam; comentários são preservados, mas comentários \n"
"extraídos e posições de arquivos serão descartados. O arquivo ref.pot é o\n"
"último arquivo PO criado com referências fontes atualizadas, mas com traduções\n"
"antigas ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado com xgettext); qualquer\n"
"tradução ou comentário no arquivo será descartado, mas comentários e posições\n"
"de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é\n"
"marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados.\n"
#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po traduções referindo a fontes antigas\n"
#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot referências a fontes novas\n"
#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
" -C, --compendium=ARQUIVO biblioteca adicional de traduções de mensagens\n"
" pode ser especificada mais de uma vez\n"
#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
" -U, --update atualiza def.po,\n"
" faz nada se def.po estiver atualizado\n"
#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Localização de arquivo de saída no modo de atualização:\n"
#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "O resultado é escrito de volta no def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROLE faz um backup do def.po\n"
#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFIXO sobrescreve o sufixo padrão do backup\n"
#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
"O método de controle de versão pode ser selecionado via opção --backup ou pela\n"
"variável de ambiente VERSION_CONTROL. Aqui estão os valores:\n"
" none, off nunca faz backups (mesmo se --backup for fornecido)\n"
" numbered, t faz backups numerados\n"
" existing, nil numerado se backups numerados existirem; Se não, simples\n"
" simple, never sempre faz backups simples\n"
#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a\n"
"variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous mantém msgids anteriores de mensagens traduzidas\n"
#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n"
#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " feito.\n"
#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos"
#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Converte catálogo de mensagens binário em arquivo .po estilo Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java modo Java: entrada é uma classe\n"
" ResourceBundle de Java\n"
#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp modo C#: entrada é um arquivo .dll de .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources modo de recursos C#: entrada é um arquivo\n"
" .resources de .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl modo Tcl: entrada é um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " ARQUIVO ... arquivos .mo de entrada\n"
#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
"nome do recurso, separados por um sublinhado. A classe é localizada\n"
"usando a CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo C#:\n"
#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll está localizado em um\n"
"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Tcl:\n"
#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg está localizado no\n"
"diretório especificado.\n"
#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent escreve um estilo de saída com recuo\n"
# Deixei maiúsculo foi todas outras ocorrências de Uniforum estão em assim. - Rafael
#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict escreve em estilo Uniforum estrito\n"
#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Unifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução.\n"
"Localiza traduções duplicadas no mesmo ID de mensagem. Tais duplicatas\n"
"são entradas inválidas para outros programas, como msgfmt, msgmerge,\n"
"msgcat. Por padrão, duplicatas são mescladas. Quando se está usando a\n"
"opção --repeated, apenas duplicatas são retornadas e todas as outras\n"
"mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos serão\n"
"cumulados, exceto que, se --use-first for especificado, caso em que eles\n"
"serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas.\n"
"Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas.\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated exibe apenas duplicados\n"
#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta\n"
" duplicatas\n"
#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/po-charset.c:489
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Codificação de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portável\n"
"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv(),\n"
"e iconv() não tem suporte a \"%s\".\n"
#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext\n"
"deveria corrigir este problema.\n"
#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Continuando mesmo assim, esperava erros de análise."
#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Continuando mesmo assim."
#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv().\n"
"Esta versão foi compilada sem iconv().\n"
#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Faltando codificação de caracteres no cabeçalho.\n"
"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "uso inconsistente de #~"
#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "seção \"msgstr[]\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "seção \"msgid_plural\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "seção \"msgstr\" não localizada"
#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "forma plural tem o índice errado"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "excesso de erros - abortando"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "sequência multi-byte inválida"
#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final do arquivo"
#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final da linha"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
msgstr "falha no iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "palavra-chave \"%s\" desconhecida"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "sequência de controle ilegal"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "fim de arquivo dentro de string"
#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "fim de linha dentro de string"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de string"
#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "definição duplicada de mensagem"
#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "esta é a localização da primeira definição"
#: src/read-desktop.c:267
msgid "unterminated group name"
msgstr "nome de grupo não terminado"
#: src/read-desktop.c:286
msgid "invalid non-blank character"
msgstr "caractere não-vazio inválido"
#: src/read-desktop.c:403
#, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr "faltando \"=\" após \"%s\""
#: src/read-desktop.c:466
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "linha não-vazia inválida"
#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "arquivo \"%s\" está truncado"
#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL"
#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU"
#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL, em %s"
#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para caractere Unicode"
#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "aviso: string não terminada"
#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "aviso: erro de sintaxe"
#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"
#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \";\" após string"
#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperada \"=\" ou \";\" após string"
#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "Šegan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Re-codifica texto sérvio de script em cirílico para latim.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n"
"a saída padrão.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\""
#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "esperava dois argumentos"
#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO\n"
#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n"
"o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n"
#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "erro após leitura de \"%s\""
#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Obtendo %s..."
#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tempo esgotado.\n"
#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " falhou.\n"
#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo PO."
#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado."
#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando \"msgfmt --java\", ao invés de um arquivo de propriedades."
#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "falha ao criar o diretório \"%s\""
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "compilação de classe C# falhou, por favor tente --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "compilação de classe C# falhou"
#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
#: src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "não é um nome de classe Java válido: %s"
#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir $JAVAC"
#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVAC"
#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "sequência multi-byte incompleta"
#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape \"\\%c\""
#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"O seguinte msgctxt contém caracteres não ASCII.\n"
"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgctxt ASCII puro.\n"
"%s\n"
#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"O seguinte msgid contém caracteres não ASCII.\n"
"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgid ASCII puro.\n"
"%s\n"
#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
"mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular plural\n"
#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens tem strings msgctxt contendo caracteres não ISO-8859-1\n"
"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
"strings traduzidas, não em strings de contexto\n"
#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens tem strings msgid contendo caracteres não ISO-8859-1\n"
"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
"strings traduzidas, não em strings não traduzidas\n"
#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "erro ao gravar no subprocesso de %s"
#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
"mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos\n"
#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
"mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural\n"
#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos\n"
#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular plural\n"
#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: aviso: string não terminada"
#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular não terminada"
#: src/x-c.c:1161
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "aviso: caractere Unicode inválido"
#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: aviso: string literal não terminada"
#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code"
#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: falha no iconv"
#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: aviso: caractere Unicode inválido"
#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: aviso: \")\" encontrado quando \"}\" era esperado"
#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: aviso: \"}\" encontrado quando \")\" era esperado"
#: src/xgettext.c:579
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válida. Usando ASCII.\n"
#: src/xgettext.c:648
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "verificação de sintaxe \"%s\" desconhecida"
#: src/xgettext.c:657
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr "tipo de fim de sentença \"%s\" desconhecido"
#: src/xgettext.c:711
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão"
#: src/xgettext.c:716
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr "aviso: arquivo de regras ITS \"%s\" não existe"
#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr "aviso: arquivo de regras ITS \"%s\" não existe; verifique sua instalação gettext"
#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "aviso: arquivo \"%s\", extensão \"%s\" é desconhecida; tentarei C"
#: src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados.\n"
# "messages.po" é, de fato, um nome de um arquivo; não mude isso.
#: src/xgettext.c:1075
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para saída (ao invés de messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:1077
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
#: src/xgettext.c:1079
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
" -p, --output-dir=DIR saída de arquivos serão colocados no\n"
" diretório DIR\n"
# Não é idioma. É linguagem de programação (C, C# etc.), de formatação (HTML etc.), de scripts (Shell script) e por aí vai.
#: src/xgettext.c:1084
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Escolha da linguagem do arquivo de entrada:\n"
#: src/xgettext.c:1086
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
#: src/xgettext.c:1093
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ abreviação para --language=C++\n"
#: src/xgettext.c:1095
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
"Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do\n"
"arquivo de entrada.\n"
#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
" --from-code=NOME codificação dos arquivos de entrada\n"
" (exceto para Python, Tcl, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Po padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII.\n"
#: src/xgettext.c:1108
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing junta mensagens com arquivo existente\n"
#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=arquivo.po\n"
" entradas do ARQUIVO.po não são extraídas\n"
#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTAG, --add-comments=TAG coloca blocos de comentários começando com TAG e\n"
" precedendo linhas de palavras-chaves no arquivo\n"
" de saída\n"
" -c, --add-comments coloca todos os blocos de comentários precedendo\n"
" as linhas de palavras-chaves no arquivo de saída\n"
#: src/xgettext.c:1117
#, c-format
msgid ""
" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode)\n"
msgstr ""
" --check=NOME realiza verificação de sintaxe nas mensagens\n"
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode)\n"
#: src/xgettext.c:1121
#, c-format
msgid ""
" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
" (single-space, which is the default, \n"
" or double-space)\n"
msgstr ""
" --sentence-end=TIPO tipo descrevendo o fim da sentença\n"
" (single-space, que é o padrão, \n"
" ou double-space)\n"
#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opções específicas de linguagens:\n"
#: src/xgettext.c:1128
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrai todas as strings\n"
#: src/xgettext.c:1130
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=PALAVRA:ARG:FLAG\n"
" flag adicional para strings dentro do argumento\n"
" de número ARG da palavra-chave PALAVRA\n"
#: src/xgettext.c:1146
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
# Trigraphs são seqüências de três caracteres (introduzidos por dois pontos de interrogação consecutivos) que o compilador substitui com seus caracteres de pontuação correspondente
#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs entende trigraphs de ANSI C para entrada\n"
#: src/xgettext.c:1153
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"
#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt reconhece strings no formato Qt\n"
#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (apenas a linguagem C++)\n"
#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde reconhece as strings de formato KDE 4\n"
#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost reconhece strings no formato Boost\n"
#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug resultado de reconhecimento de string de\n"
" formato mais detalhado\n"
#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output escreve em um arquivo .properties de Java\n"
#: src/xgettext.c:1196
#, c-format
msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
msgstr " --its=ARQUIVO aplica regras ITS do ARQUIVO\n"
#: src/xgettext.c:1198
#, c-format
msgid " --itstool write out itstool comments\n"
msgstr " --itstool escreve comentários em itstool\n"
#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
" --copyright-holder=STRING\n"
" define o detentor dos direitos autorais\n"
" na saída\n"
#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user omite direitos autorais da FSF na saída para\n"
" usuários de fora\n"
#: src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACOTE define o nome do pacote na saída\n"
#: src/xgettext.c:1217
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr ""
" --package-version=VERSÃO\n"
" define a versão do pacote na saída\n"
#: src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=E-MAIL@ENDEREÇO\n"
" define o endereço para relatar erros de\n"
" msgid\n"
#: src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]\n"
" usa STRING ou \"\" como prefixo para valores de\n"
" msgstr\n"
#: src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]\n"
" usa STRING ou \"\" como sufixo para valores de\n"
" msgstr\n"
#: src/xgettext.c:2050
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Um argumento de --flag não possui a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
#: src/xgettext.c:2175
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
#: src/xgettext.c:2340
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Caractere não-ASCII em %s%s."
#: src/xgettext.c:2344
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Comentário não ASCII em ou antes de %s%s."
#: src/xgettext.c:2349
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "String não-ASCII em %s%s."
#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: aviso: "
#: src/xgettext.c:2458
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Apesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
#: src/xgettext.c:2459
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
#: src/xgettext.c:2490
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
"String de formato de \"%s\" com argumentos sem nome não podem ser localizada\n"
"adequadamente:\n"
"O tradutor não pode reordenar os argumentos.\n"
"Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados,\n"
"e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos.\n"
#: src/xgettext.c:2555
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") retorna a entrada de cabeçalho com\n"
"informações meta, e não a string vazia.\n"
#: src/xgettext.c:3292
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "especificação de argumento ambíguo para a palavra-chave \"%.*s\""
#: src/xgettext.c:3319
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "aviso: faltando contexto para palavra-chave \"%.*s\""
#: src/xgettext.c:3344
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "aviso: faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave '%.*s'"
#: src/xgettext.c:3365
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "contexto não confere para formas singular e plural"
#: src/xgettext.c:3740
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.\n"
"Se você está usando um arquivo \"Makevars\", por favor\n"
"especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n"
"especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n"
#: src/xgettext.c:3958
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "idioma \"%s\" desconhecido"
#: src/x-java.c:494
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: aviso: substituto solitário U+%04X"
#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: RegExp literal terminada muito cedo"
#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: aviso: %s não é permitido"
#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: aviso: marcação XML indeterminada"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar nenhum antes do fim do arquivo"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: faltando chave da direita em \\x{HEXNUMBER}"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\l\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\u\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\L\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\U\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
"ou um comentário, como especificado em\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência longa de multi-byte incompleta.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
"ou um comentário, como especificado em\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
"ou um comentário, como especificado em\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
"ou um comentário, como especificado em\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
"ou um comentário, como especificado em\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Codificação desconhecida \"%s\". Procedendo com ASCII."
#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: definição de string inválida"
#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: faltando número após #"
#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: expressão de string inválida"
#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: aviso: a sintaxe $\"...\" está obsoleta por motivos de segurança; ao invés disso, use eval_gettext"
#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "sequência UTF-8 inválida"
#: libgettextpo/markup.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"
#: libgettextpo/markup.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\""
#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
#: libgettextpo/markup.c:559
#, c-format
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "referência de caractere inválida: %s"
#: libgettextpo/markup.c:526
msgid "not a valid number specification"
msgstr "não é uma especificação de número válido"
#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
msgid "no ending ';'"
msgstr "sem finalização com \";\""
#: libgettextpo/markup.c:560
msgid "non-permitted character"
msgstr "caractere não permitido"
#: libgettextpo/markup.c:599
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: libgettextpo/markup.c:604
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: libgettextpo/markup.c:608
#, c-format
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "referência de entidade inválida: %s"
#: libgettextpo/markup.c:959
msgid "document must begin with an element"
msgstr "documento deve começar com um elemento"
#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
#: libgettextpo/markup.c:1332
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr "caractere inválido após \"%s\""
#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "faltando \"%c\""
#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr "faltando \"%c\" ou \"%c\""
#: libgettextpo/markup.c:1333
msgid "a close element name"
msgstr "um nome de elemento de fechamento"
#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
msgid "element is closed"
msgstr "elemento está fechado"
#: libgettextpo/markup.c:1475
msgid "empty document"
msgstr "documento vazio"
#: libgettextpo/markup.c:1488
msgid "after '<'"
msgstr "após \"<\""
#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
msgid "elements still open"
msgstr "elemento permanece aberto"
#: libgettextpo/markup.c:1500
msgid "missing '>'"
msgstr "faltando \">\""
#: libgettextpo/markup.c:1504
msgid "inside an element name"
msgstr "dentro de um nome de elemento"
#: libgettextpo/markup.c:1509
msgid "inside an attribute name"
msgstr "dentro de um nome de atributo"
#: libgettextpo/markup.c:1513
msgid "inside an open tag"
msgstr "dentro de um tag aberto"
#: libgettextpo/markup.c:1517
msgid "after '='"
msgstr "após \"=\""
#: libgettextpo/markup.c:1522
msgid "inside an attribute value"
msgstr "dentro de um valor de atributo"
#: libgettextpo/markup.c:1533
msgid "inside the close tag"
msgstr "dentro da tag de fechamento"
#: libgettextpo/markup.c:1537
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr "dentro de uma instrução de processamento ou comentário"
#: libgettextpo/markup.c:1548
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
#~ msgstr "O elemento raiz <%s> não é permitido em um arquivo CLDR válido"
#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
#~ msgstr "Faltando contexto para a string extraída do elemento \"%s\""
#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
#~ msgid ""
#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
#~ "This version was built without expat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não há suporte à linguagem \"glade\". %s depende do expat.\n"
#~ "Esta versão foi compilada sem expat.\n"
#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" deveria começar no início da linha\n"
#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
#~ msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n"
#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ msgid "missing arguments"
#~ msgstr "parâmetros não informados"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -n suppress trailing newline\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n"
#~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n"
#~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
#~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
#~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n"
#~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
#~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
#~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "enquanto preparando a saída"
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de texto.\n"
#~ "\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %d)\n"
#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem em strings\n"
#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na tabela hash\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
#~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
#~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ "\n"
#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são incrementadas\n"
#~ "\n"
#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de saída\n"
#~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
#~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são extraídas\n"
#~ "\n"
#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
#~ msgstr ""
#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
#~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
#~ msgid ""
#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
#~ msgstr ""
#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
#~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
|