summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/po/zh_TW.po
blob: 0ae02312775fe8400ed56a6cbff2a13887c9ce83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
# Traditional Chinese translation for gettext.
# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 2001-2002.
# Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002, 2005.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"

#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"

#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的引數為:"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "無法刪除暫存檔 %s"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "無法刪除暫存目錄 %s"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"

#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""

# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"

#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "無法開啟備份檔 %s 來寫入內容"

#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"

#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"

#: gnulib-lib/copy-file.c:210
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() 失敗"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "找不到 C# 編譯器,請安裝 pnet"

#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet"

#: gnulib-lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "系統出現不明錯誤"

#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:234 gnulib-lib/spawn-pipe.c:348
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 副行程發生錯誤"

#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確;可能選項包括:"

#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 --%s 不可配合引數使用\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合引數使用\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識 ‘--%s’ 選項\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識 ‘%c%s’ 選項\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要引數 -- %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合引數使用\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "無法建立 “%s”"

#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "當寫入檔案 %s 時發生錯誤"

#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數"

#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數"

#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
#: src/msginit.c:1140
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 副行程輸出/輸入錯誤"

#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "寫入至 %s 副行程時發生錯誤"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "由 %s 副行程讀入資料時出現錯誤"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "無法和 %s 副行程建立非專用的 I/O"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "和 %s 副行程溝通時出現錯誤"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s 副行程已終止,錯誤碼為 %d"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr ""

#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr ""

#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "無法建立管線"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle 失敗"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"

#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s 副行程"

#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 副行程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d"

# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"

#: src/format.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s"

#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "‘%2$s’ 中第 %1$u 個引數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在"

#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "第 %u 個引數的規格在‘%s’中並不存在"

#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
#: src/format-tcl.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "‘msgid’和‘%s’的第 %u 個引數的規格並不相同"

#: src/format-boost.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。"

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"

#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "字串中有提及第 %u 個引數,但忽略了第 %u 個。"

#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
#: src/format-qt-plural.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格數目不符"

#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"

#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "第 %u 個指令結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。"

#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"

#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "第 %u 個指令後出現單獨的 ‘}’。"

#: src/format-gcc-internal.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"

#: src/format-gcc-internal.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"

#: src/format-gcc-internal.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"

#: src/format-gcc-internal.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"

#: src/format-gcc-internal.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"

#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。"

#: src/format-gcc-internal.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"

#: src/format-gfc-internal.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。"

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "在指令中間,字串突然結束"

#: src/format-invalid.h:25
msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
msgstr "字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的引數"

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "第 %u 個指令的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。"

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
msgstr "用來結束第 %u 個指令的字元屬於無效的列印格式。"

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個引數。"

#: src/format-java.c:240
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的日期/時間格式。"

#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"

#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"

#: src/format-java.c:323
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""

#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr ""

#: src/format-java.c:583
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""

#: src/format-java.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "‘%2$s’ 中的引數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"

#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "引數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"

#: src/format-java.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的引數 {%u} 規格並不相同"

#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2805
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。"

#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格並非同等"

#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "‘%s’ 的格式規格並非 ‘msgid’ 的格式規格的一部份"

#: src/format-perl.c:433
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "格式 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"

#: src/format-python.c:115
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr ""

#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-python.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "‘msgid’ 裡的規格對應的是雜湊表 (mapping),而 ‘%s’ 的卻是固定有序列 (tuple)"

#: src/format-python.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "‘msgid’ 裡的規格對應的是固定有序列 (tuple),而 ‘%s’ 的卻是雜湊表 (mapping)"

#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "‘%2$s’ 中的引數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"

#: src/format-python.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "‘msgid’和‘%s’的引數‘%s’的格式並不相同"

#: src/format-python-brace.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"

#: src/format-python-brace.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"

#: src/format-python-brace.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"

#: src/format-python-brace.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"

#: src/format-python-brace.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"

#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr ""

#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。"

#: src/format-sh.c:81
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。"

#: src/format-sh.c:83
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "字串中的 shell 變數沒有名稱。"

#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "第 %u 個指令的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。"

#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "第 %u 個指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。"

#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""

#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引數過多"

#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n"

#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項]\n"

#: src/hostname.c:215
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "列印主機的名稱。\n"

#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "輸出格式:\n"

#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 短的主機名稱\n"

#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr "  -f, --fqdn, --long          長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名\n"

#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            主機的 IP 地址\n"

#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "顯示資訊:\n"

#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  顯示本訊息,然後結束\n"

#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               顯示版本資訊,然後結束\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"

#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "無法取得主機名稱"

#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "最多只接受一個輸入檔"

#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的"

#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]\n"

#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。\n"

#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長選項必須用的引數在使用短選項時也是必須的。\n"

#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "輸入檔位置:\n"

#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  INPUTFILE                   用作輸入的 PO 檔\n"

#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr "  -D, --directory=目錄        搜尋輸入檔時加入指定<目錄>\n"

#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n"

#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "輸出檔位置:\n"

#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output-file=檔案      將輸出的內容寫入指定<檔案>\n"

#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr "如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。\n"

#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "篩選訊息:\n"

#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr "      --translated            只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"

#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr "      --untranslated          只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"

#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --no-fuzzy              刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n"

#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --only-fuzzy            只保留加上 'fuzzy' 標記的條目\n"

#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --no-obsolete           刪除過時的條目 (#~)\n"

#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --only-obsolete         只保留過時的條目 (#~) \n"

#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "處理屬性:\n"

#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr "      --set-fuzzy             將所有條目標記為 'fuzzy'\n"

#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"

#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr "      --set-obsolete          將所有條目標記為過時\n"

#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr "      --clear-obsolete        清除所有條目的過時標記\n"

#: src/msgattrib.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
"                              只有一種翻譯的字句\n"

#: src/msgattrib.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"

#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr "      --only-file=FILE.po     只處理 FILE.po 裡已經有的條目\n"

#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr "      --ignore-file=FILE.po   只處理 FILE.po 裡沒有的條目\n"

#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr "      --fuzzy                 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"

#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr "      --obsolete              等於 --only-obsolete --clear-obsolete\n"

#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "輸入檔格式:\n"

#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr "  -P, --properties-input      以 Java .properties 格式處理輸入檔\n"

#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr "      --stringtable-input     以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔\n"

#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "輸出內容細節:\n"

#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"  -e, --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
"                              (escape sequence),這是預設運作方式\n"

#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)\n"
"                              ,而不使用非 ASCII 字元\n"

#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr "      --force-po              就算沒有內容仍產生 PO 檔\n"

#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr "  -i, --indent                寫入的 .po 檔內容會進行縮排\n"

#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置\n"

#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr "  -n, --add-location          會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)\n"

#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr "      --strict                產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式\n"

#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "  -p, --properties-output    產生 Java .properties 檔案\n"

#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr "      --stringtable-output    產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案\n"

#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=NUMBER          指定輸出檔每行寬度\n"

#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr "      --no-wrap               即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行\n"

#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           將輸出結果排序\n"

#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "  -F, --sort-by-file          根據檔案位置排列輸出結果\n"

#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)"

#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]...\n"

#: src/msgcat.c:371
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"合併指定的 PO 檔。\n"
"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n"
"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n"
"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊\n"
"息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積,除非使用了\n"
"--use-first 選項,那樣則會由第一個含有該翻譯條目的檔案取得資料。\n"
"所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"

#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr "  INPUTFILE ...               輸入檔\n"

#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr "  -f, --files-from=FILE       由 FILE 讀取所有輸入檔的位置\n"

#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。\n"

#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --less-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,\n"
"                              預設為無限 (即顯示所有條目)\n"

#: src/msgcat.c:410
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,\n"
"                              預設為 0 種 (即顯示所有條目)\n"

#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
"                              只有一種翻譯的字句\n"

#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr "  -P, --properties-input      輸入檔格式為 Java .properties 格式\n"

#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr "      --stringtable-input     輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式\n"

#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr "  -t, --to-code=名稱          輸出的編碼\n"

#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
"      --use-first             每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將所有\n"
"                              翻譯合併起來\n"

#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
msgid "Peter Miller"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "未指定輸入檔"

#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "需要恰好指定兩個輸入檔"

#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "用法:%s [選項] def.po ref.pot\n"

#: src/msgcmp.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。\n"
"def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔\n"
"(通常由 xgettext 產生)。\n"
"此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果\n"
"有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"

#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr "  def.po                      翻譯檔\n"

#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr "  ref.pot                     未翻譯檔案\n"

#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "運作模式有關選項:\n"

#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr "  -m, --multi-domain          將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域\n"

#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     不進行模糊字串配對\n"

#: src/msgcmp.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr "  -f, --use-fuzzy             在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"

#: src/msgcmp.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr "      --untranslated          只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"

#: src/msgcmp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "警告:沒有使用這個訊息"

#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義..."

#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...但這個定義很相似"

#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義"

#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告:沒有使用這個訊息"

#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "找到 %d 個嚴重錯誤"

#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "必須指定至少兩個檔案"

#: src/msgcomm.c:363
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n"
"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n"
"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的\n"
"訊息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會保留,但只會由第一個\n"
"含有該翻譯條目的檔案取得。所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"

#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr "  ->, --more-than=NUMBER      顯示出現多於指定次數的字句,預設為 1 次\n"

#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr "      --omit-header           不顯示標頭 (即 ‘msgid \"\"’ 項目)\n"

#: src/msgconv.c:306
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。\n"

#: src/msgconv.c:330
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "轉換目標:\n"

#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "預設的編碼為目前語言的編碼。\n"

#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                將輸出結果進行縮排\n"

#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           不輸出源代碼位置\n"

#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
msgid "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr "      --add-location          保留源代碼位置 (預設)\n"

#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr "      --strict                嚴格遵從 Uniforum 格式\n"

#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "未指定輸入檔"

#: src/msgen.c:253
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "需要恰好指定一個輸入檔"

#: src/msgen.c:298
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔\n"

#: src/msgen.c:303
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。\n"
"未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。\n"

#: src/msgen.c:315
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr "  輸入檔                      作為輸入的 PO 或 POT 檔\n"

#: src/msgexec.c:196
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "缺少了指令名稱"

#: src/msgexec.c:257
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 指令 [指令選項]\n"

#: src/msgexec.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。\n"
"<指令>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。\n"
"對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果\n"
"即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有\n"
"指令執行的回傳值的最大值。\n"

#: src/msgexec.c:271
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。\n"
"“msgexec 0” 的輸出適用於作為 “xargs -0” 的輸入。\n"

#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       作為輸入的 PO 檔\n"

#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"

#: src/msgfilter.c:289
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "未指定過濾器"

#: src/msgfilter.c:313
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "必須指定至少一個 sed script"

#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]\n"

#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。\n"

#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目\n"
"並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。\n"

#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:\n"

#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:425
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr "  -n, --quiet, --silent       不會自動顯示過濾後的結果\n"

#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
#, c-format
msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"      --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
"                              (escape sequence),這是預設運作方式\n"

#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr "      --indent                將輸出結果進行縮排\n"

#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr "      --keep-header           保護標頭內容,過濾內容時不會被更改\n"

#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s 的引數應該是一個標點符號"

#: src/msgfmt.c:351
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s 需要指定 “-d 目錄” 選項"

#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"

#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效"

#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效"

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "已翻譯 %d 個條目"

#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ",有 %d 個條目標記為模糊翻譯"

#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ",還有 %d 個條目未翻譯"

#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "用法:%s [選項] filename.po ...\n"

#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。\n"

#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "長選項必要的引數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的引數也一樣。\n"

#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr "  filename.po ...             輸入檔\n"

#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作模式:\n"

#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr "  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"

#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr "      --java2                 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以上)\n"

#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                C# 模式,會產生 .NET .dll 檔\n"

#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr "      --csharp-resources      C# resources 模式,會產生 .NET .resources 檔案\n"

#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr "      --tcl                   Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔\n"

#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr "      --qt                    Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"

#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr "      --strict                強制使用 Uniforum 格式翻譯檔\n"

#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。\n"

#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java 模式的輸出檔位置:\n"

#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr "  -r, --resource=RESOURCE     resource 名稱\n"

#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=LOCALE         指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的\n"
"                              語言代號\n"

#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr "  -d 目錄                     class 目錄層的基本目錄\n"

#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
"-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。\n"

#: src/msgfmt.c:715
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 模式的輸出檔位置:\n"

#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 模式的輸出檔位置:\n"

#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "輸入檔處理:\n"

#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
msgstr ""
"  -c, --check                 進行以下所有的檢查:\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"

#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr "      --check-format          檢查各種程式語言的格式字串\n"

#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr "      --check-header          確保標頭欄位存在和內容正確\n"

#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""
"      --check-domain          檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間\n"
"                                有沒有衝突\n"

#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr "  -C, --check-compatibility   確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 兼容\n"

#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
"                                menu items\n"
msgstr "      --check-accelerators[=CHAR]  檢查選單項目中代表捷徑鍵的字元\n"

#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr "  -f, --use-fuzzy             在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"

#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr "  -a, --alignment=數字        以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)\n"

#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
"                                (big or little, default depends on platform)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr "      --no-hash               二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內\n"

#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr "      --statistics            顯示有關翻譯訊息的統計\n"

#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr "  -v, --verbose               顯示詳細資訊\n"

#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效\n"

#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告:字元集轉換的功能不會生效\n"

#: src/msgfmt.c:910
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態\n"

#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息\n"

#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱"

#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱:將使用字首"

#: src/msgfmt.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "忽略‘domain %s’指令"

#: src/msgfmt.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略空的‘msgstr’欄位"

#: src/msgfmt.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略模糊的‘msgstr’欄位"

#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目"

#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "讀取 %s 時出現錯誤"

#: src/msggrep.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "未指定 ‘K’、‘T’ 或 ‘C’ 選項前不能使用選項 ‘%c’"

#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr "抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。\n"

#: src/msggrep.c:542
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""
"訊息選擇:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
"\n"
"程式會依據以下其中一個標準來選擇翻譯訊息:\n"
"* 指定的原始檔\n"
"* 指定的文字領域\n"
"* 使用了選項 -K,而原文 (msgid or msgid_plural) 符合 MSGID-PATTERN\n"
"* 使用了選項 -T,而翻譯字句 (msgstr) 符合 MSGSTR-PATTERN\n"
"* 使用了選項 -C,而翻譯註解符合 COMMENT-PATTERN\n"
"\n"
"若指定了兩個或以上的選擇標準,訊息最少只要符合其中一個標準就已經足夠。\n"
"\n"
"MSGID-PATTERN 或 MSGSTR-PATTERN 或 COMMENT-PATTERN 的語法:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERN 內定是基礎常規運算式 (basic regular expression),\n"
"如果指定 -E 則是延伸常規運算式 (extended regular expression),\n"
"如果指定 -F 則是普通字串。\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   選擇自 SOURCEFILE 抽取出來的翻譯訊息\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     選擇屬於 DOMAINNAME 領域的翻譯訊息\n"
"  -K, --msgid                 指定符合 msgid 的樣式\n"
"  -T, --msgstr                指定符合 msgstr 的樣式\n"
"  -C, --comment               指定符合翻譯註釋的樣式\n"
"  -E, --extended-regexp       指定 PATTERN 為延伸常規運算式\n"
"  -F, --fixed-strings         指定 PATTERN 為普通字串\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        指定 PATTERN 為基礎常規運算式\n"
"  -f, --file=FILE             PATTERN 採用 FILE 的內容 \n"
"  -i, --ignore-case           不區分大小寫\n"

#: src/msggrep.c:597
#, c-format
msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"      --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)\n"
"                              ,而不使用非 ASCII 字元\n"

#: src/msggrep.c:618
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "      --sort-output           將訊息排序\n"

#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "      --sort-by-file          根據檔案位置排序\n"

#: src/msginit.c:297
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,\n"
"設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。\n"

#: src/msginit.c:321
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"輸出檔 %s 已經存在。\n"
"請透過 --locale 選項指定語系或\n"
"--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。\n"

#: src/msginit.c:347
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "已建立 %s。\n"

#: src/msginit.c:367
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr "建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。\n"

#: src/msginit.c:377
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr "  -i, --input=輸入檔          輸入的 POT 檔\n"

#: src/msginit.c:379
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。\n"
"如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。\n"

#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr "  -o, --output-file=FILE      將輸出的內容寫入指定的 PO 檔\n"

#: src/msginit.c:387
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。\n"
"如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。\n"

#: src/msginit.c:400
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
msgstr "  -l, --locale=LL_CC          指定地區設定\n"

#: src/msginit.c:402
#, c-format
msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr "      --no-translator         假設 PO 檔是自動產生的\n"

#: src/msginit.c:468
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"找到多於一個的 .pot 檔。\n"
"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"

#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "讀取目前的目錄時發生錯誤"

#: src/msginit.c:489
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。\n"
"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"

#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 副行程失敗,錯誤碼為 %d"

#: src/msginit.c:1118
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"新的翻譯檔應該含有您的電郵地址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,\n"
"同時軟件維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 套件的傳統字漢語翻譯"

#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "目前的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱"

#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼 %s 和 “%s”"

#: src/msgl-cat.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔‘%s’的標頭欄位中沒有指定字元集"

#: src/msgl-cat.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔 ‘%2$s’ 的 domain “%1$s” 的標頭欄位中沒有指定字元集"

#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "目標的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。"

#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
#: src/xgettext.c:3051
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"

#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr "輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"

#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n"

#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"目前語系的字元集“%s”和輸入檔的字元集“%s”不同。\n"
"‘%s’的輸出可能有誤。\n"
"可行的解決方法包括:\n"

#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。\n"

#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n"
"  然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
"  最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"

#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,\n"
"  用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n"
"  然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
"  最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"

#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。\n"
"‘%s’ 的輸出可能有誤。\n"
"設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。\n"

#: src/msgl-check.c:130
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "複數表示式可能產生負數"

#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu"

#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "複數表示式會引致被 0 整除的錯誤"

#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "複數表示式會引致整數溢位的錯誤"

#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除"

#: src/msgl-check.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "嘗試使用下列 %s 中屬於合法的型態:\n"

#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
#, fuzzy
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯..."

#: src/msgl-check.c:360
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...但檔頭缺少了像 “plural=表示式” 的項目"

#: src/msgl-check.c:384
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...但檔頭缺少了像 “nplurals=整數” 的項目"

#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "無效的 nplurals 值"

#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "無效的複數表示式"

#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu..."

#: src/msgl-check.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...但某些訊息只有 %lu 種複數型態"

#: src/msgl-check.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...但某些訊息有 %lu 種複數型態"

#: src/msgl-check.c:514
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:\n"
"“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”"

#: src/msgl-check.c:611
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' 和 `msgid_plural' 欄位並非同時以 '\\n' 開始"

#: src/msgl-check.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’開始"

#: src/msgl-check.c:634
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’開始"

#: src/msgl-check.c:652
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgid_plural’欄位並非同時以‘\\n’結束"

#: src/msgl-check.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’結束"

#: src/msgl-check.c:675
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’結束"

#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "複數處理是 GNU gettext 的擴展功能"

#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’"

#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’"

#: src/msgl-check.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n"

#: src/msgl-check.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "缺少了標頭欄位‘%s’\n"

#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
#: src/msgl-iconv.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"

#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位"

#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方式。"

#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。"

#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
#: src/xgettext.c:715
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。"

#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效"

#: src/msgmerge.c:448
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"

#: src/msgmerge.c:485
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是舊的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要\n"
"和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時會保留自行加上的註解,不過\n"
"會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新來源條目但只含有舊翻譯\n"
"的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡\n"
"的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全\n"
"配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"

#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr "  def.po                      舊版本的翻譯檔\n"

#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr "  ref.pot                     新版本程式的翻譯檔\n"

#: src/msgmerge.c:508
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr "  -C, --compendium=FILE       額外的翻譯記憶庫,選項可以使用多次\n"

#: src/msgmerge.c:514
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr "  -U, --update                更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)\n"

#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "更新模式的檔案輸出位置:\n"

#: src/msgmerge.c:528
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "輸出結果會寫入至 def.po。\n"

#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr "      --backup=CONTROL        將 def.po 備份\n"

#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr "      --suffix=SUFFIX         自行指定備份檔名末端的字串\n"

#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數來選擇。\n"
"以下是可用的變數值:\n"
"  none, off       即使使用了 --backup 選項仍不會備份\n"
"  numbered, t     備份檔名加上數字\n"
"  existing, nil   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱\n"
"  simple, never   永遠使用普通方式備份\n"

#: src/msgmerge.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"備份檔的後置字元為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。\n"

#: src/msgmerge.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr "      --translated            只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"

#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr "  -q, --quiet, --silent       隱藏進度指示\n"

#: src/msgmerge.c:1604
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "此訊息應該有複數型態"

#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "此訊息不應有複數型態"

#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:%ld。\n"

#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 完成。\n"

#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "使用 %s 不能同時指定檔案名稱"

#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"

#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。\n"

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr "  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"

#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔\n"

#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr "      --csharp-resources      C# resources 模式:輸入內容是 .NET .resources 檔案\n"

#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr "      --tcl                   Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n"

#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr "  檔案 ...                    作為輸入的 .mo 檔\n"

#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Java 模式的輸入檔位置:\n"

#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
"class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。\n"

#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 模式的輸入檔位置:\n"

#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 模式的輸入檔位置:\n"

#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                將輸出結果進行縮排\n"

#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr "      --strict                輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式\n"

#: src/msguniq.c:330
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"統一翻譯檔裡重複出現的條目。\n"
"它會搜尋重複的條目,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法\n"
"正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。使用 --repeated \n"
"選項時,只會顯示重複的條目而捨棄其它條目。\n"
"自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積;除非使用 --use-first 選項,那樣\n"
"則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。\n"
"當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。\n"

#: src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr "  -d, --repeated              只顯示重複條目\n"

#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr "  -u, --unique                只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n"

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<標準輸入>"

#: src/po-charset.c:489
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"字元集“%s”不是通用的編碼名稱。\n"
"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。\n"

#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
"但 iconv() 不支援 “%s”。\n"

#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr "先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。\n"

#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。"

#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "仍會繼續執行。"

#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。\n"

#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"檔頭缺少了指定字元集的欄位。\n"
"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。\n"

#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "不一致地使用 #~"

#: src/po-gram-gen.y:240
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "缺少了 ‘msgstr[]’ 段落"

#: src/po-gram-gen.y:249
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "缺少了 ‘msgid_plural’ 段落"

#: src/po-gram-gen.y:257
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "缺少了 ‘msgstr’ 段落"

#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "第一個複數格式的索引數字不是 0"

#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "複數格式含有錯誤的索引數字"

#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "錯誤太多,必須中斷作業"

#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "無效的位元組序列"

#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "檔案末端出現不完整的位元組序列"

#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "行末出現不完整的位元組序列"

#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv 失敗"

#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "不明的關鍵字“%s”"

#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "無效的控制序列"

#: src/po-lex.c:981
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "檔案在字串中段突然結束"

#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "字串中間突然斷行"

#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""

#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "此檔案不能含有 domain 指令"

#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
msgstr "訊息被重複定義"

#: src/read-catalog.c:379
#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "...這是第一次定義的位置"

#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "檔案 %s 被截斷了"

#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"

#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案"

#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "檔案 %s 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"

#: src/read-properties.c:227
#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "%s:%lu: 錯誤:Unicode 字元格式 \\uxxxx 無效"

#: src/read-stringtable.c:802
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/read-stringtable.c:810
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤"

#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"

#: src/read-stringtable.c:939
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應出現‘;’"

#: src/read-stringtable.c:948
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應該出現 ‘=’ 或 ‘;’"

#: src/recode-sr-latin.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
#: src/recode-sr-latin.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"

#: src/urlget.c:159
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "需要恰好兩個引數"

#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "用法:%s [選項] 網址 檔案\n"

#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。\n"

#: src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"

#: src/urlget.c:234
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"

#: src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"

#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""

#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:126
#, fuzzy
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "不可以將多個屬於不同 domain 的翻譯訊息寫入一個 Java .properties 檔案。請改用PO 檔案格式。"

#: src/write-catalog.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案。"

#: src/write-catalog.c:162
#, fuzzy
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"

#: src/write-catalog.c:197
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用 “msgfmt --java” 產生 Java class,而不用 properties 檔案。"

#: src/write-catalog.c:202
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"

#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"

#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"

#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "無法建立 %s 目錄"

#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項"

#: src/write-csharp.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項"

#: src/write-java.c:1080
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s"

#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"

#: src/write-java.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"

#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "當開啟檔案 %s 來寫入內容時發生錯誤"

#: src/write-po.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "國際化的訊息不應含有 ‘\\%c’ 這個轉義控制序列 (escape sequence)"

#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n"
"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n"
"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n"
"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n"
"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
"%s\n"

#: src/write-qt.c:667
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態\n"

#: src/write-qt.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr "翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"

#: src/write-qt.c:717
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr "翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"

#: src/write-resources.c:94
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "將內容寫入至 %s 副行程時發生錯誤"

#: src/write-resources.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"

#: src/write-resources.c:150
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"

#: src/write-tcl.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"

#: src/write-tcl.c:176
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"

#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"

#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"

#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""
"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv 失敗"

#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"

#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"

#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’"

#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’"

#: src/x-glade.c:561
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr ""

#: src/x-glade.c:686
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr ""

#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"

#: src/x-glade.c:875
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
"不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n"
"但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n"

#: src/x-java.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/x-javascript.c:230
#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-javascript.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”"

#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號"

#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\l”) 無效"

#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\u”) 無效"

#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\L”) 無效"

#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\U”) 無效"

#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-python.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-python.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-python.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-python.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"

#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""

#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: 無效的字串定義"

#: src/x-rst.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字"

#: src/x-rst.c:207
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式"

#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext"

#: src/x-vala.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"

#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項"

#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作"

#: src/xgettext.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理"

#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n"

#: src/xgettext.c:859
#, c-format
msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr "  -d, --default-domain=NAME   使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n"

#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output=FILE           將輸出內容寫入至指定檔案\n"

#: src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr "  -p, --output-dir=DIR        輸出檔會存取在指定目錄\n"

#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "輸入檔的語言選擇:\n"

#: src/xgettext.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
"                                JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"  -L, --language=語言         辨認指定的程式語言\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr "  -C, --c++                   --language=C++ 的簡寫\n"

#: src/xgettext.c:879
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。\n"

#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
"      --from-code=NAME        輸入檔的文字編碼\n"
"                                (Python, Tcl, Glade 例外)\n"

#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。\n"

#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr "  -j, --join-existing         合併已存在的訊息檔\n"

#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr "  -x, --exclude-file=FILE.po  不取出屬於 FILE.po 的訊息\n"

#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "個別語言特殊選項:\n"

#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr "  -a, --extract-all           抽取所有字串\n"

#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""
"  -k, --keyword[=WORD]        要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n"
"                              表示不使用預設的關鍵字)\n"

#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"

#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr "  -T, --trigraphs             支援讀取輸入內容中的 ANSI C trigraph\n"

#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr "                                (只適用於 C, C++, ObjectiveC)\n"

#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr "      --qt                    辨認 Qt 格式的字串\n"

#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr "                                (只適用於 C++)\n"

#: src/xgettext.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr "      --qt                    辨認 Qt 格式的字串\n"

#: src/xgettext.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr "      --qt                    辨認 Qt 格式的字串\n"

#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr "      --debug                 顯示較詳細的格式字串辨認結果\n"

#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "      --properties-output     輸出檔格式為 Java .properties 檔\n"

#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr "      --copyright-holder=STRING  設定輸出檔的版權所有者\n"

#: src/xgettext.c:985
#, c-format
msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr "      --foreign-user          輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的專案\n"

#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr "      --copyright-holder=STRING  設定輸出檔的版權所有者\n"

#: src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  指定匯報 msgid 問題時的郵件地址\n"

#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"

#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 警告:"

#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s\n"

#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 專用的:\n"
"gettext(\"\") 會回傳檔案開始部份的資訊,\n"
"並非空白字串。\n"

#: src/xgettext.c:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"

#: src/xgettext.c:2896
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2921
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2942
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:3052
#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"您未使用 --msgid-bugs-address 選項。\n"
"如果您使用 ‘Makevars’ 檔案,請在其中設定\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;否則請在指令中\n"
"使用 --msgid-bugs-address 選項。\n"

#: src/xgettext.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "不明的語言 ‘%s’"

#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"

#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
#~ msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x"

#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
#~ msgstr "%%J 只允許在字串最開始出現。"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "版權所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
#~ "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"

#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "功能尚未編寫。"

#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n"

#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n"

#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "轉換錯誤"

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s:警告:"

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束"

#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
#~ msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n"

#~ msgid "Which is your email address?"
#~ msgstr "請問您的電子郵件地址?"

#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
#~ msgstr "請選擇數字,或者自行填上電子郵件地址。"

#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
#~ msgstr "電子郵件地址無效:字元無效。"

#~ msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
#~ msgstr "電子郵件地址無效:需要完整的主機名稱和網域名稱。"

#~ msgid "Invalid email address: missing @"
#~ msgstr "電子郵件地址無效:缺少了 @"

#~ msgid "Is the following your email address?"
#~ msgstr "以下的是否您的電子郵件地址?"

#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
#~ msgstr "請按 [ENTER] 確認,或者自行輸入電子郵件地址。"

#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
#~ msgstr "無法決定您的郵件位址。"

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "請自行輸入電子郵件地址。"