summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gettext-tools/tests/msgexec-1
blob: 3809d83509bbb51f4b3c106fa0972c8ec3c7ee21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
#! /bin/sh
. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src

# Test of an external command.

tmpfiles=""
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15

tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.po"
cat <<\EOF > mex-test1.po
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr "So viele verheiratete M�nner"

#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"

#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""

# schwer zu �bersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""

#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""

#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""

#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe\n"
#~ "heben dich zum Himmel"

#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr "F�r die anderen"

# Etwas freie �bersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding"

#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
EOF

tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.sh"
cat <<\EOF > mex-test1.sh
#! /bin/sh
echo "========================= $MSGEXEC_LOCATION =========================" | LC_ALL=C tr -d '\r'
cat <<MEOF
$MSGEXEC_MSGID
---
MEOF
cat
echo | LC_ALL=C tr -d '\r'
exit 0
EOF
chmod a+x mex-test1.sh

tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.out mex-test1.err"
: ${MSGEXEC=msgexec}
LC_ALL=C \
${MSGEXEC} -i mex-test1.po ./mex-test1.sh > mex-test1.out 2> mex-test1.err
result=$?
cat mex-test1.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
test $result = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }

tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.ok"
cat <<\EOF > mex-test1.ok
========================= mex-test1.po:4 =========================

---
Project-Id-Version: Bonnie Tyler
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

========================= mex-test1.po:12 =========================
The world is full of married men
---
So viele verheiratete M�nner
========================= mex-test1.po:16 =========================
with wives who never understand
---
und ihre Frauen verstehen sie nicht
========================= mex-test1.po:20 =========================
They're looking for someone to share
---

========================= mex-test1.po:25 =========================
the excitement of a love affair
---

========================= mex-test1.po:29 =========================
Just as soon as they find you
---

========================= mex-test1.po:33 =========================
They warn you and darn you
---

========================= mex-test1.po:36 =========================
You fly on the wings of romance
---
Die Fl�gel der frischen Liebe
heben dich zum Himmel
========================= mex-test1.po:41 =========================
In the eyes of the world
---
F�r die anderen
========================= mex-test1.po:45 =========================
You're just another crazy girl
---
bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding
========================= mex-test1.po:48 =========================
Who loves a married man
---
das einen verheirateten Mann liebt
EOF

: ${DIFF=diff}
${DIFF} mex-test1.ok mex-test1.out
result=$?

rm -fr $tmpfiles

exit $result