summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 3e9d53907f06b6d0693dec09d592746298bff068 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
# German translations for GNU gettext package.
# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
#
# Wörterbuch:
# message catalog     - Katalog (mit Meldungen)
# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen
# escape sequence     - Escape-Sequenzen
#
# header entry:
# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht
# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil)
#
# Unklar:
# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr)
# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig)
# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt)
#
# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet
# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei?
# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein)
# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
#                       Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
#
# Host name/hostname - Rechnername
#
# I/O error          -  Ein/Ausgabefehler
#
# Todo:
# . Zeilenlängen überprüfen.  Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
#   expandieren kann!
# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen
# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend):
#   DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?)
#   FILE          - DATEI
#   INPUTFILE     - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?)
#   OUTPUTFILE    - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
#   SOURCEFILE    - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?)
#   CHAR          - ZEICHEN
#   SUFFIX	- SUFFIX
#   CONTROL       - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART?
#   SCRIPT        - SKRIPT
#   SCRIPTFILE    - SKRIPT_DATEI
#   OPTION        - OPTION
#   FILTER        - FILTER
#   FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
#   TAG		- KENNUNG
#   RESOURCE      - RESSOURCE
#   LOCALE	- LOKALE
#   NAME          - NAME
#   EXPRESSION    - AUSDRUCK
#   NUMBER        - ZAHL bzw. ANZAHL
#   INTEGER	- GANZZAHL
#   PATTERN       - MUSTER
#   STRING	- ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
#   WORD		- WORT
#   DATE		- DATUM
#   DOMAIN        - BEREICH
#   TEXTDOMAIN    - TEXTBEREICH
#   MSGID         - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
# . Quotes unterscheiden?:
#   msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
#   msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
#   Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
#   Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
# . KBabel checken
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-14 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"

#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"

#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:171
#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"

#: lib/copy-file.c:68
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"

#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"

#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"

#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"

#: lib/error.c:116
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"

#: lib/execute.c:169 lib/execute.c:204 lib/pipe-bidi.c:153 lib/pipe-bidi.c:188
#: lib/pipe-in.c:168 lib/pipe-in.c:204 lib/pipe-out.c:168 lib/pipe-out.c:204
#: lib/wait-process.c:132
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"

#: lib/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"

#: lib/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"

#: lib/getopt.c:721
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"

#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"

#: lib/getopt.c:768
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"

#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"

#: lib/getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"

#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"

#: lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"

#: lib/javacomp.c:462
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"

#: lib/javaexec.c:414
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"

#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:53 lib/xmalloc.c:53 src/po-lex.c:97
#: src/po-lex.c:130
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtueller Speicher erschöpft"

#: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135
#: lib/pipe-out.c:135
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"

#: lib/wait-process.c:110
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "Subprozess %s"

#: lib/wait-process.c:124
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten"

#: src/format-c.c:589 src/format-python.c:506
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein"

#: src/format-c.c:603 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353
#: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"

#: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"

#: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
#: src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«"

#: src/format-java.c:660
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"

#: src/format-java.c:675
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«"

#: src/format-java.c:700
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"

#: src/format-lisp.c:3381
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"

#: src/format-lisp.c:3402
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«"

# CHECKIT
#: src/format-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple"

#: src/format-python.c:409
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
"Mapping"

#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"

#: src/format-python.c:452
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«"

#: src/format-python.c:478
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"

#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176
#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291
#: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212
#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:378
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"

#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239
#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181
#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296
#: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217
#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"

#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"

#: src/gettext.c:168 src/ngettext.c:155
msgid "missing arguments"
msgstr "Argumente fehlen"

#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295
#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402
#: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"

#: src/gettext.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
"oder:   %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"

# CHECKIT
#: src/gettext.c:251
#, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"

#: src/gettext.c:255
#, no-wrap
msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -n                        suppress trailing newline\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEXTBEREICH   Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n"
"  -e                         einige Escape-Sequenzen expandieren\n"
"  -E                         (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
"  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -n                         kein abschließendes Zeilenendezeichen ausgeben\n"
"  -V, --version              Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
"  [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL    die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n"
"                               anfordern\n"

#: src/gettext.c:266
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Wenn der Parameter TEXTBEREICH nicht angegeben wurde, wird der Bereich durch\n"
"die Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses Bereiches\n"
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
"\n"
"Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n"
"Kommando »echo«.  Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n"
"diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden sind.\n"
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"

#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
#: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehler bitte (auf Englisch) an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"

#: src/hostname.c:209 src/msginit.c:352
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"

#: src/hostname.c:214
#, no-wrap
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n"

#: src/hostname.c:219
#, no-wrap
msgid ""
"Output format:\n"
"  -s, --short           short host name\n"
"  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain name,\n"
"                          and aliases\n"
"  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
msgstr ""
"Format der Ausgabe:\n"
"  -s, --short           kurzer Rechnername\n"
"  -f, --fqdn, --long    langer Rechnername, einschließlich des\n"
"                          vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
"  -i, --ip-address      Adressen für den Rechnernamen\n"

#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308
#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486
#: src/msginit.c:394 src/urlget.c:180
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"

#: src/hostname.c:249 src/hostname.c:256
msgid "could not get host name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden"

#: src/msgattrib.c:289 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199
#: src/msggrep.c:311 src/msginit.c:210 src/msguniq.c:232
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"

#: src/msgattrib.c:295 src/msgattrib.c:299 src/msgcat.c:249 src/msgcat.c:253
#: src/msgcomm.c:252 src/msgcomm.c:256 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218
#: src/msgen.c:203 src/msgen.c:207 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
#: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:317
#: src/msggrep.c:321 src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:321 src/msgmerge.c:325
#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:393
#: src/xgettext.c:397
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"

#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n"

#: src/msgattrib.c:337
#, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen gemäß deren Attribute filtern und\n"
"die Attribute verändern.\n"

#: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
#: src/msgfmt.c:543 src/msggrep.c:418 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:408
#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.\n"

#: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  INPUTFILE                   input PO file\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  EINGABEDATEI                PO-Eingabedatei\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"

#: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
#: src/msggrep.c:431 src/msgmerge.c:430
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"wenn »-« angegeben ist.\n"

#: src/msgattrib.c:364
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
"      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
"      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
"      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
"      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
"      --translated            übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
"      --untranslated          unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
"      --no-fuzzy              mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n"
"      --only-fuzzy            mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n"
"      --no-obsolete           obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
"      --only-obsolete         obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"

#: src/msgattrib.c:375
#, no-wrap
msgid ""
"Attribute manipulation:\n"
"      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
"      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
"      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
"      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
"      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
"Attribute verändern:\n"
"      --set-fuzzy             alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
"      --clear-fuzzy           'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
"      --set-obsolete          alle Meldungen obsolet machen\n"
"      --clear-obsolete        alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
"      --fuzzy                 Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
"      --obsolete              Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"

#: src/msgattrib.c:386
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
"      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -e, --no-escape           keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
"                              (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po            PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent              Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location         Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"  -n, --add-location        Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap             lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                              Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n"
"                              umbrechen\n"
"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file        Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"

#: src/msgcat.c:259 src/msgcomm.c:282
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"

#: src/msgcat.c:305
#, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden.  Andererseits können mit\n"
"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"

#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  INPUTFILE ...                  input files\n"
"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  EINGABEDATEI...             Eingabedateien\n"
"  -f, --files-from=DATEI      Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"

#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:347 src/msguniq.c:309
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"

#: src/msgcat.c:340
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
"                                 set\n"
"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
"                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                                 that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"Aufwahl der Meldungen:\n"
"  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
"                               anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
"  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
"                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
"  -u, --unique               Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
"                               anfordern, die nur einmal vorkommen\n"

#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
"      --use-first                use first available translation for each\n"
"                                 message, don't merge several translations\n"
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
"      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
"                                 the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -t, --to-code=NAME            Kodierung für die Ausgabe\n"
"      --use-first               die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
"                                  Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
"                                  Übersetzungen zusammenziehen\n"
"  -e, --no-escape               keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
"                                  verwenden (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
"                                  (Vorgabe)\n"
"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                  Zeilen umbrechen\n"
"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"

#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
"  -h, --help                     display this help and exit\n"
"  -V, --version                  output version information and exit\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"

#: src/msgcmp.c:149 src/msgmerge.c:286
msgid "no input files given"
msgstr "keine Eingabedateien angegeben"

#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:291
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"

#: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:390
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"

#: src/msgcmp.c:180
#, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
"von xgettext erzeugt).  Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
"notwendige Meldung übersetzt wurde.  Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n"
"wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n"
"geben.\n"
"\n"

#: src/msgcmp.c:195
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  def.po                      translations\n"
"  ref.pot                     references to the sources\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  Def.po                        Übersetzungen\n"
"  Ref.pot                       Referenzen auf die Quelldateien\n"
"  -D, --directory=VERZEICHNIS   VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n"
"                                  Eingabedateien gesucht werden soll\n"

#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:454
#, no-wrap
msgid ""
"Operation modifiers:\n"
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr ""
"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
"  -m, --multi-domain          Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"

#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:855
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."

#: src/msgcmp.c:254 src/msgmerge.c:857
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...diese Definition ist ähnlich"

#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:884
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"

#: src/msgcmp.c:331
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"

#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:701
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"

#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"

#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1450 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition"

#: src/msgcomm.c:271
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"

#: src/msgcomm.c:321
#, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden.  Andererseits können mit\n"
"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"

#: src/msgcomm.c:355
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
"                                 set\n"
"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
"                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                                 that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"Aufwahl der Meldungen:\n"
"  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
"                               anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
"  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
"                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
"  -u, --unique               Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
"                               anfordern, die nur einmal vorkommen\n"

#: src/msgcomm.c:367
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
"      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
"                                 the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -e, --no-escape               keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
"                                  verwenden (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
"                                  (Vorgabe)\n"
"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                  Zeilen umbrechen\n"
"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"

#: src/msgconv.c:258
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
"konvertieren.\n"

#: src/msgconv.c:284
#, no-wrap
msgid ""
"Conversion target:\n"
"  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
"Zielformat der Konvertierung:\n"
"  -t, --to-code=NAME          Kodierung für die Ausgabe\n"
"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"

#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent                indented output style\n"
"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                strict Uniforum output style\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -e, --no-escape               keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
"                                  verwenden (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"      --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
"                                  (Vorgabe)\n"
"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                  Zeilen umbrechen\n"
"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"

#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414
msgid "no input file given"
msgstr "Eingabedatei fehlt"

#: src/msgen.c:197
msgid "exactly one input file required"
msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"

#: src/msgen.c:237
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n"

#: src/msgen.c:242
#, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
msgstr ""
"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n"
"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
"i. A. von xgettext erzeugt).  Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n"

#: src/msgen.c:255
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  EINGABEDATEI                PO- oder POT-Eingabedatei\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"

#: src/msgexec.c:180
msgid "missing command name"
msgstr "Name des Befehls fehlt"

#: src/msgexec.c:228
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"

#: src/msgexec.c:233
#, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
"\n"
"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest.  Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen.  Seine\n"
"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«.  Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"

#: src/msgexec.c:242
#, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
"von einem Nullbyte-Zeichen.  Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
"Eingabe für »xargs -0«.\n"

#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:371
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  -i, --input=EINGABEDATEI    PO-Eingabedatei\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"

#: src/msgexec.c:313
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"

#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:610
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"

#: src/msgfilter.c:268
msgid "missing filter name"
msgstr "Name des Filters fehlt"

#: src/msgfilter.c:292
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"

#: src/msgfilter.c:356
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"

#: src/msgfilter.c:361
#, no-wrap
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"

#: src/msgfilter.c:387
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"

#: src/msgfilter.c:393
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
"                                to be executed\n"
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
"  -e, --expression=SKRIPT     SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
"  -f, --file=SKRIPT_DATEI     Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
"                                Befehlen hinzufügen\n"
"  -n, --quiet, --silent       \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"

#: src/msgfilter.c:402
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
"      --indent                indented output style\n"
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                strict Uniforum output style\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"      --no-escape             keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
"                                (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape                C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po              PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n"
"      --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --keep-header           Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
"      --no-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"      --add-location          Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
"      --strict                PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL          Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap               lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                Zeilen umbrechen\n"
"  -s, --sort-output           sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file          Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"

#: src/msgfilter.c:562
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"

#: src/msgfilter.c:590
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"

#: src/msgfilter.c:641
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen"

#: src/msgfilter.c:657
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"

#: src/msgfmt.c:318
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein"

#: src/msgfmt.c:385 src/msgfmt.c:407 src/msgunfmt.c:248
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"

#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:241
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«"

#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:314 src/msgunfmt.c:257
#: src/msgunfmt.c:263
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s ist nur mit %s gültig"

#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig"

#: src/msgfmt.c:501
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"

#: src/msgfmt.c:506
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"

#: src/msgfmt.c:511
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"

#: src/msgfmt.c:533
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"

#: src/msgfmt.c:538
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n"

#: src/msgfmt.c:548
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  filename.po ...             input files\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  Datei.po ...                Eingabedateien\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"

#: src/msgfmt.c:556
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
"  -j, --java               Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
"                             erzeugen\n"
"      --java2              wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
"      --tcl                Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erzeugen\n"

#: src/msgfmt.c:564
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
"      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"  --strict                    .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"

#: src/msgfmt.c:572
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Java mode:\n"
"  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
"  -r, --resource=RESSOURCE    Name der Ressource\n"
"  -l, --locale=LOKALE         Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
"                                oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
"                                den Klassen\n"
"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«).  Die Option\n"
"»-d« ist notwendig.  Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"

#: src/msgfmt.c:583
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Tcl mode:\n"
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
"  -l, --locale=LOKALE         Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
"                                oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
"                                den Klassen\n"
"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig.  Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"

#: src/msgfmt.c:592
#, no-wrap
msgid ""
"Input file interpretation:\n"
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
"      --check-format          check language dependent format strings\n"
"      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
"                                menu items\n"
"  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
"Überprüfung der Eingebedatei:\n"
"  -c, --check                 alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
"      --check-format          sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
"      --check-header          Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
"      --check-domain          auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
"                                Option --output-file hin überprüfen\n"
"  -C, --check-compatibility   sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
"                                msgfmt verhält\n"
"      --check-accelerators[=ZEICHEN]   Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
"                                für Menüeinträge überprüfen\n"
"  -f, --use-fuzzy             auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"

#: src/msgfmt.c:607
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -a, --alignment=ZAHL          Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
"                                  ausrichten\n"
"      --no-hash                 Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"

#: src/msgfmt.c:614
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
"      --statistics            print statistics about translations\n"
"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
"      --statistics             Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
"  -v, --verbose                mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"

#: src/msgfmt.c:766
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"

#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"

#: src/msgfmt.c:805
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"

#: src/msgfmt.c:810
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"

#: src/msgfmt.c:815
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
"Teilung\n"
"durch Null"

#: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..."

#: src/msgfmt.c:897
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"

#: src/msgfmt.c:909
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"

#: src/msgfmt.c:934
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "ungültige Pluralwerte"

#: src/msgfmt.c:948
msgid "invalid plural expression"
msgstr "ungültiger Pluralausdruck"

#: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."

#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform"
msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"

#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"

#: src/msgfmt.c:1015
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:\n"

#: src/msgfmt.c:1028
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"

#: src/msgfmt.c:1066
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1088
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1105
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1115
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1127
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"

#: src/msgfmt.c:1139
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"

#: src/msgfmt.c:1204
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"

#: src/msgfmt.c:1242
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"

#: src/msgfmt.c:1250
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"

#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"

#: src/msgfmt.c:1289
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"

#: src/msgfmt.c:1300
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"

#: src/msgfmt.c:1312
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"

#: src/msgfmt.c:1354
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"

# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
#: src/msgfmt.c:1357
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"

#: src/msgfmt.c:1367
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"

#: src/msgfmt.c:1369
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"

#: src/msgfmt.c:1394
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"

#: src/msgfmt.c:1399
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."

#: src/msgfmt.c:1410
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"

#: src/msgfmt.c:1482
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"

#: src/msgfmt.c:1483
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"

#: src/msgfmt.c:1552
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"

#: src/msggrep.c:390
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
msgstr ""
"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist"

#: src/msggrep.c:412
#, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n"

# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
#: src/msggrep.c:439
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
"  [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n"
"  [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER]\n"
"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
"     MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
"     übereinstimmt,\n"
"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar des Übersetzers mit\n"
"     KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n"
"\n"
"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
"\n"
"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n"
"  [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
"Die MUSTER sind\n"
"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n"
"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n"
"    angegeben ist,\n"
"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
"\n"
"  -N, --location=QUELLDATEI   Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
"  -M, --domain=BEREICHSNAME   Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n"
"                                gehören\n"
"  -K, --msgid                 Beginn der Muster für die msgid\n"
"  -T, --msgstr                Beginn der Muster für die msgstr\n"
"  -E, --extended-regexp       MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n"
"  -F, --fixed-strings         MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n"
"                                Newlines abgetrennt\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n"
"  -f, --file=FILE             MUSTER der DATEI entnehmen\n"
"  -i, --ignore-case           Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"

#: src/msggrep.c:469
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
"      --indent                indented output style\n"
"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                strict Uniforum output style\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
"      --sort-output           generate sorted output\n"
"      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"      --no-escape              keine C-Escape-Sequenzen in verwenden\n"
"                                 (Vorgabe)\n"
"      --escape                 C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                 Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po               PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"      --indent                 Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"      --add-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
"                                 (Vorgabe)\n"
"      --strict                 PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL           Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap                lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                 Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                 Zeilen umbrechen\n"
"      --sort-output            sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"      --sort-by-file           Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"

#: src/msggrep.c:561
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen"

#: src/msginit.c:284
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
"beschrieben.  Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
"können.\n"

#: src/msginit.c:312
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"

#: src/msginit.c:335
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s wurde erzeugt.\n"

#: src/msginit.c:357
#, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"Neue Po-Datei erzeugen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
"Benutzers initialisieren.\n"

#: src/msginit.c:368
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  -i, --input=EINGABEDATEI    POT-Eingabedatei\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n"
"POT-Datei gesucht.  Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"

#: src/msginit.c:376
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n"
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"

#: src/msginit.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -l, --locale=LL_CC          Lokale für die Ausgabe setzen\n"
"      --no-translator         automatische Erzeugung der PO-Datei annehmen\n"
"  -w, --width=ANZAHL          Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap               lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                Zeilen umbrechen\n"

#: src/msginit.c:437
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"

#: src/msginit.c:445 src/msginit.c:450
msgid "error reading current directory"
msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"

#: src/msginit.c:458
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"

#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"

#: src/msginit.c:913 src/msginit.c:965 src/msginit.c:1103
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"

#: src/msginit.c:922 src/msginit.c:974 src/msginit.c:1112 src/msginit.c:1179
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"

#: src/msginit.c:1088
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
"damit\n"
"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
"im\n"
"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1432
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "German messages for %s"

#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:318
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"

#: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"

#: src/msgl-cat.c:209
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"

#: src/msgl-cat.c:213
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"

#: src/msgl-cat.c:374 src/msgl-iconv.c:406
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"

#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-cat.c:430 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:782 src/write-po.c:876
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: src/msgl-cat.c:425
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"UTF-8).  Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"

#: src/msgl-cat.c:431
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"%s und %s).  Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
"bitte\n"
"die Option --to-code.\n"

#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Mögliche Abhilfen:\n"

#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"

#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
"  dann '%s' anwenden,\n"
"  dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"

#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
"  Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
"  dann '%s' anwenden,\n"
"  dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"

#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"

#: src/msgl-iconv.c:202 src/msgl-iconv.c:256
msgid "conversion failure"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung"

#: src/msgl-iconv.c:351
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"

#: src/msgl-iconv.c:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."

#: src/msgl-iconv.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab.  Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt."

#: src/msgmerge.c:358
msgid "backup type"
msgstr "Art der Sicherung"

#: src/msgmerge.c:395
#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n"
"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n"
"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
"Stellenangaben werden verworfen.  Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n"
"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
"erzeugt).  Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen.  Wo es keine\n"
"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n"
"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"

#: src/msgmerge.c:413
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  def.po                      translations referring to old sources\n"
"  ref.pot                     references to new sources\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  Def.po                   Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
"                             beziehen\n"
"  Ref.pot                  Referenzen aus den neuen Quellen\n"
"  -D, --directory=VERZ     VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"  -C, --compendium=DATEI   zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
"                             können mehrere angegeben werden\n"

#: src/msgmerge.c:423
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
"  -U, --update                Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n"
"                                wenn Def.po bereits aktuell ist\n"

#: src/msgmerge.c:438
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in update mode:\n"
"The result is written back to def.po.\n"
"      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
"      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n"
"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
"      --backup[=ART]        Sicherungskopie Def.po anlegen\n"
"      --suffix=SUFFIX       das normale Suffix für Sicherungskopien\n"
"                              überschreiben der\n"
"\n"
"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
"VERSION_CONTROL gewählt werden.  Mögliche Werte sind:\n"
"  none, off       niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n"
"                    angegeben ist)\n"
"  numbered, t     nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n"
"  existing, nil   nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
"                    andernfalls einfache.\n"
"  simple, never   immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n"
"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"

#: src/msgmerge.c:477
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
"  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
"  -h, --help                  diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
"  -v, --verbose               mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
"  -q, --quiet, --silent       Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"

#: src/msgmerge.c:937
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"

#: src/msgmerge.c:960
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"

#: src/msgmerge.c:1091
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"

#: src/msgmerge.c:1099
msgid " done.\n"
msgstr " fertig.\n"

#: src/msgunfmt.c:226 src/msgunfmt.c:235
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"

#: src/msgunfmt.c:319
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"

#: src/msgunfmt.c:324
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
"umwandeln.\n"

#: src/msgunfmt.c:334
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
"  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
"      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
"  -j, --java               Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
"                             für Java erzeugen\n"
"      --tcl                Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"

#: src/msgunfmt.c:341
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"  FILE ...                 input .mo files\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
"  DATEI ...                   .mo-Eingabedateien\n"
"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"

#: src/msgunfmt.c:348
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Java mode:\n"
"  -r, --resource=RESOURCE  resource name\n"
"  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
"  -r, --resource=RESSOURCE    Name der Ressource\n"
"  -l, --locale=LOKALE         Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
"                                oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«).  Die Option\n"
"»-d« ist notwendig.  Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"

#: src/msgunfmt.c:357
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Tcl mode:\n"
"  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n"
"  -l, --locale=LOKALE         Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
"                                oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis für die Kataloge mit den\n"
"                                .msg-Meldungen\n"
"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig.  Die .msg-Datei ist im angegebenen\n"
"Verzeichnis zu finden.\n"

#: src/msgunfmt.c:366
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -o, --output-file=FILE   write output to specified file\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"

#: src/msgunfmt.c:374
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po           write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent             write indented output style\n"
"      --strict             write strict uniforum style\n"
"  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
"      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
"                           the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -e, --no-escape           keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
"                              (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po            PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent              Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap             lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                              Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n"
"                              umbrechen\n"
"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erzeugen\n"

#: src/msgunfmt.c:388
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
"  -h, --help               display this help and exit\n"
"  -V, --version            output version information and exit\n"
"  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
"  -h, --help                diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version             Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
"  -v, --verbose             mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"

#: src/msguniq.c:284
#, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n"
"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid).  Doppelte\n"
"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n"
"msgmerge oder msgcat dar.  Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n"
"zusammengezogen.  Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n"
"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen.  Kommentare und\n"
"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n"
"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert.  Bei Verwendung\n"
"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"

#: src/msguniq.c:317
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
"  -u, --unique                   print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
"  -d, --repeated                 nur doppelte Einträge ausgeben\n"
"  -u, --unique                   nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
"                                   verwerfen\n"

#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"

# CHECKIT
#: src/ngettext.c:220
#, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"

#: src/ngettext.c:225
#, no-wrap
msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEXTBEREICH     Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n"
"  -e                           einige Escape-Sequenzen expandieren\n"
"  -E                           (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
"  [TEXTBEREICH]                die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n"
"  SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL   SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL (Plural)\n"
"                                 übersetzen\n"
"  ZAHL                         Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n"
"                                 wählen\n"

#: src/ngettext.c:236
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n"
"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses Bereiches\n"
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"

#: src/open-po.c:60
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"

#: src/po-charset.c:225 src/po-charset.c:283 src/po-charset.c:311
#: src/po-charset.c:337
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: Warnung: "

#: src/po-charset.c:226
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"könnte fehlschlagen.\n"

#: src/po-charset.c:279 src/po-charset.c:309
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten."

#: src/po-charset.c:281
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Gleichwohl Fortsetzung."

#: src/po-charset.c:284
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt.  %s hängt von iconv() ab,\n"
"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"

#: src/po-charset.c:293 src/po-charset.c:319
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
"und dann GNU gettext erneut installieren.\n"

#: src/po-charset.c:298 src/po-charset.c:323
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: src/po-charset.c:312
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt.  %s hängt von iconv() ab.\n"
"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n"

#: src/po-charset.c:338
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"wird fehlschlagen.\n"

#: po-gram-gen.y:92
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"

#: po-gram-gen.y:182
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"

#: po-gram-gen.y:190
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"

#: po-gram-gen.y:197
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"

#: po-gram-gen.y:242
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"

#: po-gram-gen.y:244
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"

#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
#: src/po-lex.c:111 src/po-lex.c:144
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"

#: src/po-lex.c:517 src/write-po.c:364 src/write-po.c:466
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"

#: src/po-lex.c:543
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"

#: src/po-lex.c:553
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"

#: src/po-lex.c:561
msgid "iconv failure"
msgstr "Fehler von iconv"

#: src/po-lex.c:759 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:296
#: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227
#: src/x-ycp.c:104
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"

#: src/po-lex.c:825
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"

#: src/po-lex.c:935
msgid "invalid control sequence"
msgstr "ungültige Kontrollsequenz"

#: src/po-lex.c:1043
msgid "end-of-file within string"
msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette"

#: src/po-lex.c:1049
msgid "end-of-line within string"
msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"

#: src/read-mo.c:72 src/read-mo.c:137
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"

#: src/read-mo.c:103
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "Positionieren in Datei »%s« auf Position %ld fehlgeschlagen"

# cf. "terminated" below!
# 2001-03-10 17:44:55 CET -ke-
#: src/read-mo.c:142
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "Datei »%s« beinhaltet eine nicht mit NUL beendete Zeichenkette"

#: src/read-mo.c:187
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"

#: src/urlget.c:150
msgid "expected two arguments"
msgstr "zwei Argumente werden erwartet"

#: src/urlget.c:169
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n"

#: src/urlget.c:174
#, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"URL holen und Inhalt ausgeben.  Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"

#: src/urlget.c:222
msgid "error writing stdout"
msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe"

#: src/write-java.c:1109
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
"temporäres Verzeichnis nicht zu finden; versuchen Sie $TMPDIR zu setzen"

#: src/write-java.c:1119
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s«\n"
"anzulegen"

#: src/write-java.c:1132
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"

#: src/write-java.c:1189 src/write-java.c:1202
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«"

#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1025
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"

#: src/write-java.c:1224
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"

#: src/write-mo.c:277
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "Fehler beim Öffnen von  »%s« zum Schreiben"

#: src/write-po.c:415
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"

#: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n"
"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
"Übersetzer\n"
"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden.  Bitte weichen Sie auf "
"eine\n"
"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:944
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden"

#: src/write-po.c:951
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"

#: src/x-c.c:951
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt beendet"

#: src/x-c.c:975
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt beendet"

#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"

#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"

#: src/x-rst.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"

#: src/x-rst.c:203
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette"

#: src/xgettext.c:401
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"

#: src/xgettext.c:406
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr ""
"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"

#: src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"

#: src/xgettext.c:547
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"

#: src/xgettext.c:552
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.  Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"

#: src/xgettext.c:567
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
"  -d, --default-domain=NAME  Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"  -p, --output-dir=VERZ      Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"

#: src/xgettext.c:576
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
"  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
"                                   RST, Glade)\n"
"  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
"  -L, --language=NAME            angegebene Programmiersprache erkennen\n"
"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST,\n"
"                                   Glade)\n"
"  -C, --c++                      Abkürzung für --language=C++\n"
"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"

#: src/xgettext.c:587
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
"  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
"  -x, --exclude-file=FILE.po     entries from FILE.po are not extracted\n"
"  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
"                                 preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
"  -j, --join-existing            Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
"  -x, --exclude-file=DATEI.po    Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
"  -c, --add-comments[=KENNUNG]   Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n"
"                                   vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"

#: src/xgettext.c:596
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
"  -a, --extract-all              extract all strings\n"
"  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for (without\n"
"                                 WORD means not to use default keywords)\n"
"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
"      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n"
"  -a, --extract-all          alle Zeichenketten extrahieren\n"
"  -k, --keyword[=WORT]       zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
"                               wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
"                               vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n"
"  -T, --trigraphs            Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
"                               erkennen\n"
"  --debug                    detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
"                               Formatelemente\n"

#: src/xgettext.c:606
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
"      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
"                                 the output page width, into several lines\n"
"  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
"      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
"  -e, --no-escape               keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
"                                  verwenden (Vorgabe)\n"
"  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
"                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
"  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
"      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
"  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
"                                  (Vorgabe)\n"
"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
"                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
"                                  Zeilen umbrechen\n"
"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"  -F, --sort-by-file            Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
"      --copyright-holder=KETTE  Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
"      --foreign-user            keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
"                                  einfügen\n"
"  -m, --msgstr-prefix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
"  -M, --msgstr-suffix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"

#: src/xgettext.c:828
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"

#: src/xgettext.c:943
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"»msgid« ist leer.  Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"

#: src/xgettext.c:1299
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"