summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2001-11-05 16:54:12 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-21 22:52:53 +0200
commit06a6a2b33d3e0c688adebd9ccef42512bcc4a4d6 (patch)
treeedf44967e2818ceae6b727178a2e5f00fd79a5e0 /po/de.po
parent446839b2422cf3024b58681ab015d84b18c24946 (diff)
downloadexternal_gettext-06a6a2b33d3e0c688adebd9ccef42512bcc4a4d6.zip
external_gettext-06a6a2b33d3e0c688adebd9ccef42512bcc4a4d6.tar.gz
external_gettext-06a6a2b33d3e0c688adebd9ccef42512bcc4a4d6.tar.bz2
Update German and Turkish translations.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po875
1 files changed, 628 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c6e22ab..76e538e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,76 @@
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
#
-# Kopfeintrag vs. Kopfteil?
-# fuzzy: ungenau / ungefähr
-# obsolete: veraltet / obsolet / unbrauchbar / überflüssig
+# Wörterbuch:
+# message catalog - Katalog (mit Meldungen)
+# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen
+#
+# header entry:
+# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht
+# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil)
+#
+# Unklar:
+# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr)
+# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig)
+# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt)
+#
+# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet
+# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei?
+# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
+# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
+# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
+# details: Einzelheiten (oder doch "Details"?)
+#
+# Host name/hostname - Rechnername
+#
+# msgid "%s subprocess I/O error"
+# msgstr "Subprozess %s mit Ein/Ausgabefehler"
+#
+# Todo:
+# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
+# expandieren kann!
+# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen
+# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend):
+# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?)
+# FILE - DATEI
+# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?)
+# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
+# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?)
+# SUFFIX - SUFFIX
+# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART?
+# SCRIPT - SKRIPT
+# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI
+# OPTION - OPTION
+# FILTER - FILTER
+# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
+# TAG - KENNUNG
+# RESOURCE - RESSOURCE
+# LOCALE - LOKALE
+# NAME - NAME
+# EXPRESSION - AUSDRUCK
+# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL
+# INTEGER - GANZZAHL
+# PATTERN - MUSTER
+# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
+# WORD - WORT
+# DATE - DATUM
+# DOMAIN - BEREICH
+# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
+# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
+# . Quotes unterscheiden?:
+# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
+# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
+# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
+# . KBabel checken
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-01 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-02 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,6 +194,8 @@ msgstr ""
#: lib/javaexec.c:402
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
+"$JAVA setzen"
#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56
msgid "memory exhausted"
@@ -186,46 +249,51 @@ msgstr ""
msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« nicht gleichbedeutend"
+# CHECKIT
#: src/format-python.c:391
-#, fuzzy
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
"a tuple"
-msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein"
+msgstr ""
+"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »msgstr« jedoch ein "
+"Tuple"
#: src/format-python.c:399
-#, fuzzy
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
"mapping"
-msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein"
+msgstr ""
+"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »msgstr« jedoch ein\n"
+"Mapping"
#: src/format-python.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgid«"
#: src/format-python.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgstr«"
#: src/format-python.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
"same"
-msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument »%s« stimmen nicht "
+"überein"
#: src/format-ycp.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgstr«"
#: src/format-ycp.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "Formatelemente für Argument %lu stimmen nicht überein"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgid«"
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
@@ -270,11 +338,13 @@ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/gettext.c:256
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [[[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL] | [-s [MSGID]...]]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
+"oder: %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
# CHECKIT
#: src/gettext.c:262
@@ -429,7 +499,8 @@ msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:409
@@ -456,6 +527,13 @@ msgid ""
" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
+"Auswahl der Meldungen:\n"
+" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
+" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
+" --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n"
+" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n"
+" --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
+" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
#: src/msgattrib.c:370
#, no-wrap
@@ -468,9 +546,16 @@ msgid ""
" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+"Attribute verändern:\n"
+" --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
+" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
+" --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n"
+" --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
+" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
+" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
#: src/msgattrib.c:381
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -484,17 +569,19 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
"\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben anstatt Standardausgabe\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277
#, c-format
@@ -507,7 +594,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
#: src/msgcat.c:300
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -519,14 +606,17 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
+"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann eine größere Verbreitung\n"
-"gefordert werden. Auf der anderen Seite können mit »--less-than« nur Meldungen\n"
-"mit geringerer Verbreitung angezeigt werden. Dies bedeutet, »--less-than=2«\n"
-"wird nur Meldungen anzeigen, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen,\n"
-"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der\n"
-"ersten PO-Datei, die sie definiert. Positionen der Meldungen in den Quellen\n"
-"werden für alle PO-Dateien festgehalten.\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
+"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
+"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
+"kumuliert.\n"
#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:528
#, no-wrap
@@ -551,6 +641,10 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgcat.c:335
#, no-wrap
@@ -573,7 +667,7 @@ msgstr ""
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
@@ -590,20 +684,24 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
+" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
+" Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
+" Übersetzungen zusammenziehen\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:593
#, no-wrap
@@ -630,7 +728,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"
#: src/msgcmp.c:180
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
@@ -640,12 +738,14 @@ msgid ""
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
-"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten. Die Datei Def.po enthält die\n"
-"alten Übersetzungen, die Datei Ref.po ist die letzte (i. A. durch xgettext)\n"
-"erzeugte PO-Datei. Mit Hilfe diese Programms lässt sich also überprüfen, ob\n"
-"jede Meldung im Programm übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung\n"
+"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
+"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
+"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
+"von xgettext erzeugt). Mit Hilfe diese Programms lässt sich also überprüfen,\n"
+"ob jede Meldung im Programm übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung\n"
"gefunden wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere\n"
"Hilfestellung zu geben.\n"
+"\n"
#: src/msgcmp.c:195
#, no-wrap
@@ -655,7 +755,7 @@ msgid ""
" ref.pot references to the sources\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
-"Fundstellen der Eingabedateien:\n"
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" Def.po Übersetzungen\n"
" Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n"
" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n"
@@ -667,6 +767,8 @@ msgid ""
"Operation modifiers:\n"
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr ""
+"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
+" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:540
msgid "this message is used but not defined..."
@@ -705,7 +807,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
#: src/msgcomm.c:316
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -716,14 +818,15 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann eine größere Verbreitung\n"
-"gefordert werden. Auf der anderen Seite können mit »--less-than« nur Meldungen\n"
-"mit geringerer Verbreitung angezeigt werden. Dies bedeutet, »--less-than=2«\n"
-"wird nur Meldungen anzeigen, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen,\n"
-"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der\n"
-"ersten PO-Datei, die sie definiert. Positionen der Meldungen in den Quellen\n"
-"werden für alle PO-Dateien festgehalten.\n"
+"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
+"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
+"kumuliert.\n"
#: src/msgcomm.c:350
#, no-wrap
@@ -746,7 +849,7 @@ msgstr ""
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcomm.c:362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -761,29 +864,28 @@ msgid ""
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
-" können mehrere angegeben werden\n"
-" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse mit\n"
-" PO-Dateien einfügen\n"
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
#: src/msgconv.c:251
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
+"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
+"konvertieren.\n"
#: src/msgconv.c:277
#, no-wrap
@@ -792,9 +894,12 @@ msgid ""
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
+"Zielformat der Konvertierung:\n"
+" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
+"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:439
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -808,24 +913,20 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
-" können mehrere angegeben werden\n"
-" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse mit\n"
-" PO-Dateien einfügen\n"
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:328 src/xgettext.c:396
msgid "no input file given"
@@ -848,6 +949,10 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
msgstr ""
+"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n"
+"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
+"i. A. von xgettext erzeugt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
+"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n"
#: src/msgen.c:250
#, no-wrap
@@ -857,15 +962,18 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgexec.c:255
msgid "missing filter name"
msgstr "Name des Filters fehlt"
#: src/msgexec.c:279
-#, fuzzy
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
+msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
#: src/msgexec.c:343
#, c-format, no-wrap
@@ -875,7 +983,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
#: src/msgexec.c:348
#, no-wrap
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
#: src/msgexec.c:358
#, no-wrap
@@ -885,6 +993,11 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
#: src/msgexec.c:374
#, no-wrap
@@ -892,6 +1005,9 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
+"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
+"schreibt.\n"
#: src/msgexec.c:380
#, no-wrap
@@ -902,9 +1018,14 @@ msgid ""
" to be executed\n"
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
+"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
+" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
+" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
+" Befehlen hinzufügen\n"
+" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
#: src/msgexec.c:389
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -918,25 +1039,26 @@ msgid ""
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
-" verwenden (Vorgabe)\n"
-" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
-" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
-" (Vorgabe)\n"
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n"
-" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n"
+" (Vorgabe)\n"
+" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n"
+" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
+" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgexec.c:546
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
+"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
+"zu setzen"
#: src/msgexec.c:574
#, c-format
@@ -998,7 +1120,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:465
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n"
#: src/msgfmt.c:475
#, no-wrap
@@ -1008,6 +1130,10 @@ msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" Datei.po ... Eingabedateien\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgfmt.c:483
#, no-wrap
@@ -1016,6 +1142,10 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
+"Art der Verarbeitung:\n"
+" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
+" erzeugen\n"
+" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
#: src/msgfmt.c:490
#, no-wrap
@@ -1025,6 +1155,11 @@ msgid ""
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgfmt.c:498
#, no-wrap
@@ -1037,6 +1172,16 @@ msgid ""
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
+" den Klassen\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
+"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:509
#, no-wrap
@@ -1051,6 +1196,16 @@ msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
+"Überprüfung der Eingebedatei:\n"
+" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
+" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
+" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
+" Option --output-file hin überprüfen\n"
+" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
+" msgfmt verhält\n"
+" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:522
#, c-format, no-wrap
@@ -1059,6 +1214,10 @@ msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
+" ausrichten\n"
+" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
#: src/msgfmt.c:529
#, no-wrap
@@ -1081,38 +1240,41 @@ msgstr "beim Anlegen der Hash-Tabelle"
#: src/msgfmt.c:675
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"
#: src/msgfmt.c:688
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
#: src/msgfmt.c:714
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"
#: src/msgfmt.c:719
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
#: src/msgfmt.c:724
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
+"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
+"Teilung\n"
+"durch Null"
#: src/msgfmt.c:798 src/msgfmt.c:809
msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..."
#: src/msgfmt.c:801
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
#: src/msgfmt.c:812
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
#: src/msgfmt.c:836
msgid "invalid nplurals value"
@@ -1120,28 +1282,31 @@ msgstr "ungültige Pluralwerte"
#: src/msgfmt.c:849
msgid "invalid plural expression"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
#: src/msgfmt.c:867 src/msgfmt.c:880
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu..."
#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"
#: src/msgfmt.c:883
#, c-format
msgid "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
#: src/msgfmt.c:898
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
+"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
+"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
#: src/msgfmt.c:936
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
@@ -1171,12 +1336,12 @@ msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1009
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
+msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
#: src/msgfmt.c:1056
#, c-format
msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
+msgstr "»msgstr« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
@@ -1243,6 +1408,7 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
msgstr ""
+"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist"
#: src/msggrep.c:381
#, no-wrap
@@ -1250,7 +1416,11 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
+"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n"
+# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
+# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
#: src/msggrep.c:408
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1279,9 +1449,40 @@ msgid ""
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
+"Auswahl der Meldungen:\n"
+" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n"
+"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
+"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
+"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
+" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
+" übereinstimmt.\n"
+"\n"
+"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
+"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
+"Die MUSTER sind\n"
+"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n"
+"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n"
+" angegeben ist,\n"
+"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
+"\n"
+" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
+" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n"
+" gehören\n"
+" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n"
+" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n"
+" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n"
+" Newlines abgetrennt\n"
+" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n"
+" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n"
+" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"
#: src/msggrep.c:436
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1295,24 +1496,24 @@ msgid ""
" --sort-output generate sorted output\n"
" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
-" verwenden (Vorgabe)\n"
-" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
-" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
-" (Vorgabe)\n"
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeige und beenden\n"
-" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in verwenden\n"
+" (Vorgabe)\n"
+" --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" (Vorgabe)\n"
+" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msggrep.c:510
msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen"
#: src/msginit.c:277
msgid ""
@@ -1320,6 +1521,10 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
+"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
+"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
+"können.\n"
#: src/msginit.c:305
#, c-format
@@ -1328,6 +1533,9 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
+"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
#: src/msginit.c:350
#, no-wrap
@@ -1335,6 +1543,8 @@ msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
+"Neue Po-Datei erzeugen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
+"Benutzers initialisieren.\n"
#: src/msginit.c:361
#, no-wrap
@@ -1344,6 +1554,11 @@ msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:369
#, no-wrap
@@ -1353,6 +1568,11 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n"
+"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
+"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msginit.c:377
#, no-wrap
@@ -1361,6 +1581,9 @@ msgid ""
" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
#: src/msginit.c:384
#, no-wrap
@@ -1380,6 +1603,8 @@ msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:436 src/msginit.c:441
msgid "error reading current directory"
@@ -1390,6 +1615,8 @@ msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:906 src/msginit.c:1035 src/msginit.c:1098
#: src/read-java.c:80
@@ -1399,13 +1626,13 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
#: src/msginit.c:866 src/msginit.c:911 src/msginit.c:1040
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Subprozess %s mit Ein/Ausgabefehler"
#: src/msginit.c:875 src/msginit.c:920 src/msginit.c:1049 src/msginit.c:1112
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
#: src/msginit.c:1025
msgid ""
@@ -1415,6 +1642,11 @@ msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
+"damit\n"
+"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
+"im\n"
+"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
@@ -1422,23 +1654,23 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:1385
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
+msgstr "German messages for %s"
#: src/msgl-cat.c:172 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "momentaner Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:307
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in der Eingabedatei"
#: src/msgl-cat.c:193
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
#: src/msgl-cat.c:197
#, c-format
@@ -1446,11 +1678,13 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
+"Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-"
+"Angabe"
#: src/msgl-cat.c:358 src/msgl-iconv.c:382
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
+msgstr "gewünschter Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:408 src/msgl-cat.c:414 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817
@@ -1462,6 +1696,8 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
#: src/msgl-cat.c:415
#, c-format
@@ -1471,6 +1707,11 @@ msgid ""
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
+"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
+"bitte\n"
+"die Option --to-code.\n"
#: src/msgl-charset.c:92
#, c-format
@@ -1480,11 +1721,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
+"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Mögliche Abhilfen:\n"
#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
#: src/msgl-charset.c:104
#, c-format
@@ -1493,6 +1738,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+" dann '%s' anwenden,\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:113
#, c-format
@@ -1502,6 +1750,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
+" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+" dann '%s' anwenden,\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
@@ -1510,39 +1762,42 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
+"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
#: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254
msgid "conversion failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
#: src/msgl-iconv.c:328
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabedatei ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
#: src/msgl-iconv.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
-"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
#: src/msgl-iconv.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
-"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n"
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt."
#: src/msgmerge.c:337
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Sicherung"
#: src/msgmerge.c:374
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
@@ -1554,17 +1809,16 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien verschmelzen. Die Datei Def.po ist eine\n"
-"PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie immer noch passen - in die\n"
-"neu zu erzeugende Datei übernommen werden; Kommentare des Übersetzers werden\n"
-"übernommen, aber extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden verworfen.\n"
-"Die Datei Ref.po ist die letzte (i. A. durch xgettext) erzeugte PO-Datei,\n"
-"Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit #. und #:\n"
-"gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine exakte\n"
-"Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche versucht, ein\n"
-"besseres Ergebnis zu erzielen. Solange keine Ausgabedatei angegeben ist, wird\n"
-"das Ergebnis nach Standardausgabe geschrieben.\n"
+"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
+"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n"
+"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n"
+"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
+"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n"
+"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
+"erzeugt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
+"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n"
+"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n"
+"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
#: src/msgmerge.c:392
#, no-wrap
@@ -1576,6 +1830,13 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
+" beziehen\n"
+" Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
+" können mehrere angegeben werden\n"
#: src/msgmerge.c:402
#, no-wrap
@@ -1604,6 +1865,22 @@ msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n"
+"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
+" --backup[=ART] Sicherungskopie Def.po anlegen\n"
+" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n"
+" überschreiben der\n"
+"\n"
+"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+" none, off niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n"
+" angegeben ist)\n"
+" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n"
+" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
+" andernfalls einfache.\n"
+" simple, never immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n"
+"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
+"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
#: src/msgmerge.c:454
#, no-wrap
@@ -1615,10 +1892,10 @@ msgid ""
" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
-" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
+" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
#: src/msgmerge.c:696
#, c-format
@@ -1636,7 +1913,7 @@ msgstr " fertig.\n"
#: src/msgunfmt.c:201
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s und explizite Dateinamenangabe schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
#: src/msgunfmt.c:267
#, c-format, no-wrap
@@ -1647,6 +1924,8 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
+"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
+"umwandeln.\n"
#: src/msgunfmt.c:282
#, no-wrap
@@ -1665,6 +1944,11 @@ msgid ""
" FILE ... input .mo files\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien:\n"
+" DATEI ... .mo-Eingabedateien\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
#: src/msgunfmt.c:295
#, no-wrap
@@ -1675,6 +1959,13 @@ msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:304
#, no-wrap
@@ -1684,9 +1975,13 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgunfmt.c:312
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1697,17 +1992,16 @@ msgid ""
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
"\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben anstatt Standardausgabe\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
#: src/msgunfmt.c:324
#, no-wrap
@@ -1718,9 +2012,9 @@ msgid ""
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
"Informative Ausgabe:\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
#: src/msguniq.c:279
#, no-wrap
@@ -1734,6 +2028,16 @@ msgid ""
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
+"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n"
+"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n"
+"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n"
+"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n"
+"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n"
+"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n"
+"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n"
+"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n"
+"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
#: src/msguniq.c:312
#, no-wrap
@@ -1742,21 +2046,28 @@ msgid ""
" -d, --repeated print only duplicates\n"
" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
+"Auswahl der Meldungen:\n"
+" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
+" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
+" verwerfen\n"
#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
+# CHECKIT
#: src/ngettext.c:220
#, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
+"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
+"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
#: src/ngettext.c:225
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -1767,7 +2078,7 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen kommen aus TEXTBEREICH\n"
+" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n"
" -e Übersetzung von Sonderzeichendarstellung\n"
" anschalten\n"
" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
@@ -1780,7 +2091,7 @@ msgstr ""
" wählen\n"
#: src/ngettext.c:236
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -1788,7 +2099,6 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
"Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n"
"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n"
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
@@ -1907,7 +2217,7 @@ msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
#: src/po-lex.c:589
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler von iconv"
#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:213
#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:102
@@ -1957,21 +2267,24 @@ msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
#: src/write-java.c:1108
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
+"temporäres Verzeichnis nicht zu finden; versuchen Sie $TMPDIR zu setzen"
#: src/write-java.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden"
+msgstr ""
+"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s«\n"
+"anzulegen"
#: src/write-java.c:1131
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«"
#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966
#, c-format
@@ -1981,11 +2294,13 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
#: src/write-java.c:1223
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
+"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
+"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
#: src/write-mo.c:277
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
#: src/write-po.c:370
#, c-format
@@ -2003,6 +2318,13 @@ msgid ""
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n"
+"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
+"Übersetzer\n"
+"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte weichen Sie auf "
+"eine\n"
+"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n"
+"%s\n"
#: src/write-po.c:885
#, c-format
@@ -2043,7 +2365,7 @@ msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"
#: src/x-rst.c:168
#, c-format
@@ -2053,7 +2375,7 @@ msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"
#: src/x-rst.c:203
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette"
#: src/xgettext.c:383
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
@@ -2087,17 +2409,23 @@ msgstr ""
"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
#: src/xgettext.c:537
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
+msgstr ""
+"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
+" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/xgettext.c:546
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -2105,9 +2433,12 @@ msgid ""
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
+"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n"
" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
+"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
+"geraten.\n"
#: src/xgettext.c:555
#, no-wrap
@@ -2134,6 +2465,15 @@ msgid ""
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
+"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n"
+" -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
+" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
+" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
+" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n"
+" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
+" erkennen\n"
+" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
+" Formatelemente\n"
#: src/xgettext.c:574
#, no-wrap
@@ -2154,6 +2494,25 @@ msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
msgstr ""
+"Einzelheiten zur Ausgabe:\n"
+" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
+" verwenden (Vorgabe)\n"
+" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" (Vorgabe)\n"
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
+" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
+" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
+" einfügen\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"
#: src/xgettext.c:728
msgid "standard input"
@@ -2174,21 +2533,102 @@ msgstr ""
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V, --version xxx\n"
+#~ msgid ""
+#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
+#~ " -c (ignored)\n"
+#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+#~ " components of the specified directories\n"
+#~ " -D create all leading components of DEST except the "
+#~ "last,\n"
+#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
+#~ "format\n"
+#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+#~ "group\n"
+#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
+#~ "xr-x\n"
+#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+#~ "files\n"
+#~ " to corresponding destination files\n"
+#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#~ " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabeseite setzen\n"
-#~ " -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
-#~ " anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
-#~ " ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
-#~ " anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "diese Meldung hat im Bereich »%s« keine Definition"
+#~ "In den zwei ersten Formaten, wird QUELLE nach ZIEL kopiert, oder mehrere\n"
+#~ "QUELLEN in VERZEICHNIS, während die Zugriffsrechte und Besitzer und "
+#~ "Gruppe \n"
+#~ "der Dateien gesetzt werden. Im dritten Format werden alle Teile der/des\n"
+#~ "angegeben Verzeichnis(se) erzeugt. \n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=Kontrolle] Erzeugen eine Sicherung für jede "
+#~ "existierende \n"
+#~ " Zieldatei.\n"
+#~ " -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument.\n"
+#~ " -c (ignoriert).\n"
+#~ " -d, --directory Behandeln aller Argumente als "
+#~ "Verzeichnisnamen.\n"
+#~ " Erzeugen aller Komponenten der angegebenen "
+#~ "Ver-\n"
+#~ " zeichnisse.\n"
+#~ " -D Erzeugen aller führenden Elemente von ZIEL "
+#~ "außer \n"
+#~ " dem letzten, dann kopiere QUELLE nach "
+#~ "ZIEL. \n"
+#~ " Nützlich für das 1. Format.\n"
+#~ " -g, --group=GRUPPE Setzen des Gruppenbesitzes, statt der Gruppe "
+#~ "des \n"
+#~ " momentanen Prozesses.\n"
+#~ " -m, --mode=MODUS Setzen des Modus der Zugriffsrechte (wie in "
+#~ "chmod),\n"
+#~ " statt rwxr-xr-x.\n"
+#~ " -o, --owner=EIGENTÜMER Setzen des Besitzers (nur für den "
+#~ "Superuser).\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der "
+#~ "QUELL \n"
+#~ " Dateien.\n"
+#~ " -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und "
+#~ "2. \n"
+#~ " Format.\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX Überschreiben der normalen Anhänge für "
+#~ "Sicherheits-\n"
+#~ " kopien.\n"
+#~ " -v, --verbose Ausgabe des Names jedes Verzeichnisses "
+#~ "während es \n"
+#~ " erzeugt wird.\n"
+#~ " --help Anzeige dieser Hilfe und beenden.\n"
+#~ " --version Ausgabe der Versionsinformation und beenden.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "beim Vorbereiten der Ausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder\n"
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit\n"
+#~ "--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off Niemals Sicherung erzeugen (selbst wenn --backup\n"
+#~ " angegeben wurde)\n"
+#~ " numbered, t Erzeugen von numerierten Sicherheitskopien\n"
+#~ " existing, nil Numeriert wenn numerierte Backups existieren, sonst "
+#~ "einfach.\n"
+#~ " simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
@@ -2302,8 +2742,7 @@ msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
#~ "enthalten\n"
#~ " -o, --output-file=DATEI DATEI als Ausgabedatei festlegen\n"
#~ " --statistics Statistik für Übersetzungen anzeigen\n"
-#~ " --strict strikt nach Uniforum-Spezifikation "
-#~ "verfahren\n"
+#~ " --strict strikt nach Uniforum-Format verfahren\n"
#~ " -v, --verbose Unregelmäßigkeiten in der Eingabe "
#~ "aufzeigen\n"
#~ " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
@@ -2332,64 +2771,6 @@ msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
#~ "ist, dass die Ausgabe nach Standardausgabe geschrieben wird.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI ...\n"
-#~ "Aus den Eingabedateien alle zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n"
-#~ "Kurzform notwendig.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --extract-all alle Zeichenketten herausschreiben\n"
-#~ " -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus "
-#~ "Zeilen\n"
-#~ " vor einem Schlüsselwort) "
-#~ "herausschreiben\n"
-#~ " -C, --c++ auch C++-Kommentare behandeln; Kurzform "
-#~ "für\n"
-#~ " »--language=C++«\n"
-#~ " --debug detaillierte Formatstringbewertung in "
-#~ "Ausgabe\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages."
-#~ "po)\n"
-#~ " -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in Liste für Verzeichnisse\n"
-#~ " mit PO-Dateien einfügen\n"
-#~ " -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
-#~ " verwenden (Vorgabe)\n"
-#~ " -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine "
-#~ "erweiterten\n"
-#~ " Zeichen in Ausgabe verwenden\\n\"\n"
-#~ " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI "
-#~ "holen\n"
-#~ " --force-po PO-Datei auch bei Fehlern schreiben\n"
-#~ " --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in "
-#~ "Ausgabe\n"
-#~ " einfügen\n"
-#~ " -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
-
-#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"